﻿1
00:00:01,520 --> 00:00:04,240
‫"تعرفين قوة هؤلاء الأشخاص"‬

2
00:00:04,360 --> 00:00:06,080
‫وكمية المال التي يملكونها‬

3
00:00:06,280 --> 00:00:07,800
‫"مات ابني منذ أشهر"‬

4
00:00:08,000 --> 00:00:09,440
‫"وما أزال لا أشعر بالطمأنينة"‬

5
00:00:09,760 --> 00:00:12,440
‫"أرجوكما، غادرا"‬

6
00:00:12,800 --> 00:00:14,920
‫"لدي معلومات عن وفاة (توماس كاستيو)"‬

7
00:00:15,160 --> 00:00:17,680
‫هكذا قابلت (توماس)‬
‫بأول يوم عمل في (سيرسيوم) الصناعية‬

8
00:00:17,880 --> 00:00:19,280
‫(سيرسيوم) الصناعية؟ ما تلك؟‬

9
00:00:24,480 --> 00:00:25,880
‫مرحباً بكما في (سيرسيوم) الصناعية‬

10
00:00:26,160 --> 00:00:29,120
‫نطوّر دواء لمنع الأمراض الانتكاسية‬

11
00:00:29,240 --> 00:00:31,520
‫مثل مرض (الزهايمر)‬
‫و(باركنسون) و(هانتنغتون)‬

12
00:00:31,680 --> 00:00:34,560
‫أي فراش مات عليه (توماس كاستيو)؟‬

13
00:00:35,480 --> 00:00:37,240
‫أعتقد بأنّنا نريد نفس الشيء‬
‫وأن نري العالم‬

14
00:00:37,360 --> 00:00:39,600
‫بأنّنا لسنا فوق القانون‬
‫لأنّنا مجرد شركة كبيرة‬

15
00:00:39,720 --> 00:00:41,120
‫مهما كنّا أغنياء‬

16
00:00:41,400 --> 00:00:42,800
‫سأفضح (أليكس هيروود)‬

17
00:00:43,080 --> 00:00:44,480
‫أريد منك أن تثقي بي‬

18
00:00:44,600 --> 00:00:47,200
‫أعتقد بأنّ (إيلين) تقول الحقيقة‬

19
00:00:47,400 --> 00:00:48,800
‫بالتأكيد، ربّما ذلك صحيح‬

20
00:00:49,240 --> 00:00:51,520
‫ولكنّي ما أزال أفكّر‬
‫بأنّهم يتلاعبون بنا بطريقة ما‬

21
00:00:52,080 --> 00:00:53,480
‫"نحن متشابهتان يا (جورجينا)"‬

22
00:00:53,640 --> 00:00:58,040
‫نعرف بأنّ الأرواح البشرية‬
‫تستحق التضحية بها أحياناً‬

23
00:00:58,880 --> 00:01:01,520
‫هل كان لديك سر‬
‫لم ترد التكتّم عليه‬

24
00:01:01,720 --> 00:01:03,160
‫ولكنّك لا تستطيع إخبار أحد به؟‬

25
00:01:03,400 --> 00:01:06,160
‫"هل تفكّر بإخبار (سيزار)‬
‫عن (نيكو)؟"‬

26
00:01:06,920 --> 00:01:09,840
‫لا تقلقي، يمكننا استبدال (دافني) دائماً‬

27
00:01:09,960 --> 00:01:12,640
‫"بداية جديدة ويوم جديد"‬

28
00:01:28,280 --> 00:01:33,480
‫"يمكنك الهرب لفترة طويلة"‬

29
00:01:35,480 --> 00:01:40,520
‫"اهرب لفترة طويلة"‬

30
00:01:42,520 --> 00:01:48,480
‫"إن استطعت الهرب لفترة طويلة"‬

31
00:01:49,880 --> 00:01:53,400
‫"ستنال جزاءك عاجلاً أو آجلاً"‬

32
00:01:53,520 --> 00:01:57,920
‫"ستنال جزاءك عاجلاً أو آجلاً"‬

33
00:01:59,320 --> 00:02:00,720
‫أبي‬

34
00:02:10,640 --> 00:02:16,600
‫"يمكنك الكذب"‬

35
00:02:23,880 --> 00:02:27,040
‫"أنا وأنت متشابهان"‬

36
00:02:27,480 --> 00:02:30,760
‫"الصدق جعلنا سارقين مثاليين"‬

37
00:02:31,160 --> 00:02:34,520
‫"نحرق الذهب كله مرتفعاً للسماوات الياقوتية"‬

38
00:02:34,960 --> 00:02:38,160
‫"لكنّ النسيم بارد في النعيم"‬

39
00:02:38,520 --> 00:02:41,840
‫"أشعر بالهمسات في الشارع"‬

40
00:02:42,240 --> 00:02:45,480
‫"وأرتجف أثناء نومي كل ليلة"‬

41
00:02:45,640 --> 00:02:51,480
‫"هذا ليس واقعاً لأنّ هذا كله حلم"‬

42
00:02:52,960 --> 00:02:56,440
‫"هل كان الحب؟ كان جامحاً وجعلني أستسلم"‬

43
00:02:56,680 --> 00:02:59,840
‫"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"‬

44
00:03:00,000 --> 00:03:03,480
‫"أتفادى حبيبي"‬

45
00:03:03,640 --> 00:03:07,320
‫"هذا العالم كله جنوني للغاية"‬

46
00:03:07,840 --> 00:03:11,240
‫"هل كان الحب؟ كان جامحاً وجعلني أستسلم"‬

47
00:03:11,520 --> 00:03:14,760
‫"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"‬

48
00:03:14,880 --> 00:03:18,320
‫"أتفادى حبيبي"‬

49
00:03:18,520 --> 00:03:22,240
‫"هذا العالم كله جنوني للغاية"‬

50
00:04:03,440 --> 00:04:05,440
‫ربّاه، أحتاج إلى شراب، شكراً‬

51
00:04:13,600 --> 00:04:15,000
‫أتعرفين؟ الأمر المثير للسخرية‬

52
00:04:16,280 --> 00:04:22,480
‫هو أنّ دواء شركة (هيروود)‬
‫كان سينقذ زوجتي‬

53
00:04:28,120 --> 00:04:31,640
‫لم أعرف بأنّك متزوج‬

54
00:04:33,200 --> 00:04:34,680
‫أنت صاحبة الأسرار‬

55
00:04:39,400 --> 00:04:40,800
‫كيف...‬

56
00:04:41,400 --> 00:04:42,800
‫كانت مصابة بأول مراحل الخرف‬

57
00:04:46,320 --> 00:04:48,000
‫- أنا آسفة‬
‫- لا، هذا خطئي، لست مضطرة...‬

58
00:04:56,520 --> 00:04:58,240
‫الحزن فظيع‬

59
00:06:06,920 --> 00:06:08,840
‫"مرحباً، تتصلون برقم (نيكو)‬
‫اتركوا رسالة"‬

60
00:06:08,960 --> 00:06:10,360
‫"وسأعاود الاتصال بكم عند المستطاع"‬

61
00:06:22,480 --> 00:06:25,880
‫"تجمّع حشد في (ماديرو ووك) للاحتفال"‬

62
00:06:26,000 --> 00:06:28,920
‫"بإعادة انتخاب (فيكتور ألسينا سويزر)‬
‫لمنصب العمدة"‬

63
00:06:29,240 --> 00:06:32,400
‫"عندما أطلق مسلّح النار عليه‬
‫من على دراجة نارية"‬

64
00:06:33,600 --> 00:06:38,200
‫"لم تتحمّل أي منظمة إرهابية معروفة‬
‫مسؤولية هذا الهجوم بعد"‬

65
00:06:38,920 --> 00:06:42,240
‫"وأعلنت وفاة العمدة‬
‫(فيكتور ألسينا سويرز) بمسرح الجريمة"‬

66
00:06:42,840 --> 00:06:46,000
‫"أصيب الكثيرون أثناء إطلاق النار"‬

67
00:06:46,120 --> 00:06:48,160
‫"ولكنّنا لسنا متأكّدين‬
‫من عدد الضحايا بعد"‬

68
00:07:12,480 --> 00:07:18,000
‫"وردنا خبر للتو‬
‫عن اغتيال (فيكتور ألسينا سويرز)"‬

69
00:07:19,240 --> 00:07:24,600
‫"تحمّلت مقيمة في الفيلا ٣١‬
‫مسؤولية قتله"‬

70
00:07:25,640 --> 00:07:29,680
‫"(جوليانا كاستيو)، والدة (توماس كاستيو)"‬

71
00:07:30,360 --> 00:07:32,160
‫"هل يمكنك رفع الصوت؟"‬

72
00:07:33,520 --> 00:07:35,720
‫"أخبرت (كاستيو) الشرطة‬
‫بأنّها أرادت الانتقام لـ(توماس)"‬

73
00:07:35,840 --> 00:07:37,240
‫ما الذي يقولونه عن (جوليانا)؟‬

74
00:07:38,320 --> 00:07:40,880
‫تقول إنّها المسؤولة عن الجريمة‬

75
00:07:41,400 --> 00:07:43,480
‫وبأنّها أرادت الانتقام لـ(توماس)‬

76
00:07:43,960 --> 00:07:45,360
‫يا إلهي‬

77
00:07:45,760 --> 00:07:47,160
‫ماذا إن أمكننا ردعها؟‬

78
00:07:48,600 --> 00:07:50,000
‫كنّا سنمنع ما حدث‬

79
00:07:51,600 --> 00:07:55,080
‫- أتعتقدين بأنّنا ساهمنا بدفعها...‬
‫- لا، لا‬

80
00:07:55,200 --> 00:07:57,000
‫- ولكن يا (جورجينا)...‬
‫- لم نخطئ‬

81
00:07:57,800 --> 00:08:00,480
‫كيف كنّا سنعرف‬
‫بأنّها ستفعل أمراً بهذه الخطورة؟‬

82
00:08:02,880 --> 00:08:06,800
‫- ماذا؟‬
‫- لا أعرف، لا شيء‬

83
00:08:07,120 --> 00:08:11,520
‫أتساءل عن ما أخبرتها به‬
‫باللغة الإسبانية‬

84
00:08:15,040 --> 00:08:19,480
‫- ما الذي تلمّح له؟‬
‫- كان لدى (جوليانا) أشهر لفعل هذا‬

85
00:08:19,600 --> 00:08:22,080
‫ولكنها فعلت ذلك بعد زيارتنا‬

86
00:08:23,120 --> 00:08:24,880
‫اسمعي، أنت مختلفة يا (جورجينا)‬

87
00:08:25,000 --> 00:08:27,800
‫تصبحين عنيدة عندما تنطلقين بمهمة‬

88
00:08:30,400 --> 00:08:34,320
‫أخبرتها بأنّ (فيكتور)‬
‫زوّر نتيجة تشريح ابنها‬

89
00:08:35,720 --> 00:08:39,040
‫ولكن ذلك قبل معرفتنا عن وفاته‬
‫كنتيجة مباشرة لتجارب أدوية (هيروود)‬

90
00:08:39,400 --> 00:08:42,280
‫واتّفقنا بأنّها تستحق معرفة الحقيقة‬

91
00:08:42,400 --> 00:08:44,040
‫لا تحاول لومي على هذا‬

92
00:08:44,240 --> 00:08:47,200
‫لا، أنت محقّة، أنت محقّة‬
‫انسي ما قلته‬

93
00:08:47,440 --> 00:08:50,280
‫- لم أقصد...‬
‫- التلميح على تحريضي لجريمة قتل؟‬

94
00:08:51,280 --> 00:08:53,360
‫- سأحاول نسيان ذلك‬
‫- (جورجينا)، بحقّك، أنا...‬

95
00:08:54,880 --> 00:08:56,280
‫سأذهب إلى الفندق‬

96
00:10:35,920 --> 00:10:37,320
‫- أنت هنا‬
‫- أجل‬

97
00:10:42,400 --> 00:10:43,800
‫ماذا تفعل؟‬

98
00:10:44,400 --> 00:10:45,800
‫علي الاهتمام بأمور كثيرة‬

99
00:10:49,880 --> 00:10:51,480
‫هل ستشغل نفسك بالمعاملات؟‬

100
00:10:54,680 --> 00:10:56,080
‫اجلس‬

101
00:10:56,600 --> 00:10:58,000
‫أريد إخبارك بأمر‬

102
00:11:04,720 --> 00:11:06,120
‫عيّن والدنا موكّلاً‬

103
00:11:07,600 --> 00:11:10,320
‫- فهمت‬
‫- وبصفتي خليفته‬

104
00:11:11,400 --> 00:11:12,840
‫عليّ تنظيم الأمور‬

105
00:11:13,400 --> 00:11:15,600
‫- لطالما كنت ابنه المفضّل‬
‫- (سيزار)‬

106
00:11:16,160 --> 00:11:18,440
‫تعرف بأنّ والدنا أحبّك‬
‫بقدر محبته لي‬

107
00:11:18,680 --> 00:11:20,080
‫أجل، أجل‬

108
00:11:20,560 --> 00:11:22,520
‫أحبّني كثيراً‬
‫لدرجة إرسالي إلى (أوروبا)‬

109
00:11:23,200 --> 00:11:24,880
‫بينما أبقاك قريباً منه‬

110
00:11:25,760 --> 00:11:27,200
‫سيحضرون جثة والدنا هنا اليوم‬

111
00:11:29,080 --> 00:11:31,600
‫ظننت بأنّ أفضل خيار‬
‫هو أن يرقد بطريقة‬

112
00:11:31,720 --> 00:11:33,240
‫ليستطيع الآخرون تقديم تعازيهم له‬

113
00:11:33,520 --> 00:11:34,920
‫رائع‬

114
00:11:36,760 --> 00:11:39,200
‫يا لها من فرصة عمل جيدة لك‬

115
00:11:39,720 --> 00:11:42,840
‫أتعتقد بأنّي أريد منصبه؟‬

116
00:11:43,920 --> 00:11:47,200
‫والجلوس على هذا المقعد‬
‫ومحاولة حل مشاكل المدينة‬

117
00:11:47,400 --> 00:11:48,800
‫لا‬

118
00:11:49,400 --> 00:11:50,800
‫أتمنّى لو كان والدنا هنا‬

119
00:11:53,520 --> 00:11:54,920
‫ولكنّه ليس هنا‬

120
00:11:56,200 --> 00:11:57,600
‫أليس كذلك؟‬

121
00:12:06,960 --> 00:12:09,680
‫"خسرت الكثير في حياتك‬
‫يا آنسة (رايلاند)"‬

122
00:12:10,240 --> 00:12:11,640
‫أمي؟‬

123
00:12:11,800 --> 00:12:13,200
‫"هل تشعرين بالندم؟"‬

124
00:12:17,640 --> 00:12:19,520
‫"يعتقد الأغلبية بأنّ الموت معد"‬

125
00:12:26,520 --> 00:12:29,440
‫"أعتقد بأنّ الذنب شعور غير مفيد"‬

126
00:12:30,320 --> 00:12:32,520
‫- "الموت معد"‬
‫- "ألذلك قالت إنّك معتلة اجتماعياً؟"‬

127
00:12:32,640 --> 00:12:34,040
‫"هل تشعرين بالندم؟"‬

128
00:12:34,920 --> 00:12:36,320
‫"الموت في داخلك"‬

129
00:12:54,040 --> 00:12:55,440
‫ماذا تريدين؟‬

130
00:12:57,320 --> 00:12:58,720
‫أين جثة (نيكو)؟‬

131
00:13:00,240 --> 00:13:01,640
‫ماذا فعلت بها؟‬

132
00:13:03,080 --> 00:13:04,840
‫لماذا؟ لتخبري (سيزار) بذلك؟‬

133
00:13:05,720 --> 00:13:07,120
‫أريد معرفة ذلك‬

134
00:13:07,520 --> 00:13:11,000
‫شاهدت إصابة حشد بطلقات نارية‬

135
00:13:11,120 --> 00:13:14,480
‫وأخبرتك غريزتك الأولى بالقدوم هنا‬
‫للتحدّث عن أخيك؟‬

136
00:13:14,600 --> 00:13:16,480
‫جعلني الأمر أفكّر بـ(نيكو) بالطبع‬

137
00:13:17,760 --> 00:13:19,160
‫لا أعرف ما علي فعله‬

138
00:13:19,920 --> 00:13:22,240
‫- أشعر بأنّي أفقد صوابي‬
‫- اذهبي إلى دكتور نفسي إذاً‬

139
00:13:22,840 --> 00:13:24,240
‫سأدلّك على دكتور جيد‬

140
00:13:24,440 --> 00:13:25,840
‫إن أردت العودة إلى (فرنسا)‬

141
00:13:26,080 --> 00:13:28,760
‫لمَ أنت مصرّة على صدّي؟‬

142
00:13:29,760 --> 00:13:33,360
‫أخبرتني بأنّ الآخرين‬
‫يضغطون علينا كثيراً أحياناً‬

143
00:13:34,840 --> 00:13:38,480
‫أريد منك مساعدتي لفهم الأمر‬

144
00:13:38,800 --> 00:13:41,960
‫لم يكن عليك المغادرة‬
‫وتركي في مصحة عقلية إذاً‬

145
00:13:46,240 --> 00:13:48,040
‫- أنا آسفة‬
‫- لا تتكبّدي العناء‬

146
00:13:49,200 --> 00:13:52,240
‫كلانا يعرف بأنّك خططت لذلك‬
‫وللدفاع عن نفسك‬

147
00:13:53,160 --> 00:13:54,560
‫كان سيفخر أخاك بك‬

148
00:14:01,640 --> 00:14:03,040
‫ظننت بأنّي مهمة لك‬

149
00:14:03,600 --> 00:14:05,000
‫ليس بعد الآن‬

150
00:14:18,080 --> 00:14:20,480
‫"ما حدث أمر فظيع بالتأكيد"‬

151
00:14:20,680 --> 00:14:22,320
‫"ولكنّنا لن نسمح له‬
‫بالتأثير على خطتنا"‬

152
00:14:23,120 --> 00:14:26,400
‫هل أخبرتك الآنسة (هيروود)‬
‫عن الخطوة التالية إذاً؟‬

153
00:14:26,680 --> 00:14:29,080
‫ما تزال في المستشفى‬
‫وسنتابع أعمالنا كالمعتاد‬

154
00:14:29,320 --> 00:14:30,720
‫إلى أن تتواصل معنا‬

155
00:14:32,440 --> 00:14:33,880
‫أتعتقدين بأنّها ستلغي التجارب؟‬

156
00:14:35,480 --> 00:14:36,880
‫لدى (أليكس) قوانينها الخاصة‬

157
00:14:37,440 --> 00:14:39,160
‫"(جورجينا رايلاند)"‬

158
00:14:43,560 --> 00:14:45,360
‫"هذا بريد (إيلين سوان) الصوتي"‬

159
00:14:45,600 --> 00:14:47,560
‫"مديرة طاقم عمال (أليكساندرا هيروود)"‬

160
00:14:48,680 --> 00:14:50,080
‫(إيلين)، أنا (جورجينا)‬

161
00:14:51,240 --> 00:14:55,000
‫أعرف بأنّك مشغولة جدّاً الآن‬
‫ولكن اتصلي بي‬

162
00:14:55,120 --> 00:14:57,000
‫علينا مناقشة ما سيحدث الآن‬

163
00:15:03,640 --> 00:15:07,720
‫اسمع، كفّ عن الفزع وركّز‬

164
00:15:08,480 --> 00:15:10,440
‫متى سنحصل على النتائج التالية؟‬

165
00:15:10,800 --> 00:15:15,880
‫أريد جمعها وتحضير عرض تقديمي‬
‫قد تكون جاهزة الليلة‬

166
00:15:17,560 --> 00:15:19,080
‫سأعرف موعد إخراجها من المستشفى‬

167
00:15:19,280 --> 00:15:20,680
‫لنعمل على ذلك أيضاً‬

168
00:15:24,160 --> 00:15:28,160
‫أنا (إيلين سوان)‬
‫أريد التحدّث لمستشار (أليكساندرا هيروود)‬

169
00:15:53,320 --> 00:15:55,240
‫أعتذر إليك‬
‫ولكنّ الآنسة (سوان) ليست هنا الآن‬

170
00:15:55,720 --> 00:15:57,120
‫هل أنت متأكّد؟‬

171
00:15:57,440 --> 00:15:59,880
‫- هل اتصلت بها‬
‫- أنا آسف، ليست هنا‬

172
00:16:00,240 --> 00:16:01,640
‫غادري رجاءً‬

173
00:16:04,800 --> 00:16:06,200
‫أرجوك‬

174
00:16:06,720 --> 00:16:08,120
‫حسناً‬

175
00:16:15,720 --> 00:16:17,120
‫إلى الفندق من فضلك‬

176
00:16:19,800 --> 00:16:21,200
‫"(إيلين سوان)"‬

177
00:16:28,120 --> 00:16:29,520
‫انتظر، انتظر، توقّف، توقّف‬

178
00:16:29,920 --> 00:16:31,320
‫توقّف هنا‬

179
00:16:39,800 --> 00:16:41,680
‫"هذا بريد (إيلين سوان) الصوتي"‬

180
00:16:48,000 --> 00:16:49,880
‫هل يمكنك اللحاق بتلك السيارة؟‬

181
00:16:50,560 --> 00:16:51,960
‫اتبعها، اتبعها‬

182
00:17:36,240 --> 00:17:37,640
‫قف هنا، قف هنا‬

183
00:19:05,020 --> 00:19:09,700
‫- من أنت؟‬
‫- آسفة، لا أريد التسبّب بالمشاكل‬

184
00:19:10,180 --> 00:19:13,220
‫- أنا صديقة (إيلين)‬
‫- أنت تكذبين‬

185
00:19:15,300 --> 00:19:18,460
‫لمَ اقتحمت المكان إن كنت صديقتها؟‬

186
00:19:18,940 --> 00:19:22,740
‫ظننت بأنّي رأيت (إيلين)‬
‫وهي تستخدم الهاتف في الخارج‬

187
00:19:22,860 --> 00:19:25,540
‫وثم غادرت بسرعة‬
‫وتركت الباب مفتوحاً‬

188
00:19:26,140 --> 00:19:27,900
‫- ابقي مكانك‬
‫- حسناً‬

189
00:19:30,740 --> 00:19:32,140
‫لست مضطرة لاستخدامها‬

190
00:19:33,260 --> 00:19:34,660
‫أستطيع شرح الأمر لك‬

191
00:19:35,020 --> 00:19:38,180
‫أعمل أنا و(إيلين) على مشروع‬

192
00:19:38,460 --> 00:19:39,860
‫انتظري، كيف تعرفينها؟‬

193
00:19:39,980 --> 00:19:42,460
‫يحقّ لي استخدام هذه السكين‬

194
00:20:00,940 --> 00:20:02,340
‫(سارا)؟‬

195
00:20:13,420 --> 00:20:14,820
‫أمي‬

196
00:20:15,180 --> 00:20:16,580
‫لمَ لم تجيبي على اتصالي؟‬

197
00:20:18,260 --> 00:20:20,700
‫مرحباً بعودتك يا (سارا)‬

198
00:20:21,420 --> 00:20:22,820
‫كنت أتحدّث إلى أمك‬

199
00:20:24,420 --> 00:20:25,820
‫تقول إنّكما تعملان معاً‬

200
00:20:26,540 --> 00:20:27,940
‫هل هي من المنشأة؟‬

201
00:20:28,500 --> 00:20:29,900
‫ما كان عليك القدوم هنا‬

202
00:20:30,020 --> 00:20:31,420
‫أريد معرفة ما يحدث‬

203
00:20:32,140 --> 00:20:33,900
‫ما خطتك الآن؟‬

204
00:20:35,540 --> 00:20:38,780
‫أخبرتك بأنّ علينا الانتظار‬
‫للحظة المناسبة‬

205
00:20:39,100 --> 00:20:40,620
‫أجل، سمعتك‬

206
00:20:41,060 --> 00:20:43,820
‫ولم أمانع ذلك‬
‫قبل إصابة (أليكس) بطلقة نارية‬

207
00:20:43,940 --> 00:20:45,340
‫وموت (فيكتور)‬

208
00:20:45,860 --> 00:20:48,340
‫وثم اكتشفت بأنّ (إيلين)‬
‫ليس اسمك الحقيقي‬

209
00:20:49,060 --> 00:20:51,860
‫ولذلك لا أثق بك كثيراً الآن‬

210
00:20:55,900 --> 00:20:59,020
‫اضطررت لتغيير اسمي‬
‫حتّى لا تميّزه (أليكس)‬

211
00:20:59,660 --> 00:21:01,620
‫- (سارا)‬
‫- لا بأس يا أمي‬

212
00:21:02,860 --> 00:21:04,260
‫إنّها بصفنا‬

213
00:21:05,460 --> 00:21:06,980
‫تريد إيقاف (أليكس) مثلنا‬

214
00:21:08,780 --> 00:21:12,060
‫- هل ذلك صحيح؟‬
‫- (أليكس) ليست صديقتي بالتأكيد‬

215
00:21:21,220 --> 00:21:22,900
‫عرفت (أليكس) والدي‬

216
00:21:24,300 --> 00:21:25,700
‫(ألفريد أكوفو)‬

217
00:21:26,820 --> 00:21:28,900
‫ولم أرد أن تعرف صلتي به‬
‫عندما بدأت بالعمل لديها‬

218
00:21:30,180 --> 00:21:31,580
‫لماذا؟‬

219
00:21:34,500 --> 00:21:40,780
‫أدار زوجي شركة‬
‫تجري أبحاثاً لأمراض الدماغ الانتكاسية‬

220
00:21:42,860 --> 00:21:44,940
‫واشترت (أليكس هيروود) شركته‬

221
00:21:45,700 --> 00:21:48,500
‫ووعدته بتوفير الموارد الضرورية له‬

222
00:21:49,820 --> 00:21:52,860
‫ولكنّها ألغت صفقتها‬

223
00:21:54,180 --> 00:21:56,980
‫سرقت بحثه‬
‫وجعلت (غونزالس) المسؤول عنه‬

224
00:21:58,540 --> 00:21:59,940
‫حاولنا المساعدة‬

225
00:22:03,460 --> 00:22:07,100
‫ولكن (سارا) وجدت جثته‬
‫في المرآب بعد شهرين‬

226
00:22:07,660 --> 00:22:09,060
‫لقد انتحر‬

227
00:22:14,700 --> 00:22:17,820
‫أنا آسفة جدّاً‬

228
00:22:18,460 --> 00:22:20,460
‫لم يكن (توماس) الأول‬
‫الذي مات بسببها‬

229
00:22:28,540 --> 00:22:30,380
‫قدتها إلى منزلنا مباشرة‬

230
00:22:31,180 --> 00:22:32,660
‫لمَ تصرّفت بهذا الغباء؟‬

231
00:22:33,180 --> 00:22:35,140
‫لست غبية بل مشتّتة التركيز‬

232
00:22:35,620 --> 00:22:37,500
‫- ماذا إن ذهبت إلى (أليكس)؟‬
‫- لن تذهب إليها‬

233
00:22:38,180 --> 00:22:40,620
‫- لا تعرفين ذلك‬
‫- لن تذهب إليها‬

234
00:22:41,900 --> 00:22:43,300
‫لا تفقدي شجاعتك‬

235
00:22:44,380 --> 00:22:46,220
‫كدنا نحصل على ما نريده‬

236
00:22:46,420 --> 00:22:47,820
‫لا أشعر بذلك‬

237
00:22:48,420 --> 00:22:50,060
‫لأنّك قريبة جدّاً‬

238
00:22:53,060 --> 00:22:54,460
‫هيّا يا (سارا)، اعترفي‬

239
00:23:01,060 --> 00:23:02,860
‫أتساءل فقط‬

240
00:23:04,740 --> 00:23:06,140
‫إن كان علينا التوقّف هنا‬

241
00:23:10,060 --> 00:23:13,260
‫أمي، أمي، فكّري في الأمر‬

242
00:23:15,660 --> 00:23:19,580
‫لم أفكّر بأمر آخر‬

243
00:23:21,220 --> 00:23:25,420
‫منذ يوم دفن حب حياتي‬

244
00:23:25,860 --> 00:23:28,500
‫أريد أن تعاني تلك المرأة‬

245
00:23:30,380 --> 00:23:31,780
‫مقابل ما فعلته بي‬

246
00:23:39,660 --> 00:23:41,540
‫عندما تفقدين شجاعتك المرة القادمة‬

247
00:23:44,700 --> 00:23:48,820
‫تذكّري لمن نفعل هذا‬

248
00:24:37,100 --> 00:24:38,500
‫أبي‬

249
00:24:42,140 --> 00:24:44,860
‫أقسم بأنّي سأبذل جهدي‬
‫لأجعلك فخوراً بي‬

250
00:25:15,840 --> 00:25:18,880
‫تصالحت معه قبل وفاته‬
‫على الأقل‬

251
00:25:19,120 --> 00:25:21,320
‫أجل، أجل‬

252
00:25:49,860 --> 00:25:51,260
‫مرحباً‬

253
00:25:53,020 --> 00:25:54,420
‫- اسمعي، بشأن...‬
‫- لحل الخلاف‬

254
00:25:55,220 --> 00:25:57,540
‫- شكراً‬
‫- هل كنت مختبئاً؟‬

255
00:25:58,460 --> 00:26:01,660
‫كنت نائماً في الحقيقة‬
‫لأنّي شربت الـ(براندي) أثناء الإفطار‬

256
00:26:03,700 --> 00:26:06,780
‫إذاً، سأكون صريحة معك‬

257
00:26:07,900 --> 00:26:13,420
‫ربّما فتشت محفظتك بغير قصد‬

258
00:26:14,140 --> 00:26:15,540
‫ورأيت صورة‬

259
00:26:18,020 --> 00:26:19,420
‫كانت جميلة‬

260
00:26:20,700 --> 00:26:22,100
‫أجل‬

261
00:26:23,660 --> 00:26:25,060
‫أجل، لم تعتقد بأنّها جميلة‬
‫ولكن أجل‬

262
00:26:28,380 --> 00:26:29,780
‫كنت سأخبرك مسبقاً ولكن...‬

263
00:26:30,460 --> 00:26:31,980
‫لمَ علي معرفة كل أسرارك؟‬

264
00:26:37,020 --> 00:26:38,420
‫ما كان اسمها؟‬

265
00:26:38,900 --> 00:26:40,860
‫(ميلي)، اختصار لاسم (كاميلا)‬

266
00:26:41,500 --> 00:26:42,900
‫الذي كرهته‬

267
00:26:48,660 --> 00:26:50,060
‫كم كان عمرها عندما...‬

268
00:26:50,340 --> 00:26:52,660
‫بسن الـ٤٢‬
‫وتم تشخيصها بسن الـ٣٨‬

269
00:26:52,780 --> 00:26:56,300
‫بعد ذكرى زواجنا الخامسة‬

270
00:26:59,740 --> 00:27:01,140
‫كيف كانت؟‬

271
00:27:04,460 --> 00:27:07,020
‫كانت فوضوية وجعلتني غاضباً جدّاً‬

272
00:27:08,380 --> 00:27:09,780
‫كانت تتأخر دائماً‬

273
00:27:11,300 --> 00:27:13,980
‫ومضحكة وشجاعة‬

274
00:27:19,500 --> 00:27:22,260
‫ولم نتوقّف عن حب بعضنا أبداً‬

275
00:27:25,460 --> 00:27:26,860
‫ألذلك تستمر بالهرب دائماً؟‬

276
00:27:28,780 --> 00:27:30,180
‫أجل، ربّما‬

277
00:27:31,980 --> 00:27:35,100
‫أهرب من مشاعري مثل العادة‬

278
00:27:35,340 --> 00:27:36,740
‫ولكنّها ستلحق بك في النهاية‬

279
00:27:39,460 --> 00:27:41,740
‫أردت إخباري بأمر ما‬

280
00:27:43,180 --> 00:27:44,580
‫خمّن ما اكتشفته اليوم‬

281
00:27:45,060 --> 00:27:46,460
‫فاجئيني‬

282
00:27:46,700 --> 00:27:49,780
‫اسم (إيلين سوان) الحقيقي‬
‫هو (سارا أكوفو)‬

283
00:27:50,420 --> 00:27:54,300
‫انتحر والدها‬
‫عندما أخذت (أليكس هيروود) شركته‬

284
00:27:55,180 --> 00:27:56,580
‫غيّرت اسمها‬

285
00:27:56,700 --> 00:28:00,700
‫ووهبت حياتها للتسلل‬
‫إلى شركة (هيروود) التقنية‬

286
00:28:00,900 --> 00:28:02,300
‫للانتقام من (أليكس)‬

287
00:28:03,420 --> 00:28:04,820
‫ذلك جنوني‬

288
00:28:09,460 --> 00:28:10,860
‫- أحقّاً ذلك؟‬
‫- أجل‬

289
00:28:12,980 --> 00:28:15,340
‫أعرف عن الانتقام أكثر منك‬
‫يا صديقي‬

290
00:28:15,620 --> 00:28:18,380
‫- لا أقصد الإهانة‬
‫- لا، لم أعتبرها إهانة‬

291
00:28:18,500 --> 00:28:19,900
‫بصحتك‬

292
00:28:20,660 --> 00:28:26,340
‫إذاً، هذه نتائج التجارب‬
‫لآخر مزيج من الأدوية‬

293
00:28:27,980 --> 00:28:30,740
‫الصورة على اليسار‬
‫للمجموعة التي تلقّت الدواء الوهمي‬

294
00:28:30,860 --> 00:28:32,260
‫لدماغ لم يتلقّى العلاج‬

295
00:28:32,380 --> 00:28:35,420
‫والصورة على اليمين‬
‫للمريض رقم سين ٣‬

296
00:28:36,140 --> 00:28:37,660
‫والمعروف بـ(رودولفو مالفي)‬

297
00:28:39,420 --> 00:28:40,820
‫ذلك صحيح‬

298
00:28:44,900 --> 00:28:47,060
‫(أليكس)، كيف حالك؟‬

299
00:28:47,780 --> 00:28:49,180
‫وكأنّي أصبت بطلقة نارية‬

300
00:28:51,580 --> 00:28:53,100
‫لم يخبرني أحد‬
‫بأنّهم سيخرجونك اليوم‬

301
00:28:54,540 --> 00:28:57,740
‫أستطيع قراءة السجل الطبي‬
‫مثل أولئك المستشارين‬

302
00:28:58,540 --> 00:29:00,420
‫وأنا مثل المتوقّع‬

303
00:29:00,740 --> 00:29:04,060
‫- ولكن يا (أليكس)...‬
‫- دكتوري الخاص قادم إلى هنا‬

304
00:29:05,300 --> 00:29:07,780
‫- تابع رجاءً أيّها الدكتور (غونزاليس)‬
‫- بالطبع‬

305
00:29:08,620 --> 00:29:11,180
‫هذه مجموعة الدواء الوهمي‬
‫إلى اليسار‬

306
00:29:13,020 --> 00:29:16,020
‫ستلاحظان الاختلاف‬
‫في المريض الذي تلقّى العلاج‬

307
00:29:17,100 --> 00:29:22,580
‫نثبت وصول المكونات النشطة‬
‫إلى الدماغ عبر مجرى الدم‬

308
00:29:24,260 --> 00:29:27,260
‫والمناطق المحمية محدّدة باللون الأحمر‬

309
00:29:28,900 --> 00:29:30,300
‫إنّه ناجح‬

310
00:29:34,020 --> 00:29:35,740
‫هذا ما عملنا من أجله‬

311
00:29:37,380 --> 00:29:38,980
‫ما عدد الحالات الناجحة؟‬

312
00:29:39,540 --> 00:29:42,220
‫إن لم نشمل (توماس كاستيو)‬

313
00:29:42,860 --> 00:29:45,740
‫و(رودولفو مالفي) و٣ آخرين‬
‫انسحبوا في وسط التجربة‬

314
00:29:46,860 --> 00:29:48,260
‫١٢ حالة‬

315
00:29:49,860 --> 00:29:51,260
‫مثل عدد الحواريين‬

316
00:29:53,820 --> 00:29:55,220
‫المخلّدون الـ١٢‬

317
00:29:57,620 --> 00:30:00,980
‫(أليكس)، أستطيع تجهيز مؤتمر مباشر‬
‫خلال ساعات‬

318
00:30:01,820 --> 00:30:03,220
‫أؤمريني بذلك فقط‬

319
00:30:04,380 --> 00:30:07,460
‫قتلوا (فيكتور) مؤخراً، ألا تتذكّرين؟‬

320
00:30:10,780 --> 00:30:12,180
‫لا أعرف‬

321
00:30:14,060 --> 00:30:15,460
‫أحتاج إلى وقت للتفكير‬

322
00:30:16,900 --> 00:30:18,900
‫قد تكون هذه طريقتنا لتقديره‬

323
00:30:19,460 --> 00:30:21,020
‫وكل ما حققتماه معاً‬

324
00:30:21,700 --> 00:30:23,140
‫لن أستعجل يا (إيلين)‬

325
00:30:24,700 --> 00:30:26,100
‫هذا مهم جدّاً‬

326
00:30:28,340 --> 00:30:29,740
‫سأدعك تحددين الاستراتيجية‬

327
00:30:32,020 --> 00:30:33,420
‫آنسة (هيروود)‬

328
00:30:59,420 --> 00:31:01,660
‫أتعتقدين بأنّ (أليكس) ستعلن النتائج؟‬

329
00:31:02,540 --> 00:31:04,260
‫لن تريد إهدار هذه الفرصة‬

330
00:31:06,300 --> 00:31:07,700
‫ولذلك أريد التحدّث إليك‬

331
00:31:08,420 --> 00:31:09,820
‫عن ماذا؟‬

332
00:31:10,180 --> 00:31:11,700
‫(رودولفو مالفي)‬

333
00:31:14,020 --> 00:31:15,420
‫ماذا عنه؟‬

334
00:31:16,100 --> 00:31:19,420
‫قال الدكتور إنّ فرصة نجاته ٥٠٪‬
‫بعد حادث السيارة‬

335
00:31:20,820 --> 00:31:25,100
‫ولكنّه مات فجأة بعد زيارتك له‬

336
00:31:27,740 --> 00:31:30,980
‫- لست متأكّداً ممّا تقصدينه...‬
‫- لا تكذب علي يا (سانتينو)‬

337
00:31:32,020 --> 00:31:33,580
‫أعرف ما فعلته‬

338
00:31:35,300 --> 00:31:36,700
‫ولكنّي سأحفظ سرك‬

339
00:31:38,540 --> 00:31:39,940
‫بشرط واحد‬

340
00:31:43,540 --> 00:31:44,940
‫ماذا تريدين؟‬

341
00:32:06,760 --> 00:32:08,160
‫أغلق الباب‬

342
00:32:10,540 --> 00:32:11,940
‫(أليكس)؟‬

343
00:32:12,200 --> 00:32:14,400
‫أتيت لتقديم التعازي‬

344
00:32:14,520 --> 00:32:15,920
‫شكراً‬

345
00:32:16,320 --> 00:32:19,040
‫يسرّني تعافيك بسرعة‬

346
00:32:28,440 --> 00:32:30,400
‫تعرف حاجة البلد لخبر سار‬

347
00:32:31,480 --> 00:32:34,800
‫وأحرزنا تقدّماً مذهلاً في (سيرسيوم)‬

348
00:32:35,560 --> 00:32:39,880
‫وذلك بفضل دعم والدك وحمايته‬

349
00:32:40,560 --> 00:32:42,160
‫هل نسيت سبب مقتله؟‬

350
00:32:44,880 --> 00:32:49,600
‫عيّنت (جوليانا كاستيو) أشخاصاً لاغتياله‬
‫بسبب ما حدث لابنها‬

351
00:32:49,800 --> 00:32:52,440
‫في (سيرسيوم) أثناء رقابتك‬

352
00:32:52,720 --> 00:32:54,280
‫كانت حادثة يا (داريو)‬

353
00:32:54,480 --> 00:32:57,000
‫ولديها عواقب مأساوية‬
‫لم نستطع توقّعها‬

354
00:32:59,040 --> 00:33:01,440
‫توهّمت هذه الأم بالتأكيد‬

355
00:33:01,560 --> 00:33:04,080
‫أو ربّما سئمت من إسكاتنا لها‬

356
00:33:05,240 --> 00:33:08,520
‫طلبت منك إعطاء الأولوية‬
‫لمصالح والدي‬

357
00:33:08,960 --> 00:33:10,560
‫ولكنّك رفضت الاستماع إلي‬

358
00:33:11,360 --> 00:33:13,600
‫تريدين الأمور بشروطك دائماً‬

359
00:33:17,080 --> 00:33:19,040
‫- سأنهي هذه العملية‬
‫- (داريو)‬

360
00:33:19,320 --> 00:33:22,320
‫يمكنك الاعتراض بقدر ما تريدين‬
‫ولكنّي المسؤول الآن‬

361
00:33:22,680 --> 00:33:24,360
‫- ولكن (فيكتور)...‬
‫- قبل وفاته‬

362
00:33:25,240 --> 00:33:27,720
‫عيّنني والدي نائباً له‬

363
00:33:28,920 --> 00:33:33,200
‫ولذلك سأضمن إلغاء رخصة عملك‬
‫في (الأرجنتين)‬

364
00:33:33,520 --> 00:33:36,560
‫ألا تدرك بأنّ عملنا‬
‫في (سيرسيوم) الصناعية‬

365
00:33:36,680 --> 00:33:38,440
‫سيجعل والدك بطلاً للشعب؟‬

366
00:33:38,840 --> 00:33:41,320
‫علينا إخبار العالم بنجاحنا الآن‬

367
00:33:41,480 --> 00:33:43,640
‫يؤسفني إفساد لحظة مجدك‬

368
00:33:44,720 --> 00:33:47,840
‫ولكنّي حذّرتك من الإقامة طويلاً‬

369
00:33:57,640 --> 00:33:59,120
‫يريد (داريو) إلغاء العملية‬

370
00:33:59,800 --> 00:34:02,120
‫تبّاً، لماذا؟‬

371
00:34:02,760 --> 00:34:05,640
‫لأنّه جبان على عكس والده‬

372
00:34:07,480 --> 00:34:09,680
‫أو ربّما أقنعته الساقطة (جورجينا)‬
‫بتغيير رأيه، من يعرف؟‬

373
00:34:10,920 --> 00:34:14,040
‫لا يدرك كم عملنا بجهد‬

374
00:34:15,200 --> 00:34:16,600
‫وما حقّقناه‬

375
00:34:18,360 --> 00:34:19,760
‫يا للأسف‬

376
00:34:22,440 --> 00:34:25,240
‫لمَ كان على (توماس كاستيو) الموت؟‬

377
00:34:30,000 --> 00:34:31,400
‫(أليكس)‬

378
00:34:34,040 --> 00:34:35,520
‫لست مضطرة لتنفيذ أوامر (داريو)‬

379
00:34:37,000 --> 00:34:40,240
‫لدينا مئات الأشخاص المستعدين‬
‫للجولة الثانية‬

380
00:34:41,160 --> 00:34:44,160
‫ستمتلئ هذه الأسرة بالمتطوعين‬
‫عند إشارتك‬

381
00:34:46,080 --> 00:34:51,000
‫حالما نعلن عن التقدّم العلمي‬
‫لهذا القرن‬

382
00:34:51,320 --> 00:34:52,720
‫في (الأرجنتين)‬

383
00:34:53,320 --> 00:34:54,720
‫كيف سيردعنا؟‬

384
00:34:55,200 --> 00:34:57,600
‫- هل سنخدعه إذاً؟‬
‫- أجل‬

385
00:34:59,360 --> 00:35:00,760
‫ولكن علينا التصرّف بسرعة‬

386
00:35:01,880 --> 00:35:03,960
‫أريد إحضار المتطوعين التاليين‬
‫وتحضيرهم هنا‬

387
00:35:04,960 --> 00:35:06,360
‫والمخلدون الـ١٢‬

388
00:35:07,280 --> 00:35:08,680
‫وثم اتصلي بالصحافة‬

389
00:35:10,000 --> 00:35:11,400
‫أنت محقّة‬

390
00:35:12,360 --> 00:35:13,760
‫حان الوقت‬

391
00:35:14,600 --> 00:35:16,840
‫حان الوقت لأعلن عن إنجازاتي‬
‫في (سيرسيوم) الصناعية‬

392
00:35:30,920 --> 00:35:32,320
‫مرحباً‬

393
00:35:43,720 --> 00:35:45,120
‫كاد يصل الجميع‬

394
00:35:46,160 --> 00:35:47,600
‫لمَ لا تذهبي إليهم‬
‫للتعريف عن نفسك؟‬

395
00:35:48,680 --> 00:35:50,080
‫أجل‬

396
00:35:50,200 --> 00:35:52,440
‫أنتم المخلّدون الـ١٢‬

397
00:35:53,600 --> 00:35:57,560
‫أنتم معجزات طبية‬
‫بأدمغة لديها ضمان مدى الحياة‬

398
00:35:59,480 --> 00:36:00,880
‫من دونكم‬

399
00:36:01,200 --> 00:36:02,880
‫ما كنّا سننتج هذا العلاج‬

400
00:36:04,040 --> 00:36:06,640
‫ولذلك أريد شكركم جميعاً‬

401
00:36:06,880 --> 00:36:09,520
‫لمشاركتكم في هذه التجربة الثورية‬

402
00:36:11,040 --> 00:36:12,440
‫شكراً‬

403
00:36:14,200 --> 00:36:15,600
‫سأتولّى الأمر من هنا‬

404
00:36:16,760 --> 00:36:18,720
‫ستكونون في مركز الصدارة‬
‫مع (أليكس)‬

405
00:36:19,080 --> 00:36:22,600
‫سنعلن عن نتائج تجربتكم‬
‫أثناء علاج المتطوعين التاليين‬

406
00:36:23,960 --> 00:36:25,360
‫سأنادي عليكم حسب الترتيب‬

407
00:36:28,680 --> 00:36:30,080
‫هؤلاء اليافعون‬

408
00:36:31,640 --> 00:36:33,520
‫هؤلاء اليافعون الشجعان‬

409
00:36:38,400 --> 00:36:42,680
‫مكّننا هؤلاء اليافعون الشجعان‬
‫من صناعة دواء‬

410
00:36:42,800 --> 00:36:45,880
‫لحماية الدماغ البشري من الزوال‬

411
00:36:49,200 --> 00:36:50,600
‫(دييغو)‬

412
00:36:51,640 --> 00:36:54,280
‫اضمن قدوم المتطوعين الجدد‬
‫ورجال الصحافة إلى هنا، حسناً؟‬

413
00:36:54,400 --> 00:36:56,280
‫- أجل‬
‫- تريد (أليكس) البدء بأقرب وقت‬

414
00:37:09,840 --> 00:37:11,240
‫هذه أنا‬

415
00:37:12,120 --> 00:37:13,520
‫هل نحن مستعدون؟‬

416
00:37:15,840 --> 00:37:17,240
‫سأراك بعد قليل‬

417
00:37:19,160 --> 00:37:22,320
‫سأعرّفكم على المخلّدين الـ١٢ قريباً‬

418
00:37:23,600 --> 00:37:25,760
‫المخلّدون الـ١٢ الأصليين‬

419
00:37:26,680 --> 00:37:30,840
‫ولكن لنقابل اليافعين‬
‫الذين يشكّلون مستقبل الطب أولاً‬

420
00:37:31,920 --> 00:37:33,480
‫المخلّدون الجدد‬

421
00:37:54,460 --> 00:37:55,860
‫لا أريد صلة لي بما سيحدث‬

422
00:38:17,140 --> 00:38:19,180
‫(صوفيا) و(ماتيو)‬

423
00:38:21,220 --> 00:38:22,620
‫أليس هذا مبالغاً فيه؟‬

424
00:38:23,100 --> 00:38:24,500
‫أجل، أعرف ذلك‬

425
00:38:25,100 --> 00:38:26,500
‫تمنّى لى التوفيق‬

426
00:38:38,580 --> 00:38:39,980
‫مرحباً (صوفيا)‬

427
00:38:41,900 --> 00:38:44,300
‫مرحباً، أعرف والدك‬

428
00:38:44,620 --> 00:38:46,020
‫تعالي هنا‬

429
00:38:47,340 --> 00:38:49,020
‫هل هذا أرنبك؟‬

430
00:38:50,540 --> 00:38:51,940
‫هل أنت متأكّدة؟‬

431
00:38:53,020 --> 00:38:54,420
‫ربّما يمكنك الاعتناء به‬

432
00:38:54,620 --> 00:38:56,700
‫هيّا، خذيه، إنّه هدية صغيرة‬

433
00:38:57,300 --> 00:38:58,940
‫- إنّه لك‬
‫- شكراً‬

434
00:38:59,140 --> 00:39:00,540
‫على الرحب والسعة‬

435
00:39:00,660 --> 00:39:02,580
‫(صوفيا)، هيّا، لنذهب‬

436
00:39:06,100 --> 00:39:08,020
‫انظري، ها قد أتى والدنا‬

437
00:39:08,140 --> 00:39:09,540
‫هيّا، أسرعي يا (صوفيا)‬

438
00:39:10,620 --> 00:39:12,020
‫لنذهب‬

439
00:39:12,980 --> 00:39:14,540
‫هيّا يا (صوفيا)، رافقي (ماتيو)‬

440
00:39:15,060 --> 00:39:16,460
‫- وداعاً‬
‫- وداعاً‬

441
00:39:20,180 --> 00:39:23,220
‫- ما هذا؟‬
‫- بعدما حظيت باهتمامك، علينا التحدّث‬

442
00:39:26,620 --> 00:39:29,220
‫"هيّا يا أطفال، هيّا"‬

443
00:39:29,900 --> 00:39:31,420
‫- وداعاً‬
‫- وداعاً‬

444
00:39:46,540 --> 00:39:47,940
‫مرحباً‬

445
00:39:48,380 --> 00:39:50,380
‫- مرحباً‬
‫- هل اسمك (تياغو)؟‬

446
00:39:50,900 --> 00:39:52,300
‫أجل، هذا أنا‬

447
00:39:54,540 --> 00:39:55,940
‫أعجبني سوارك‬

448
00:39:57,380 --> 00:40:00,380
‫صنعه أخي لي لجلب الحظ‬

449
00:40:01,540 --> 00:40:02,940
‫ذلك لطيف‬

450
00:40:03,060 --> 00:40:04,540
‫نعرف عن التجارب في (سيرسيوم)‬

451
00:40:05,100 --> 00:40:06,780
‫وطريقة وفاة (توماس كاستيو)‬

452
00:40:07,020 --> 00:40:08,420
‫لا أعرف ما تقصدينه‬

453
00:40:08,540 --> 00:40:11,580
‫بحقّك، أنت الدكتور المسؤول‬
‫عن الإشراف على الأدوية‬

454
00:40:12,940 --> 00:40:14,500
‫ممّا يجعلك القاتل تقريباً‬

455
00:40:16,780 --> 00:40:18,180
‫كيف وجدتماني؟‬

456
00:40:18,300 --> 00:40:20,740
‫يمكننا تتبّع مجرمي الحروب‬
‫لكسب المال يا صديقي‬

457
00:40:20,860 --> 00:40:22,260
‫لم يكن الأمر بتلك الصعوبة‬

458
00:40:22,620 --> 00:40:25,380
‫لدى (إيلين سوان) ضغينة كبيرة‬
‫ضد (أليكس)، صحيح؟‬

459
00:40:26,180 --> 00:40:27,580
‫ما الذي تريد فعله؟‬

460
00:40:31,460 --> 00:40:35,100
‫كانت نيتك جيدة بالبداية بالتأكيد‬
‫أليس كذلك؟‬

461
00:40:37,100 --> 00:40:38,500
‫لا؟ لا شيء؟‬

462
00:40:39,340 --> 00:40:41,460
‫ربّما يشعر طفلاك بالحر‬
‫في تلك السيارة‬

463
00:40:41,580 --> 00:40:43,060
‫هل تريد إنهاء محادثتنا بسرعة‬
‫بإخبارنا بالحقيقة؟‬

464
00:40:47,100 --> 00:40:49,220
‫أخبرتها بأنّها ستقترف خطأ فظيعاً‬

465
00:40:49,740 --> 00:40:51,180
‫أخبرنا، نستطيع مساعدتك‬

466
00:40:55,340 --> 00:40:57,220
‫الدواء الذي قتل (توماس كاستيو)‬

467
00:40:59,340 --> 00:41:01,820
‫طلبت منّي صنع كمية إضافية‬
‫ولكن بمفعول أقوى‬

468
00:41:02,780 --> 00:41:04,180
‫إلى أي درجة؟‬

469
00:41:14,300 --> 00:41:16,740
‫ستفسد المرحلة التالية من التجارب‬

470
00:41:19,420 --> 00:41:22,500
‫هل ستقتل كل أولئك الأبرياء‬
‫لإدانة (هيروود)؟‬

471
00:41:24,180 --> 00:41:25,900
‫لا داع للشعور بالتوتر‬

472
00:41:28,380 --> 00:41:33,020
‫ولا تحتاج إلى الحظ حقّاً‬
‫عندما يساندك العلم‬

473
00:41:40,620 --> 00:41:44,180
‫"هل كان الحب؟ كان جامحاً وجعلني أستسلم"‬

474
00:41:44,380 --> 00:41:47,700
‫"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"‬

475
00:41:47,820 --> 00:41:51,300
‫"أتفادى حبيبي"‬

476
00:41:51,500 --> 00:41:55,260
‫"هذا العالم كله جنوني للغاية"‬

477
00:41:56,340 --> 00:42:00,340
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

