﻿1
00:00:01,740 --> 00:00:05,180
‫"(نيكو)، يجعلني أشعر أنّني عديمة القيمة"‬

2
00:00:06,100 --> 00:00:07,980
‫"لا أستطيع الاستمرار في العيش هكذا"‬

3
00:00:09,020 --> 00:00:12,660
‫"(دافني)، لطالما كنّا وحدنا‬
‫وهكذا يجب أن يبقى الحال"‬

4
00:00:14,460 --> 00:00:15,860
‫هل فعلت ذلك؟‬

5
00:00:16,660 --> 00:00:19,580
‫"(دافني)، ماذا ظننت أنّه سيحدث؟"‬

6
00:00:19,980 --> 00:00:21,380
‫ماذا عليّ أن أفعل الآن؟‬

7
00:00:22,740 --> 00:00:24,820
‫لا أستطيع فعل ذلك بمفردي‬

8
00:00:25,340 --> 00:00:26,740
‫ليس لديك خيار آخر‬

9
00:00:27,180 --> 00:00:30,940
‫إن كنت تنوين الانتقام‬
‫عليك أولاً حفر قبرين‬

10
00:00:31,140 --> 00:00:33,460
‫عظيم، واحد لأجل (آليكس) والآخر لـ(إلين)‬

11
00:00:33,820 --> 00:00:36,500
‫"سأذهب إلى (الأرجنتين) وسأصلح ذلك"‬

12
00:00:36,620 --> 00:00:38,620
‫"إن كنت تعرفين شيئاً عن بلادي"‬

13
00:00:38,740 --> 00:00:42,620
‫ستعرفين أنّ لدينا سجلاً ممتازاً‬
‫متعلقاً بإخفاء المواطنين‬

14
00:00:42,820 --> 00:00:47,300
‫أدير هذه المدينة، سترتكبين خطأ فادحاً‬
‫إن بقيت في (بوينس آيرس)‬

15
00:00:47,660 --> 00:00:51,180
‫"أعرف أنّ (فيكتور آلسينو سواريز)‬
‫تستّر على وفاة ذلك الفتى"‬

16
00:00:51,500 --> 00:00:53,100
‫- "(فيكتور آلسينو سواريز)"‬
‫- "تقرير تشريح جثة (توماس كاستيلو)"‬

17
00:00:53,420 --> 00:00:55,780
‫تآمروا معه ليتلاعبوا في تشريح الجثة‬

18
00:00:56,500 --> 00:01:01,740
‫هل يعني لك شيئاً اسم‬
‫(أليكساندرا هيروود) أو (إلين سوان)؟‬

19
00:01:02,180 --> 00:01:04,540
‫"لا أعتقد أنّ مشاكلنا قد تلاشت"‬

20
00:01:07,180 --> 00:01:08,580
‫شكراً لك‬

21
00:01:19,300 --> 00:01:21,060
‫"إنّه يوم الانتخابات"‬

22
00:01:21,300 --> 00:01:27,180
‫"و(بوينس آيرس) على حافية الهاوية‬
‫أثناء تصويت الناس ليحددوا مصير مستقبلهم"‬

23
00:01:27,540 --> 00:01:29,540
‫"وفقاً لاستطلاعات الرأي الأخيرة"‬

24
00:01:29,700 --> 00:01:33,340
‫"حملة (فيكتور آلسينو سواريز) الشعبية‬
‫تحرز تقدماً"‬

25
00:01:33,660 --> 00:01:36,660
‫- أيّها السيد (سواريز)‬
‫- أهلاً بكم‬

26
00:01:38,020 --> 00:01:43,460
‫"هل فعل المحافظ الذي يمتلك طموحات‬
‫كثيرة ومعروفة ما يلزم ليتمسك بالسلطة؟"‬

27
00:01:53,180 --> 00:01:57,180
‫ينتابني شعور جيد حيال ذلك‬
‫ليس هناك مدعاة للقلق‬

28
00:01:57,340 --> 00:01:59,700
‫استطلاعات الرأي التي رأيتها‬
‫قريبة من النتائج التي أريدها‬

29
00:02:00,020 --> 00:02:03,580
‫استثمرت بالإيمان، الوقت والنقود‬
‫لأبقيك في المكتب يا (فيكتور)‬

30
00:02:04,100 --> 00:02:05,500
‫آمل أنّ ذلك كان يستحق العناء‬

31
00:02:09,860 --> 00:02:12,700
‫"أندم أحياناً على عملنا‬
‫مع هذه الامرأة"‬

32
00:02:13,140 --> 00:02:14,540
‫"لا تقلق"‬

33
00:02:15,580 --> 00:02:17,100
‫"كل شيء يسير وفقاً للخطة"‬

34
00:02:17,660 --> 00:02:19,500
‫هل عليّ القلق بشأن (جورجينا رايلاند)؟‬

35
00:02:21,060 --> 00:02:22,460
‫كلاّ‬

36
00:02:22,580 --> 00:02:23,980
‫"كل شيء تحت السيطرة"‬

37
00:02:24,740 --> 00:02:27,660
‫"حذرتها ممّا قد يحدث‬
‫إن لم تغادر المدينة"‬

38
00:02:28,420 --> 00:02:30,300
‫"عليها الآن مواجهة العواقب"‬

39
00:02:49,260 --> 00:02:51,660
‫"(فيكتور آلسينو سواريز)"‬

40
00:02:54,180 --> 00:02:55,860
‫- يا إلهي‬
‫- ماذا؟‬

41
00:02:57,220 --> 00:03:00,460
‫متأكد من أنّني سأشعر بالسعادة‬
‫عندما ننقذ العالم وما شابه‬

42
00:03:00,580 --> 00:03:04,580
‫لكنّه هددنا بأنّه سيجرّدنا من ثيابنا‬
‫وسيضعنا على متن طائرة غبية‬

43
00:03:05,300 --> 00:03:07,220
‫إذاً سنبقى بعيدين عن الممرات المظلمة‬

44
00:03:27,820 --> 00:03:31,180
‫"أنا وأنت متشابهان"‬

45
00:03:31,500 --> 00:03:34,940
‫"الصدق جعلنا سارقين مثاليين"‬

46
00:03:35,220 --> 00:03:38,660
‫"نحرق الذهب كله مرتفعاً للسماوات الياقوتية"‬

47
00:03:38,900 --> 00:03:42,260
‫"لكنّ النسيم بارد في النعيم"‬

48
00:03:42,660 --> 00:03:46,140
‫"أشعر بالهمسات في الشارع"‬

49
00:03:46,340 --> 00:03:49,500
‫"وأرتجف أثناء نومي كل ليلة"‬

50
00:03:49,620 --> 00:03:55,860
‫"هذا ليس واقعاً لأنّ هذا كله حلم"‬

51
00:03:56,980 --> 00:04:00,420
‫"هل كان الحب؟ كان جامحاً وجعلني أستسلم"‬

52
00:04:00,580 --> 00:04:03,940
‫"نيران ملتهبة وحروب سجال‬
‫وأشياء ثمينة"‬

53
00:04:04,100 --> 00:04:07,580
‫"أتفادى حبيبي"‬

54
00:04:08,140 --> 00:04:11,500
‫"هذا العالم كله جنوني للغاية"‬

55
00:04:11,820 --> 00:04:15,340
‫"هل كان الحب؟ كان جامحاً وجعلني أستسلم"‬

56
00:04:15,460 --> 00:04:18,660
‫"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"‬

57
00:04:18,780 --> 00:04:22,380
‫"أتفادى حبيبي"‬

58
00:04:22,940 --> 00:04:26,380
‫"هذا العالم كله جنوني للغاية"‬

59
00:04:26,620 --> 00:04:31,780
‫"العدالة"‬

60
00:04:37,540 --> 00:04:39,820
‫(خوليانا)، إنّها أنا، (جورجينا)‬

61
00:04:45,860 --> 00:04:48,060
‫- مرحباً‬
‫- هل نستطيع الدخول؟‬

62
00:04:48,260 --> 00:04:49,660
‫تفضّلا‬

63
00:04:50,900 --> 00:04:52,300
‫حسناً‬

64
00:04:54,540 --> 00:04:57,380
‫(خوليانا)، أعلم أنّ هذا يبدو‬
‫جللاً عظيماً‬

65
00:04:57,580 --> 00:04:59,820
‫لكن أعتقد أنّنا نستطيع‬
‫بناء قضية قوية جداً‬

66
00:04:59,940 --> 00:05:03,660
‫- كلاّ، سيدمّر المحافظ حياتي‬
‫- إذاً ما عليك فعله أولاً‬

67
00:05:03,780 --> 00:05:07,420
‫- هو مقابلة صديق (جورجينا) المحامي‬
‫- قلت إنّني لن أفعل ذلك‬

68
00:05:08,060 --> 00:05:10,980
‫هل تعلمان مقدار النفوذ‬
‫التي يمتلكها هؤلاء الناس؟‬

69
00:05:11,900 --> 00:05:14,260
‫وما مقدار الأموال التي لديهم؟‬

70
00:05:14,700 --> 00:05:16,100
‫حسناً‬

71
00:05:17,300 --> 00:05:20,060
‫أعلم أنّ هذا ما تريدين سماعه‬

72
00:05:20,180 --> 00:05:25,620
‫لكن هناك أشياء كالدفعات المشبوهة‬
‫التي من نادي لعبة الـ(بولو)‬

73
00:05:25,780 --> 00:05:30,300
‫وتقرير تشريح الجثة المزيّف‬
‫نحن بحاجة إلى مساعدة اختصاصيّ‬

74
00:05:30,580 --> 00:05:32,780
‫وكم سيستغرق هذا التحقيق؟‬

75
00:05:34,540 --> 00:05:37,100
‫لا أعتقد أنّه سيكون سريعاً‬

76
00:05:38,940 --> 00:05:42,180
‫أتيت أولاً ومنحتني أملاً...‬

77
00:05:43,780 --> 00:05:45,180
‫والآن تقولين هذا‬

78
00:05:48,060 --> 00:05:50,100
‫عليك أن تثقي بي‬

79
00:05:52,820 --> 00:05:54,540
‫مضى أشهر على وفاة ابني‬

80
00:05:55,260 --> 00:05:56,820
‫ولم أشعر بالطمأنينة حتى الآن‬

81
00:05:58,180 --> 00:05:59,740
‫لا أستطيع البقاء على هذا الحال‬

82
00:06:01,060 --> 00:06:03,620
‫(خوليانا)، رجاءً، أتوسّل لك‬

83
00:06:05,180 --> 00:06:07,980
‫رجاءً، غادرا‬

84
00:06:09,220 --> 00:06:10,620
‫من فضلكما‬

85
00:06:10,860 --> 00:06:12,620
‫أعتقد أنّ علينا الرحيل‬

86
00:06:20,620 --> 00:06:22,020
‫ماذا علينا أن نفعل الآن؟‬

87
00:06:23,020 --> 00:06:24,420
‫لست متأكدة‬

88
00:06:25,180 --> 00:06:26,780
‫قد نعود إلى نادي الـ(بولو)‬

89
00:06:29,180 --> 00:06:32,420
‫هل تحتاجان شيئاً يا رفيقين؟‬
‫هل تريدان الماء أو السجائر؟‬

90
00:06:32,540 --> 00:06:34,580
‫- شكراً لك‬
‫- لديّ معلومات‬

91
00:06:34,700 --> 00:06:36,140
‫بشأن وفاة (توماس كاستيلو)‬

92
00:06:37,020 --> 00:06:39,380
‫- رجاءً، هيّا، اتبعاني، هناك من يلاحقكما‬
‫- مهلاً، من أنت؟‬

93
00:06:39,500 --> 00:06:40,900
‫هناك من يلاحقكما، هيّا‬

94
00:06:41,460 --> 00:06:44,620
‫قابلاني بجانب هرم (مايو)‬
‫في (بلازا دي مايو) بعد ساعة‬

95
00:06:44,740 --> 00:06:46,500
‫- ماذا؟ لم لا نتحدث هنا؟‬
‫- رجاءً، كلاّ‬

96
00:06:46,620 --> 00:06:48,460
‫عليكما التخلص من هذين الرجلين أولاً‬

97
00:06:49,540 --> 00:06:52,300
‫رجاءً، بعد ساعة‬
‫سأراكما لاحقاً، شكراً لكما‬

98
00:06:56,780 --> 00:06:58,180
‫هل هناك من يلاحقنا؟‬

99
00:06:58,380 --> 00:06:59,780
‫أجل‬

100
00:06:59,900 --> 00:07:01,300
‫هل يبدو الأمر خطيراً؟‬

101
00:07:03,100 --> 00:07:04,500
‫نعم‬

102
00:07:05,220 --> 00:07:07,860
‫نعم، تباً، هيّا بنا‬

103
00:07:17,300 --> 00:07:18,700
‫عذراً‬

104
00:07:19,060 --> 00:07:20,860
‫- من هو صاحب الدراجة البخارية النارية؟‬
‫- إنّها لي‬

105
00:07:22,420 --> 00:07:23,900
‫ما المبلغ الذي تريده مقابلها؟‬

106
00:07:25,020 --> 00:07:27,340
‫لا نقبل بطاقات الائتمان‬

107
00:07:28,980 --> 00:07:30,500
‫- أعطه ساعة الـ(رولكس)‬
‫- كلاّ‬

108
00:07:30,620 --> 00:07:32,860
‫- كلاّ‬
‫- أعطه ساعة الـ(رولكس)‬

109
00:07:39,820 --> 00:07:41,220
‫تباً‬

110
00:07:41,660 --> 00:07:43,060
‫- هل أنت موافق؟‬
‫- ما رأيك؟‬

111
00:07:48,900 --> 00:07:50,300
‫حسناً، نعم‬

112
00:07:51,140 --> 00:07:52,820
‫- شكراً لك‬
‫- ماذا؟ كيف...؟‬

113
00:07:52,980 --> 00:07:54,380
‫سأقود الدراجة‬

114
00:07:55,660 --> 00:07:58,300
‫- سيغادران‬
‫- تحرّك‬

115
00:08:04,980 --> 00:08:06,380
‫تباً‬

116
00:08:06,660 --> 00:08:08,900
‫نحن في مكان مكشوف هنا‬
‫لن نستطيع الهرب منهما أبداً‬

117
00:08:12,500 --> 00:08:13,900
‫احترس أثناء قيادتك‬

118
00:08:14,060 --> 00:08:15,460
‫أيّها الغبي‬

119
00:08:25,700 --> 00:08:27,100
‫هيّا‬

120
00:08:30,300 --> 00:08:31,860
‫تباً، حسناً‬
‫لنصعد إلى الأعلى، تعالي إلى هنا‬

121
00:08:32,420 --> 00:08:34,380
‫- مهلاً‬
‫- أيّها الحقير‬

122
00:08:36,460 --> 00:08:38,140
‫اذهب من الاتجاه الآخر، هيّا‬

123
00:08:58,380 --> 00:08:59,780
‫تباً‬

124
00:09:05,900 --> 00:09:07,300
‫- لنذهب إلى الداخل‬
‫- هيّا‬

125
00:09:09,900 --> 00:09:12,940
‫- هل تستطيعين مساعدتنا؟‬
‫- اذهبا إلى الداخل‬

126
00:09:17,980 --> 00:09:19,380
‫هل رأيتهما؟‬

127
00:09:25,220 --> 00:09:27,140
‫هيّا، اخرجا، لقد رحل‬

128
00:09:32,300 --> 00:09:33,700
‫شكراً لك‬

129
00:09:52,420 --> 00:09:54,060
‫أستطيع رؤيتهما، نعم‬

130
00:09:54,660 --> 00:09:56,060
‫استقلا سيارة أجرة للتو‬

131
00:10:04,300 --> 00:10:06,180
‫- أين هما؟‬
‫- هيّا، أسرع، اركب في السيارة‬

132
00:10:42,300 --> 00:10:43,700
‫رجاءً، أوصلني إلى (بلازا دي مايو)‬

133
00:12:12,020 --> 00:12:13,420
‫مرحباً‬

134
00:12:14,180 --> 00:12:15,580
‫أين هي؟‬

135
00:12:16,660 --> 00:12:18,700
‫- مهلاً، ابتعد عني‬
‫- أين هي؟‬

136
00:12:19,500 --> 00:12:21,820
‫- لا أعرف أين هي‬
‫- مهلاً، صدّقني‬

137
00:12:22,260 --> 00:12:25,140
‫سيكون الوضع أشدّ سوءاً بالنسبة لها‬
‫إن أجبرنا على إيجادها بأنفسنا‬

138
00:12:43,260 --> 00:12:45,300
‫- "(غابرييل)"‬
‫- مرحباً‬

139
00:12:48,220 --> 00:12:49,620
‫هل تتبعك أيّ أحد؟‬

140
00:12:50,300 --> 00:12:51,700
‫كلاّ، أعتقد أنّني استطعت الإفلات منهما‬

141
00:12:54,880 --> 00:12:56,280
‫أدعى (ردولفو مالفي)‬

142
00:12:56,920 --> 00:12:58,920
‫رأيتك عندما ظهرت قبل بضعة أيام‬
‫على نشرة الأخبار التلفزيونية‬

143
00:13:00,120 --> 00:13:02,480
‫ثم سمعت أنّك أتيت‬
‫لرؤية (جوليانا كاستيلو)‬

144
00:13:03,080 --> 00:13:04,760
‫تحاولين مساعدتها، أليس كذلك؟‬

145
00:13:05,200 --> 00:13:06,680
‫لست متأكدةً‬
‫من أنّ ذلك يسري بشكل جيد‬

146
00:13:06,960 --> 00:13:09,480
‫نعم، أنت معروفة جداً‬
‫ولا يمكن إسكاتك‬

147
00:13:10,000 --> 00:13:11,560
‫قلت إنّ لديك معلومات‬

148
00:13:18,960 --> 00:13:21,120
‫هل تعرف شيئاً عن وفاة (توماس)؟‬

149
00:13:23,000 --> 00:13:26,200
‫في البداية فعلنا ذلك‬
‫لنحصل على المال بسهولة‬

150
00:13:28,280 --> 00:13:31,400
‫قابلت (توماس) في اليوم الأول‬
‫من عملنا في منشأة (سيرسيوم إنداستريز)‬

151
00:13:31,520 --> 00:13:33,160
‫ما هي منشأة (سيرسيوم إنداستريز)؟‬

152
00:13:34,400 --> 00:13:39,480
‫يدفعون لنا المال مقابل حقننا‬
‫بدواء جديد حتى يستطيعوا تجربته‬

153
00:13:40,680 --> 00:13:42,680
‫هل كان (توماس)‬
‫جزءاً من تلك التجربة؟‬

154
00:13:43,720 --> 00:13:47,120
‫تطلّب الأمر أذونات كثيرة وسريّة كبيرة‬

155
00:13:49,040 --> 00:13:51,560
‫متأكدة من أنّه كان عليك‬
‫توقيع اتفاقية عدم الإفصاح، صحيح؟‬

156
00:13:52,160 --> 00:13:54,080
‫تغيّر كل شيء بعد وفاة (توماس)‬

157
00:13:54,640 --> 00:13:59,680
‫عبء الشركات الكبرى‬
‫يشعرني بالتهديد، هل فهمت؟‬

158
00:14:00,240 --> 00:14:02,280
‫هل سمعت بـ(أليكساندرا هيروود)؟‬

159
00:14:02,680 --> 00:14:04,080
‫أو (إلين سوان)؟‬

160
00:14:04,840 --> 00:14:06,880
‫كلاّ، أنا خائف من الضرر‬
‫الذي قد تُلحقه تلك الأدوية بي‬

161
00:14:07,000 --> 00:14:09,520
‫ما سيفعله المسؤولين في (سيرسيوم إنداستريز)‬
‫إن كشفت النقاب عمّا يحدث لكن...‬

162
00:14:10,560 --> 00:14:11,960
‫يجب أن يُفصح أحد عن ذلك‬

163
00:14:13,560 --> 00:14:14,960
‫هل لديك أيّة أدلة؟‬

164
00:14:15,400 --> 00:14:18,840
‫- هل لديك دليل خطّي؟‬
‫- جعلونا نرتديها بعد وفاة (توماس)‬

165
00:14:19,360 --> 00:14:21,160
‫أرادوا مراقبة جميع ردود الفعل الجسدية‬

166
00:14:21,720 --> 00:14:23,520
‫دقات القلب، معدّل النبض‬
‫وكل ما يتعلق بذلك‬

167
00:14:25,520 --> 00:14:28,040
‫عديني أنّك ستخبرين العالم‬

168
00:14:29,160 --> 00:14:30,560
‫نعم، بالطبع‬

169
00:14:32,760 --> 00:14:34,160
‫كلاّ، تباً‬

170
00:14:36,160 --> 00:14:37,560
‫تباً‬

171
00:14:39,120 --> 00:14:40,520
‫مهلاً‬

172
00:14:40,640 --> 00:14:42,040
‫انتظر‬

173
00:15:18,080 --> 00:15:19,480
‫(ردولفو)‬

174
00:15:25,000 --> 00:15:26,640
‫رجاءً، أحتاج إلى سيارة إسعاف‬

175
00:15:28,200 --> 00:15:29,600
‫أريد سيارة إسعاف‬

176
00:15:32,760 --> 00:15:35,160
‫رجاءً، أحتاج إلى سيارة إسعاف‬

177
00:15:47,260 --> 00:15:49,340
‫لا أعتقد أنّك حاولت أن تكتشف‬
‫هوية ذلك الرجل؟‬

178
00:15:49,460 --> 00:15:51,180
‫أجل، تتبّعت سيارة الإسعاف‬

179
00:15:51,700 --> 00:15:53,780
‫وأخبرتني المستشفى أنّ اسمه كان...‬

180
00:15:55,500 --> 00:15:58,500
‫- (ردولفو مالفي)‬
‫- ومن يكون (ردولفو مالفي)؟‬

181
00:15:58,780 --> 00:16:00,180
‫إنّه طالب‬

182
00:16:00,540 --> 00:16:02,180
‫من الفيلاّ رقم ٣١‬

183
00:16:02,300 --> 00:16:03,700
‫لكن هذا كل ما أعرفه حالياً‬

184
00:16:04,460 --> 00:16:05,860
‫حسناً، تستطيع الذهاب‬

185
00:16:09,220 --> 00:16:11,940
‫هذه فوضى عارمة‬

186
00:16:13,260 --> 00:16:16,340
‫- ماذا؟‬
‫- لم يمنحوني أيّ خيار‬

187
00:16:16,460 --> 00:16:19,180
‫- حاولت أن أحذرك‬
‫- لقد صوّبوا مسدساً نحو وجهك‬

188
00:16:19,300 --> 00:16:20,700
‫لا بأس، أتفّهم الأمر‬

189
00:16:24,420 --> 00:16:27,740
‫- ما يحدث فظيع جداً‬
‫- لا تريد الذهاب إلى المنزل، صحيح؟‬

190
00:16:28,660 --> 00:16:30,380
‫كلاّ، لا نستطيع الاستسلام‬

191
00:16:32,100 --> 00:16:34,700
‫أصبح لدينا دليل بفضل (ردولفو)‬
‫ولا نستطيع تجاهله‬

192
00:17:01,500 --> 00:17:03,140
‫هل أنت متأكدة‬
‫من أنّه المكان الصحيح؟‬

193
00:17:05,140 --> 00:17:07,660
‫منشأة (سيرسيوم إنداستريز)‬
‫لا تُعلن عن هويتها، صحيح؟‬

194
00:17:08,060 --> 00:17:09,460
‫أعتقد أنّ هذا هو المغزى‬

195
00:17:12,100 --> 00:17:13,900
‫- "مرحباً"‬
‫- مرحباً‬

196
00:17:14,860 --> 00:17:17,060
‫أريد التحدث مع (أليكساندرا هيروود)‬

197
00:17:17,860 --> 00:17:19,260
‫"رجاءً، انتظري لحظةً واحدة"‬

198
00:17:23,660 --> 00:17:25,060
‫"ادفعي الباب أيّتها الآنسة (رايلاند)"‬

199
00:17:54,620 --> 00:17:56,020
‫مرحباً مجدداً‬

200
00:17:57,580 --> 00:17:58,980
‫أهلاً بكما في منشأة (سيرسيوم إنداستريز)‬

201
00:18:00,220 --> 00:18:01,620
‫دعوني أصطحبكما في جولة‬

202
00:18:10,820 --> 00:18:12,500
‫كنت أتوقّع قدومكما إلى هنا‬

203
00:18:13,100 --> 00:18:15,060
‫هذه حجرة المحرّك، إن صحّ التعبير‬

204
00:18:15,620 --> 00:18:18,700
‫نطور دواءً يقي من الأمراض التنكسية‬

205
00:18:19,140 --> 00:18:21,460
‫مرض الزهايمر، مرض (باركنسون)‬
‫وداء (هنتنغتون)‬

206
00:18:22,580 --> 00:18:25,820
‫مختلف الحالات المروعة‬
‫التي تُضعف خلايا الدماغ‬

207
00:18:26,340 --> 00:18:29,980
‫لا أعرف إن سبق وشاهدتما‬
‫أيّاً من أعراض هذه الأمراض مباشرةً‬

208
00:18:30,460 --> 00:18:32,020
‫لكنّكما محظوظين‬
‫إن لم تشهدا أيّاً منها‬

209
00:18:34,140 --> 00:18:35,540
‫نعمل على إيجاد حل جذريّ‬
‫للتخلص منها‬

210
00:18:39,020 --> 00:18:42,260
‫أيّاً من هذه الأسرّة‬
‫هو الذي مات عليه (توماس كاستيلو)؟‬

211
00:18:43,620 --> 00:18:47,940
‫قبل أن تتخلصي أنت و(آليكس)‬
‫من جثته في شوارع الأحياء الفقيرة‬

212
00:18:52,860 --> 00:18:54,260
‫تفضّلا من هنا‬

213
00:19:09,100 --> 00:19:10,500
‫اجلسا‬

214
00:19:21,060 --> 00:19:25,060
‫(آليكس هيروود)، عبقرية ودؤوبة‬

215
00:19:25,420 --> 00:19:27,340
‫لكنّها غير صبورة بشكل خطير‬

216
00:19:29,020 --> 00:19:31,300
‫أقامت منشاة (سيرسيوم إنداستريز)‬
‫في (بوينس آيرس)‬

217
00:19:31,820 --> 00:19:36,220
‫لأنّ قوانين تجارب الأدوية هنا‬
‫أقل صرامةً من جميع أنحاء العالم‬

218
00:19:36,340 --> 00:19:37,900
‫نعم، أعتقد أنّه عندما تحتاجين لتغطية‬

219
00:19:38,020 --> 00:19:40,660
‫من النافع أن يكون صديقك‬
‫(فيكتور) هنا في الأنحاء‬

220
00:19:40,780 --> 00:19:43,820
‫وهل كان (توماس كاستيلو)‬
‫مجرد ضرر جانبي؟‬

221
00:19:43,940 --> 00:19:46,460
‫كان كذلك بالنسبة إلى (آليكس)، نعم‬

222
00:19:46,820 --> 00:19:48,700
‫كل ما يهمها هو إرثها‬

223
00:19:53,940 --> 00:19:55,340
‫قبل أن تصدمه السيارة‬

224
00:19:55,620 --> 00:19:58,100
‫(ردولفو) توسّل لي‬
‫لأخبر العالم عمّا يحدث‬

225
00:19:58,620 --> 00:20:00,060
‫وأنا أعتزم على فعل ذلك‬

226
00:20:05,260 --> 00:20:06,740
‫أعمل لصالح (آليكس) منذ فترة طويلة‬

227
00:20:07,460 --> 00:20:10,580
‫ولقد رأيت الكثير‬

228
00:20:11,540 --> 00:20:14,980
‫(آليكس)، لا تمتلك مبادئاً أخلاقية‬
‫وتهتم بمصلحتها فقط‬

229
00:20:15,100 --> 00:20:16,500
‫ونرجسيّة‬

230
00:20:17,140 --> 00:20:18,900
‫ستدمّر أيّ شخص يعترض طريقها‬

231
00:20:20,260 --> 00:20:22,420
‫- يجب أن يتوقف ذلك‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

232
00:20:24,500 --> 00:20:27,460
‫(ردولفو)، ليس الوحيد الذي يريد‬
‫أن يعرف الناس الحقيقة‬

233
00:20:28,940 --> 00:20:31,020
‫سأكشف عن أفعال (آليكس هيروود)‬

234
00:20:32,780 --> 00:20:35,380
‫الطبيب (غونزالو) الذي يدير العملية بأكملها‬
‫لأجل (آليكس)‬

235
00:20:35,500 --> 00:20:37,660
‫سيسلّم النتيجة النهائية قريباً‬

236
00:20:38,060 --> 00:20:40,980
‫وإن كانت جيدة، ستتحدث عنها علانيةً‬

237
00:20:41,300 --> 00:20:43,260
‫ ستكون لحظة مجدها‬

238
00:20:43,500 --> 00:20:44,900
‫وحينها سأفعل ذلك‬

239
00:20:45,500 --> 00:20:48,020
‫لكن يجب أن تكون الأمور‬
‫في نصابها الصحيح أولاً‬

240
00:20:48,660 --> 00:20:50,060
‫أريدك أن تثقي بي‬

241
00:20:51,260 --> 00:20:54,620
‫هل عليّ أن أثق بك؟‬
‫هل تذكرين عندما وضعت لي مخدراً‬

242
00:20:54,740 --> 00:20:56,140
‫وأدخلتني إلى مصحة عقلية قسراً؟‬

243
00:20:56,980 --> 00:20:59,540
‫- لم يكن لديّ خيار آخر‬
‫- هذا هراء، كنت تستطيعين فضح أفعالها‬

244
00:20:59,660 --> 00:21:02,540
‫كلاّ، لم أكن أستطيع فعل ذلك‬
‫كان يجب أن تكون الخطة محكمة‬

245
00:21:05,500 --> 00:21:07,780
‫لم أكن سأتمكن من المخاطرة‬
‫بتهربها من عواقب أفعالها‬

246
00:21:08,980 --> 00:21:11,860
‫إنّها تخفي ملكيتها لـ(سيرسيوم)‬
‫داخل شبكة من الشركات الوهمية‬

247
00:21:11,980 --> 00:21:14,020
‫ولم تترك أيّة بصمات‬
‫على أيّ من ذلك‬

248
00:21:14,980 --> 00:21:17,660
‫أتفهّم غضبكما لكن لديّ خطة بالفعل‬

249
00:21:18,100 --> 00:21:21,340
‫- حسناً، لم علينا أن نوافق عليها؟‬
‫- أعتقد أنّنا جميعاً نريد الشيء نفسه‬

250
00:21:22,420 --> 00:21:24,380
‫أن نظهر للعالم أنّ كونك شركة كبيرة‬

251
00:21:24,500 --> 00:21:26,660
‫لا يضعك فوق القانون‬
‫مهما كنت غنياً‬

252
00:21:26,900 --> 00:21:29,060
‫هل من المفترض أن نتوقف ونرحل؟‬

253
00:21:29,180 --> 00:21:31,420
‫كلاّ، ستعرف (آليكس)‬
‫أنّ هناك أمر مريب‬

254
00:21:34,100 --> 00:21:37,420
‫(آليكس) ستقيم حفلةً لـ(فيكتور) الليلة‬
‫إن أعيد انتخابه‬

255
00:21:37,900 --> 00:21:40,500
‫وهذا متوقع تماماً‬
‫سأدرج اسميكما في اللائحة‬

256
00:21:40,620 --> 00:21:42,700
‫أريدكما أن تذهبا‬
‫وأن تؤيدا ما سأخبرها به‬

257
00:21:42,820 --> 00:21:45,460
‫- وماذا ستخبرينها؟‬
‫- أنّكما أتيتما إلى هنا‬

258
00:21:46,220 --> 00:21:48,660
‫وأنّني شرحت لكما ما فعلته‬
‫وأنّكما تقبلتما...‬

259
00:21:49,300 --> 00:21:51,420
‫أنّ حياة (توماس كاستيلو)‬
‫كانت ثمناً جديراً بالدفع‬

260
00:21:59,420 --> 00:22:02,740
‫جرّب أن تُحبس في مستشفى مجانين‬

261
00:22:02,860 --> 00:22:04,780
‫لنرى فيما إن كنت ستصدّق الامرأة‬
‫التي كانت المتسببة في ذلك‬

262
00:22:05,460 --> 00:22:06,860
‫نعم ولكن...‬

263
00:22:06,980 --> 00:22:11,500
‫- أعتقد أنّ (إلين) تقول الحقيقة‬
‫- بالطبع، ربما‬

264
00:22:12,140 --> 00:22:14,660
‫لا أستطيع التخلص من شعوري‬
‫بأنّ هناك من يتلاعب بنا‬

265
00:22:15,700 --> 00:22:18,300
‫(توماس)، مات في تلك المنشأة‬

266
00:22:18,420 --> 00:22:20,140
‫أثناء مراقبة (هيروود)‬

267
00:22:20,260 --> 00:22:22,620
‫وماذا فعلت؟‬
‫ألقت بجثته في مجرى تصريف‬

268
00:22:23,340 --> 00:22:25,740
‫وأخبرت أمه أنّه مدمن على المخدرات‬

269
00:22:26,980 --> 00:22:29,620
‫كلاّ، أعرف أنّك لا تحبين‬
‫(إلين) كثيراً لكن...‬

270
00:22:30,460 --> 00:22:33,780
‫ليس من الجنونيّ أن تعتقدي‬
‫أنّها تعترض على ذلك مثلنا‬

271
00:22:33,940 --> 00:22:37,540
‫أعتقد أنّه يحدث شيء آخر هنا‬

272
00:22:37,660 --> 00:22:40,540
‫كلاّ، هذا مؤكد‬
‫لكنّني أريد أن أعرف ماذا يكون‬

273
00:22:40,660 --> 00:22:42,060
‫وأنا أيضاً‬

274
00:22:42,340 --> 00:22:45,340
‫قلقة من أنّنا استنفذنا فرص النجاة‬
‫والآن سنتحمّل عواقب ذلك‬

275
00:22:46,460 --> 00:22:48,340
‫في الواقع، تعلمت شيئاً واحداً منك‬

276
00:22:49,260 --> 00:22:50,900
‫وهو أنّك لا تستطيعين‬
‫الهروب من المشاكل‬

277
00:22:52,060 --> 00:22:55,220
‫إن كانت قادمةً نحوك‬
‫عليك أن تسيري باتجاهها‬

278
00:22:59,140 --> 00:23:01,500
‫حسناً، لم نذهب إلى حفلة‬
‫منذ مدة طويلة‬

279
00:23:07,380 --> 00:23:10,980
‫"إن لم أرى متحفاً آخر‬
‫سأكون سعيدةً جداً"‬

280
00:23:11,300 --> 00:23:13,460
‫هل نستطيع الذهاب للبحث‬
‫عن حانة في مكان ما؟‬

281
00:23:13,660 --> 00:23:15,940
‫- توقفي، ما خطبك؟‬
‫- ماذا؟‬

282
00:23:16,580 --> 00:23:20,180
‫(سيزار)، لا تكن مملاً‬
‫هذا سيجعلني أمضي وقتاً رائعاً‬

283
00:23:20,620 --> 00:23:23,060
‫- رجاءً‬
‫- أتذكر أنّ قريبي (كارلوس)‬

284
00:23:23,180 --> 00:23:25,460
‫كان لديه النظرة نفسها التي بعينيك‬

285
00:23:26,140 --> 00:23:28,340
‫كان دائماً يريد المزيد‬

286
00:23:29,260 --> 00:23:30,660
‫وما العيب في ذلك؟‬

287
00:23:32,100 --> 00:23:34,260
‫بحقك، لماذا تعتبر المتعة مشكلة؟‬

288
00:23:35,500 --> 00:23:38,820
‫المرة الأخيرة التي رأيت بها قريبي‬
‫كانت قبل أسبوعين من وفاته‬

289
00:23:39,740 --> 00:23:42,460
‫تناول جرعةً زائدةً من الـ(هيروين)‬
‫بغرفة فندق في (باريس)‬

290
00:23:47,980 --> 00:23:50,780
‫هل كان لديك يوماً سراً‬
‫لم ترغب بالاحتفاظ به‬

291
00:23:52,180 --> 00:23:53,860
‫لكنّك كنت تعرف‬
‫أنّك لا تستطيع إفشاءه؟‬

292
00:23:58,220 --> 00:24:02,460
‫حسناً، لم يكن الوضع جيداً‬
‫مع أخي في (سان تروبيه)‬

293
00:24:04,900 --> 00:24:06,940
‫بصراحة، لم يسبق‬
‫وأن كانت علاقتنا جيدة‬

294
00:24:08,180 --> 00:24:12,700
‫- أينما كنّا، لقد كان...‬
‫- كان متحكماً لعيناً‬

295
00:24:14,140 --> 00:24:16,820
‫- أجل‬
‫- سمحت لأبي بأن يعاملني بشكل سيء‬

296
00:24:18,900 --> 00:24:20,300
‫هل تعرفين لماذا؟‬

297
00:24:23,460 --> 00:24:25,220
‫فعلت ذلك لأنّ أبي مريض جداً‬

298
00:24:28,060 --> 00:24:29,460
‫إنّه يحتضر‬

299
00:24:32,100 --> 00:24:34,780
‫إن فاز، لن يستطيع إكمال‬
‫فترة الأربعة أعوام لتولّي الحكم‬

300
00:24:34,900 --> 00:24:40,220
‫مهلاً، لم يكن لديّ أدنى فكرة‬

301
00:24:41,700 --> 00:24:45,020
‫أحاول أن لا أفكر بالأمر‬
‫هذا صعب‬

302
00:24:46,620 --> 00:24:49,260
‫فكرة فقدان أبي تجعلني أتذكر...‬

303
00:24:51,620 --> 00:24:53,660
‫الأوقات التي كان بها أكثر قسوةً‬

304
00:24:57,220 --> 00:24:58,620
‫أكره نفسي بسبب ذلك‬

305
00:25:09,420 --> 00:25:10,820
‫إذاً حان دورك الآن‬

306
00:25:14,060 --> 00:25:17,620
‫إنّها المرة الثانية التي تتحدثين بها‬
‫عن (نيكو) بصيغة الماضي‬

307
00:25:18,380 --> 00:25:19,780
‫ماذا حدث؟‬

308
00:25:23,980 --> 00:25:26,260
‫لا نستطيع أن نسمح لشيء كهذا‬
‫بأن يوقفنا يا (فيكتور)‬

309
00:25:26,620 --> 00:25:28,020
‫لقد اقتربنا كثيراً من الفوز‬

310
00:25:29,580 --> 00:25:31,660
‫ذلك المدعو بـ(ردولفو)‬

311
00:25:32,100 --> 00:25:34,060
‫كيف وجدته (جورجينا) و(غابرييل)؟‬

312
00:25:34,620 --> 00:25:36,020
‫لا أعرف‬

313
00:25:36,900 --> 00:25:39,660
‫ولا أعرف أيضاً مقدار المعلومات‬
‫التي أخبرهما بها قبل أن...‬

314
00:25:39,940 --> 00:25:41,340
‫تصدمه تلك السيارة‬

315
00:25:42,140 --> 00:25:44,260
‫ومن يعلم ماذا سيقول عندما يستيقظ‬

316
00:25:46,300 --> 00:25:49,220
‫- إن استيقظ‬
‫- هل تعتقدين أنّني في يوم الانتخابات‬

317
00:25:49,340 --> 00:25:51,780
‫سأكون قادراً على أشاهد‬
‫بالقرب من هذه الفوضى؟‬

318
00:25:53,500 --> 00:25:55,020
‫ماذا تخططين أن تفعلي حيال ذلك؟‬

319
00:25:59,180 --> 00:26:05,540
‫"مستشفى"‬

320
00:26:17,580 --> 00:26:20,580
‫يعاني من صدمة نفسية‬
‫كسر في الجمجمة مضاعف ثلاثة مرات‬

321
00:26:21,180 --> 00:26:22,580
‫وكدمات شديدة‬

322
00:26:23,460 --> 00:26:24,860
‫كم هذا فظيع‬

323
00:26:25,860 --> 00:26:28,580
‫على أقل تقدير‬
‫هذه إصابات مغيّرة للحياة‬

324
00:26:29,220 --> 00:26:31,540
‫فرصة نجاته هي ٥٠ بالمئة‬

325
00:26:32,340 --> 00:26:35,140
‫منذ متى وأنت تعمل‬
‫على هذا المشروع يا (سانتينو)؟‬

326
00:26:35,260 --> 00:26:37,540
‫منذ البداية، لقد وظفتني‬

327
00:26:37,700 --> 00:26:41,380
‫ألم تقل إنّ نجاح مشروعنا...‬

328
00:26:42,980 --> 00:26:44,780
‫هو مهم لك بقدر ما يهمني؟‬

329
00:26:45,380 --> 00:26:46,780
‫بالطبع‬

330
00:26:47,420 --> 00:26:50,500
‫لطالما قلت إنّ هذا البحث‬
‫سيغيّر العالم‬

331
00:26:50,620 --> 00:26:52,020
‫وسيجعلك معروفاً‬

332
00:26:53,300 --> 00:26:54,700
‫أعرف ذلك‬

333
00:26:54,980 --> 00:26:56,700
‫إذاً أريدك أن تفعل شيئاً لأجلي‬

334
00:26:57,980 --> 00:26:59,380
‫من أجل المشروع‬

335
00:27:00,700 --> 00:27:03,980
‫شيء قد لا توّد القيام به‬

336
00:27:15,620 --> 00:27:20,100
‫"يمنع الدخول"‬

337
00:28:10,060 --> 00:28:14,460
‫"أصدقائي، هذه الانتخابات‬
‫كانت معركةً طويلةً وصعبة"‬

338
00:28:14,900 --> 00:28:18,180
‫"لكن الليلة، وأخيراً أصبح النصر حليفنا"‬

339
00:28:18,900 --> 00:28:20,300
‫لم تتخلوا عنّي أبداً‬

340
00:28:21,060 --> 00:28:25,020
‫ولهذا السبب أنا هنا‬
‫حتى أؤكد على وعدي‬

341
00:28:26,100 --> 00:28:29,620
‫(بوينس آيرس) هي مدينة رائعة‬

342
00:28:29,860 --> 00:28:32,740
‫لقد كانت دائماً‬
‫العامل المحرّك لازدهار بلادنا‬

343
00:28:34,340 --> 00:28:38,420
‫لذلك أودّ أن أقول اليوم‬
‫لجميع خصومنا...‬

344
00:28:39,340 --> 00:28:42,780
‫أنّه حان الوقت لنحلّ الصراعات القديمة‬

345
00:28:43,380 --> 00:28:44,780
‫لنعمل معاً‬

346
00:28:45,340 --> 00:28:48,580
‫لنمضي قدماً إلى فجر جديد‬

347
00:28:49,300 --> 00:28:50,780
‫إنّها بداية جديدة‬

348
00:28:51,100 --> 00:28:52,500
‫إنّه يوم جديد‬

349
00:29:03,260 --> 00:29:08,100
‫- مرحى!‬
‫- (فيكتور)‬

350
00:29:08,900 --> 00:29:10,420
‫"إذاً أصبح الخبر رسمياً"‬

351
00:29:10,660 --> 00:29:14,500
‫"في منافسة انتخابات شرسة‬
‫ذات فوارق بسيطة"‬

352
00:29:15,180 --> 00:29:19,500
‫"مدينة (بوينس آيرس)‬
‫قررت أن تمنح (فيكتور آلسينو سواريز)"‬

353
00:29:19,860 --> 00:29:25,500
‫"أربعة أعوام أخرى ليحلّ مشاكلها الكثيرة"‬

354
00:29:26,660 --> 00:29:30,780
‫"نتلقّى تقاريراً تفيد بأنّ ما قلب‬
‫المنافسة إلى صالح السيد (آلسينو سواريز)"‬

355
00:29:31,660 --> 00:29:34,660
‫"على الرغم من الفضيحة‬
‫التي تحيط بـ(توماس كاستيلو)"‬

356
00:29:35,420 --> 00:29:41,180
‫"كان وعده الأخير بالاستثمار في مستقبل‬
‫الشبان الذين يعيشون في المقاطعات الفقيرة"‬

357
00:29:43,060 --> 00:29:46,780
‫(فيكتور)‬

358
00:29:46,900 --> 00:29:51,900
‫- (فيكتور)‬
‫- أحسنّا صنعاً‬

359
00:29:57,340 --> 00:29:59,180
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

360
00:30:01,220 --> 00:30:04,500
‫أنا متعب، سعيد لكنّني مرهق‬

361
00:30:07,220 --> 00:30:08,860
‫أريد أن أشكرك لأنّه بصراحة...‬

362
00:30:09,780 --> 00:30:11,700
‫كانت الحملة مذهلة‬

363
00:30:11,980 --> 00:30:14,260
‫فعلت ما كان سيفعله أيّ ابن‬

364
00:30:16,260 --> 00:30:20,860
‫عندما شعرت بالضعف‬
‫حذّرتني من المخاطر وكنت محقاً‬

365
00:30:22,460 --> 00:30:24,700
‫وقوفك إلى جانبي جعلني أقوى‬

366
00:30:25,940 --> 00:30:27,340
‫نعم‬

367
00:30:28,900 --> 00:30:30,420
‫حسناً يا (مونيكا)، ضعيه هناك‬

368
00:30:31,140 --> 00:30:32,540
‫شكراً لك‬

369
00:30:33,500 --> 00:30:34,900
‫نعم‬

370
00:30:39,540 --> 00:30:40,940
‫اجلس‬

371
00:30:47,460 --> 00:30:50,100
‫الشيء الأول الذي أريد فعله‬
‫في فترة تولّي الحكم كعمدة‬

372
00:30:50,220 --> 00:30:51,860
‫هو أن أجعل منصبك رسمياً‬

373
00:30:53,460 --> 00:30:54,860
‫ماذا تقصد؟‬

374
00:31:00,420 --> 00:31:04,300
‫في اللحظة التي سيرون بها‬
‫أولى علامات ضعفي‬

375
00:31:04,980 --> 00:31:07,060
‫سيبدأ الأشخاص الجشعين في الحوم حولنا‬

376
00:31:07,660 --> 00:31:10,100
‫أريدك أن تتولى المسؤولية‬
‫عندما تحين هذه اللحظة‬

377
00:31:11,420 --> 00:31:14,500
‫هذه الوثيقة تعني‬
‫أنّه عندما يحدث ذلك‬

378
00:31:15,300 --> 00:31:17,580
‫سيعرف الناس أنّ عليهم الاستماع لك‬

379
00:31:24,100 --> 00:31:25,500
‫أريدك أن توقّعها الآن‬

380
00:31:56,660 --> 00:31:59,620
‫هل راجعت ما ستفعلينه في العرض؟‬

381
00:32:00,180 --> 00:32:01,580
‫نعم‬

382
00:32:02,220 --> 00:32:04,020
‫سأعضّ على شفتي‬
‫ولن أبالغ في التصرف بغرور‬

383
00:32:04,140 --> 00:32:06,860
‫وسأجعل (آليكس هيروود)‬
‫تعتقد أنّني كنت مخطئة بشأنها‬

384
00:32:09,660 --> 00:32:11,060
‫ماذا؟‬

385
00:32:11,420 --> 00:32:12,940
‫ألا تعتقد أنّني أستطيع فعل ذلك؟‬

386
00:32:13,060 --> 00:32:14,900
‫أجل، ربما، لا أعرف‬
‫أقصد ربما‬

387
00:32:15,020 --> 00:32:18,340
‫- لا تفسدي الأمر‬
‫- شكراً لك على منحي هذه الثقة‬

388
00:32:18,580 --> 00:32:20,820
‫إزعاجهم عن قصد‬
‫سيجعلك تشعرين بشعور رائع‬

389
00:32:20,940 --> 00:32:24,140
‫لكنّهم انتصروا، حسناً؟‬
‫فاز الرجل الشرير‬

390
00:32:25,060 --> 00:32:26,460
‫حسناً‬

391
00:32:38,740 --> 00:32:40,140
‫هل نستطيع جلب مشروب؟‬

392
00:32:41,700 --> 00:32:43,700
‫حسناً، شكراً لك‬

393
00:32:47,700 --> 00:32:49,900
‫ها أنت ذا، نخبك‬

394
00:32:50,100 --> 00:32:52,060
‫- مرحباً، من هذه الشقراء؟‬
‫- شكراً لكم‬

395
00:32:52,340 --> 00:32:54,380
‫هل أتيحت لك الفرصة لتهنئة أبيك‬
‫حتى الآن؟‬

396
00:32:54,540 --> 00:32:57,740
‫أجل، سيصل أبي‬
‫إلى هنا قريباً، شكراً‬

397
00:32:58,100 --> 00:32:59,500
‫نريد التقاط صورةً لكما‬

398
00:33:06,980 --> 00:33:08,820
‫لا أعرف ماذا ستكون‬
‫ردّة فعل (سيزار)‬

399
00:33:08,940 --> 00:33:10,620
‫عندما يعرف أنّك جعلتني خليفةً لك‬

400
00:33:12,540 --> 00:33:14,300
‫(سيزار)، لم يعتقد أبداً‬
‫أنّه سيكون هو‬

401
00:33:16,100 --> 00:33:18,060
‫لطالما عرف أنّه سيكون أنت‬

402
00:33:18,620 --> 00:33:20,540
‫نعم، لكنّ (سيزار) لا يفكر بمنطقية‬

403
00:33:21,100 --> 00:33:22,500
‫دعني أتحدث معه‬

404
00:33:24,660 --> 00:33:28,300
‫على الأقل، سيعرف أنّني لا أنوي‬
‫استبدالك في أيّ وقت قريب‬

405
00:33:29,340 --> 00:33:30,740
‫حسناً‬

406
00:33:33,940 --> 00:33:35,700
‫حان وقت العرض، ها نحن ذا‬

407
00:33:36,460 --> 00:33:37,860
‫عذراً‬

408
00:33:39,700 --> 00:33:41,100
‫(جورجينا)‬

409
00:33:41,260 --> 00:33:42,660
‫السيّد (هيرش)‬

410
00:33:43,340 --> 00:33:45,740
‫إنّكما تنبشان دائماً في شؤون الآخرين‬

411
00:33:46,300 --> 00:33:48,740
‫مازلتما تبحثان عن الصفات السيئة‬
‫في كل شخص‬

412
00:33:49,220 --> 00:33:51,260
‫أحياناً يكون ذلك‬
‫الشيء الوحيد الذي نستطيع رؤيته‬

413
00:33:52,060 --> 00:33:55,420
‫لقد زرنا اليوم‬
‫الموقع الذي تُجرى به تجربتك العلمية‬

414
00:33:56,020 --> 00:33:57,420
‫سمعت بذلك‬

415
00:33:57,660 --> 00:34:02,860
‫لماذا لم تشاركي هذه المعلومات علانيةً‬
‫على الرغم من الأعمال التي تفعلينها؟‬

416
00:34:04,420 --> 00:34:06,660
‫سأشارك أعمالي مع العالم‬

417
00:34:07,060 --> 00:34:08,940
‫- عندما يحين الوقت المناسب‬
‫- حسناً‬

418
00:34:09,820 --> 00:34:12,980
‫لا تقلقي بشأننا‬
‫لن نقترب من طريقك‬

419
00:34:15,540 --> 00:34:18,100
‫(جورجينا)، أخبرني الناس‬
‫أنّك تمتلكين شيئاً مميزاً‬

420
00:34:19,060 --> 00:34:23,220
‫عقل ذكي، دافع يجعلك تريدين‬
‫أن تحققي إنجازاً وتصبحي شخصاً مهماً‬

421
00:34:24,780 --> 00:34:29,060
‫عليّ أن أعترف الآن‬
‫على الرغم من جميع خيبات الأمل‬

422
00:34:30,180 --> 00:34:33,860
‫لقد استطعت وأخيراً رؤية إمكانيتك‬

423
00:34:39,300 --> 00:34:42,300
‫صحيح وبعد أن فهمنا ما تفعلينه...‬

424
00:34:42,660 --> 00:34:44,900
‫نعم، إذاً سعيدة لأنّنا نتفق‬

425
00:34:46,220 --> 00:34:49,340
‫لا يجب أن تُكبت طموحاتنا‬
‫بسبب هؤلاء الأشخاص عديمي القيمة‬

426
00:34:49,460 --> 00:34:50,860
‫الذين ليس لديهم شيء لتقديمه‬

427
00:34:52,580 --> 00:34:54,940
‫عائلتيّ (جوليانا) و(ردولفو)‬

428
00:34:56,340 --> 00:34:57,740
‫يا لها من خسارة‬

429
00:34:58,380 --> 00:35:01,020
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- ألم تسمعي بالأمر؟‬

430
00:35:02,780 --> 00:35:04,820
‫(ردولفو)، لم ينجو‬

431
00:35:07,380 --> 00:35:08,780
‫أعتقد أنّك الملامة الأكبر‬

432
00:35:09,420 --> 00:35:13,180
‫جهودك الخرقاء هي ما جرّته‬
‫إلى مكانك، أليس كذلك؟‬

433
00:35:15,500 --> 00:35:19,740
‫لماذا انتهى به المطاف بكمية كبيرة‬
‫من الدماء والعظام على الطريق؟‬

434
00:35:20,940 --> 00:35:24,740
‫لماذا التقط أنفاسه الأخيرة‬
‫وهو يتألم في وقت سابق اليوم؟‬

435
00:35:28,980 --> 00:35:30,580
‫إذاً نحن متشابهتان يا (جورجينا)‬

436
00:35:34,500 --> 00:35:39,940
‫كلانا نعرف أنّ حياة البشر‬
‫تكون أحياناً ثمناً جديراً بالدفع‬

437
00:35:41,500 --> 00:35:43,700
‫- ربما علينا أن نختلط بالناس‬
‫- نعم‬

438
00:35:43,860 --> 00:35:45,260
‫نعم، عليكما فعل ذلك‬

439
00:35:59,700 --> 00:36:02,660
‫تباً، كان يمكنني أن ألكمها‬

440
00:36:02,780 --> 00:36:04,820
‫نعم لكنّك لم تفعلي ذلك‬
‫هذا جيد‬

441
00:36:04,940 --> 00:36:07,020
‫علينا أن تعتبريه أحد انتصاراتك‬

442
00:36:08,420 --> 00:36:09,980
‫دعينا نشرب حتى الثمالة‬

443
00:36:14,620 --> 00:36:16,380
‫يا إلهي، لا تنظري الآن‬

444
00:36:17,300 --> 00:36:18,700
‫(جورجينا)‬

445
00:36:19,860 --> 00:36:21,900
‫- كلاّ، شكراً لك‬
‫- هيّا‬

446
00:36:31,060 --> 00:36:33,740
‫لم تستجيبي لتحذير أبي‬
‫بمغادرة (بوينس آيرس)‬

447
00:36:33,860 --> 00:36:36,420
‫ظننت أنّ النبيذ والطقس‬
‫سيكونان جيدين لصحتي‬

448
00:36:36,540 --> 00:36:39,460
‫إغضاب عائلتي لن يكون جيداً لصحتك‬

449
00:36:58,820 --> 00:37:01,300
‫كان عليّ أن أقتلك في الغابة‬
‫عندما أتيحت ليَ الفرصة‬

450
00:37:07,580 --> 00:37:11,700
‫- مرحباً، لقد فزنا، شكراً لكم‬
‫- (فيكتور)‬

451
00:37:11,820 --> 00:37:14,100
‫- (فيكتور)‬
‫- مرحى‬

452
00:37:14,740 --> 00:37:16,140
‫شكراً لكم‬

453
00:37:24,620 --> 00:37:26,020
‫أحسني التصرف‬

454
00:37:26,580 --> 00:37:28,420
‫وإلاّ سيُلقى القبض عليك‬
‫بتهمة قتل (نيكو)‬

455
00:37:34,140 --> 00:37:38,580
‫حسناً، اذهب إلى الشرطة‬
‫وأخبرهم أنّ حبيبة أخاك قاتلة‬

456
00:37:38,700 --> 00:37:41,860
‫لا تقلقي، نستطيع دائماً‬
‫أن نحظى بحبيبة أخرى‬

457
00:37:44,580 --> 00:37:46,780
‫- تباً لك‬
‫- تباً‬

458
00:37:54,940 --> 00:37:58,980
‫- مرحباً‬
‫- (فيكتور)‬

459
00:38:01,020 --> 00:38:05,780
‫وصل أبي للتو‬
‫أودّ أن أطلب منكم الانضمام لي‬

460
00:38:05,900 --> 00:38:08,140
‫لنرحّب به من كل قلبنا‬

461
00:38:08,260 --> 00:38:12,260
‫وصل أبي للتو‬
‫لذلك رجاءً، رافقوني لنرحبّ به بحرارة‬

462
00:38:12,380 --> 00:38:13,780
‫هيّا‬

463
00:38:17,780 --> 00:38:19,180
‫ما خطبك؟‬

464
00:38:19,860 --> 00:38:23,420
‫بماذا كنت تفكرين‬
‫عندما أخبرت (سيزار) عن (نيكو)؟‬

465
00:38:24,380 --> 00:38:25,780
‫كان عليّ إخبار شخص ما‬

466
00:38:26,260 --> 00:38:28,220
‫لم تريدين إخبار أيّ شخص؟‬

467
00:38:29,660 --> 00:38:33,700
‫لأنّني لا أستطيع التعايش‬
‫مع ما فعلته‬

468
00:38:35,180 --> 00:38:40,260
‫ثقي بي، اعترافات جرائم القتل‬
‫لا تحسّن من سير العلاقة إطلاقاً‬

469
00:38:43,940 --> 00:38:46,140
‫- (فيكتور)‬
‫- مرحى‬

470
00:38:47,100 --> 00:38:49,580
‫- نعم‬
‫- (فيكتور)‬

471
00:38:59,740 --> 00:39:01,580
‫نعم، شكراً لك‬

472
00:39:02,540 --> 00:39:03,940
‫أحسنت‬

473
00:39:05,060 --> 00:39:06,700
‫هيّا‬

474
00:39:11,260 --> 00:39:12,660
‫حسناً‬

475
00:39:23,260 --> 00:39:24,660
‫(آليكس)‬

476
00:39:33,300 --> 00:39:34,700
‫أبي‬

477
00:39:38,900 --> 00:39:40,380
‫كلاّ‬

478
00:39:42,180 --> 00:39:43,580
‫أبي‬

479
00:39:48,460 --> 00:39:52,060
‫"هل كان الحب؟ كان جامحاً وجعلني أستسلم"‬

480
00:39:52,180 --> 00:39:55,460
‫"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"‬

481
00:39:55,580 --> 00:39:59,100
‫"أتفادى حبيبي"‬

482
00:39:59,780 --> 00:40:03,100
‫"هذا العالم كله جنوني للغاية"‬

483
00:40:03,940 --> 00:40:07,940
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

