﻿1
00:00:09,625 --> 00:00:12,467
‫"عندما يفتح محققو القضايا القديمة
‫من جديد قضية كانت مغلقة"

2
00:00:12,588 --> 00:00:17,712
‫"يتخلون عن القصة المسرودة
‫في ملفات التحقيق الأول"

3
00:00:18,873 --> 00:00:22,396
‫"بدلاً من ذلك، يحددون مسارهم
‫الاستقصائي الخاص"

4
00:00:22,556 --> 00:00:24,758
‫"ويتبعون الأدلة بالتراتب المرجو"

5
00:00:26,160 --> 00:00:30,964
‫"شاهدوا الحلقات
‫بالترتيب الذي تختارونه"

6
00:00:32,485 --> 00:00:35,328
‫"اتبعوا الأدلة"

7
00:00:59,189 --> 00:01:01,031
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف، أسرعوا!

8
00:01:01,711 --> 00:01:04,714
‫أمي تحتضر، مفهوم؟
‫تعالوا إلى هنا!

9
00:01:34,420 --> 00:01:37,423
‫"26 نوفمبر عام 1984"

10
00:01:40,786 --> 00:01:44,109
‫سيد (فيشر)، كيف تدافع عن نفسك
‫أمام تهمة القتل بالدرجة الثانية

11
00:01:44,229 --> 00:01:46,031
‫لأمك (ماري فيشر)؟

12
00:01:52,516 --> 00:01:53,517
‫سيد (فيشر)؟

13
00:01:57,361 --> 00:01:58,962
‫مذنب، حضرة القاضي

14
00:01:59,082 --> 00:02:00,123
‫حسناً

15
00:02:00,243 --> 00:02:05,048
‫لتحديد إن كان يمكن إعادة تأهيلك
‫من سلطة الشباب في (كاليفورنيا)

16
00:02:05,328 --> 00:02:07,730
‫آمر قسم إطلاق السراح المشروط
‫في مقاطعة (لوس أنجلوس)

17
00:02:07,930 --> 00:02:13,415
‫بإجراء تقييم نفسي لفترة
‫لا تتخطى التسعين يوماً

18
00:02:13,575 --> 00:02:14,976
‫هذا اتفاق سيئ حضرة المحامي

19
00:02:15,617 --> 00:02:17,779
‫عند اكتمال التقييم
‫سنجتمع من جديد لإصدار الحكم

20
00:02:19,180 --> 00:02:20,421
‫رفعت الجلسة

21
00:02:20,662 --> 00:02:22,663
‫حقاً؟ لا محاكمة راشد؟

22
00:02:22,944 --> 00:02:24,465
‫حكم للشباب

23
00:02:24,865 --> 00:02:25,986
‫هل يبدو لك ولداً؟

24
00:02:26,106 --> 00:02:28,148
‫إن كنت تواجه مشكلة
‫تحدث مع قسم إطلاق السراح المشروط

25
00:02:33,153 --> 00:02:34,634
‫لا تقلق يا بني

26
00:02:41,120 --> 00:02:46,605
‫"الدكتور (مارجوري تومبسون)"

27
00:03:02,499 --> 00:03:04,180
‫"اختبار (جانغ) للشخصية"

28
00:03:22,477 --> 00:03:25,159
‫"الجلسة الخامسة"

29
00:03:27,681 --> 00:03:29,042
‫عنكبوت كبير مكسو بالشعر

30
00:03:30,484 --> 00:03:31,485
‫هل تحتاج إلى استراحة؟

31
00:03:31,605 --> 00:03:36,689
‫ليس إن كان يساعدك هذا في
‫اكتشاف أنني لست مجرماً خطراً

32
00:03:38,171 --> 00:03:40,012
‫وأن سلطة شباب (كاليفورنيا)
‫تستطيع معالجتي

33
00:03:41,614 --> 00:03:44,816
‫لست معجبة أيضاً
‫لكنه إلزامي

34
00:03:46,498 --> 00:03:48,340
‫هل ضغطت عليك دوماً؟

35
00:03:50,982 --> 00:03:52,984
‫لم أفعل شيئاً كافياً

36
00:03:53,744 --> 00:03:56,387
‫كانت بالتراضي، علاقتكما؟

37
00:03:56,507 --> 00:03:58,389
‫كانت مثل منطقة حرب

38
00:03:59,269 --> 00:04:00,831
‫كم كنت تبلغ من العمر
‫عندما بدأ ذلك؟

39
00:04:01,511 --> 00:04:04,994
‫- عندما بدأت تتعاطى المخدرات؟
‫- وقبل ذلك

40
00:04:05,395 --> 00:04:09,559
‫أخبرتك، كانت مسألة الدراجة
‫كانت مسألة السباحة

41
00:04:10,079 --> 00:04:14,843
‫ماذا عن لاحقاً بعد بدء المخدرات
‫كنت في سن الـ12؟

42
00:04:15,083 --> 00:04:16,325
‫8

43
00:04:16,685 --> 00:04:20,008
‫أعطتني حبوباً للأولاد

44
00:04:20,288 --> 00:04:24,172
‫إذاً، عندما بدأت تتعاطى المخدرات
‫بمفردك، هل أصبح القتال أسوأ؟

45
00:04:24,492 --> 00:04:26,213
‫لم تضربني كثيراً

46
00:04:27,775 --> 00:04:32,339
‫لكن ذلك قد أيضاً لأنني كنت أكبر

47
00:04:36,342 --> 00:04:40,906
‫هل تعتقدين أنه لهذا السبب أبعدتني؟

48
00:04:42,628 --> 00:04:44,349
‫هل أحببتها؟

49
00:04:45,711 --> 00:04:49,074
‫كانت... أمي، بالطبع

50
00:04:49,794 --> 00:04:51,596
‫هل تعتقد أنها أحبتك؟

51
00:05:03,727 --> 00:05:06,329
‫"الجلسة التاسعة"

52
00:05:06,930 --> 00:05:13,055
‫ذهبنا إلى (المكسيك)، نحن الثلاثة
‫كنت... في سن الخامسة؟

53
00:05:13,896 --> 00:05:19,421
‫حسناً، وهل تذكر تلك الرحلة؟

54
00:05:19,741 --> 00:05:24,866
‫نعم، كنت مع أمي على الشاطئ

55
00:05:26,947 --> 00:05:32,352
‫وجدت نجمة بحر كبيرة
‫وكنت أريها لها

56
00:05:33,113 --> 00:05:39,479
‫وبدونا سعيدين

57
00:05:41,040 --> 00:05:42,561
‫- بدوتما سعيدين؟
‫- نعم

58
00:05:42,681 --> 00:05:46,485
‫أبي، كان يصور أفلاماً منزلية

59
00:05:47,286 --> 00:05:52,971
‫أفلام عائلية وهو...

60
00:05:54,972 --> 00:05:57,134
‫لا يحبها

61
00:05:58,896 --> 00:06:00,497
‫هذا كل شيء لليوم

62
00:06:01,658 --> 00:06:04,461
‫- متأكدة؟
‫- ثمة أمر آخر للتحدث عنه

63
00:06:05,702 --> 00:06:09,585
‫ما حصل ذلك الصباح
‫10 مارس عام 1983

64
00:06:12,788 --> 00:06:15,871
‫الطبيبة النفسية
‫يجب أن أشرح لها ذلك

65
00:06:16,952 --> 00:06:19,714
‫- ماذا؟
‫- كل شيء، خطوة بخطوة

66
00:06:19,875 --> 00:06:21,996
‫كيف فعلت ذلك بالضبط

67
00:06:22,877 --> 00:06:27,041
‫هل يجب أن أختلق قصة؟
‫تلك القصة؟

68
00:06:27,321 --> 00:06:29,923
‫لكن يا (إريك)
‫سبق واعترفت بذنبك

69
00:06:30,044 --> 00:06:33,046
‫يجب أن أفعل هذا الآن

70
00:06:34,848 --> 00:06:37,730
‫لا أستطيع، لا أستطيع فعله

71
00:06:38,731 --> 00:06:40,973
‫أنت مضطر، أنت مضطر

72
00:06:41,534 --> 00:06:43,816
‫عقوبة الشباب تخرجك
‫في سن الـ15

73
00:06:43,976 --> 00:06:47,179
‫- لا أكترث
‫- أنا أكترث

74
00:06:47,980 --> 00:06:53,024
‫تحاكم على أنك راشد...
‫تنال عقوبة الولاية ولا نعلم ما ستكون

75
00:06:53,264 --> 00:06:55,226
‫إذا خسرت، نعم

76
00:06:57,988 --> 00:07:03,754
‫هذه المرأة تراني
‫ستعرف أنني أكذب

77
00:07:06,516 --> 00:07:09,559
‫- ماذا عن (كريس)؟
‫- رباه، (كريس كيلر)؟

78
00:07:10,720 --> 00:07:14,123
‫لكن حتى لو كنا نعرف مكانه
‫تخطينا ذلك بكثير يا (إريك)

79
00:07:16,485 --> 00:07:17,726
‫أنا أتحدث إليها أيضاً

80
00:07:17,846 --> 00:07:22,931
‫ثم يمكنك التأكد من أنني سأخبرها
‫كل شيء يجب أن تعرفه لإنجاح الاتفاق

81
00:07:24,932 --> 00:07:26,894
‫وكذلك أنت

82
00:07:31,378 --> 00:07:34,381
‫ثم لبقية حياتي، أنا الولد
‫الذي قتل أمه

83
00:07:36,623 --> 00:07:43,069
‫لا، أنت ولدي، ابني
‫يمكنك النجاح

84
00:07:46,312 --> 00:07:47,753
‫أنت مضطر

85
00:07:56,801 --> 00:07:58,362
‫سمعت أن لديك شيئاً لي؟

86
00:07:58,963 --> 00:08:03,967
‫نعم، لحزمة إطلاق السراح المشروط
‫مستندات حول الاعتداء غير المبلغ عنه

87
00:08:04,247 --> 00:08:07,290
‫لذا، قدم (فيشر) الشكوى الأساسية
‫لكنني راجعتها

88
00:08:07,410 --> 00:08:09,612
‫والضحية، حبيبته
‫(كيمبرلي ديكر)...

89
00:08:09,732 --> 00:08:12,855
‫- أجيد القراءة حضرة المحقق
‫- جيد

90
00:08:13,256 --> 00:08:14,857
‫افعلي ذلك

91
00:08:15,337 --> 00:08:17,299
‫أخبريني أنك تريدين إخراج ذلك المعتوه

92
00:08:19,141 --> 00:08:20,782
‫تأكدي من أن ترى طبيبته النفسية ذلك

93
00:08:21,143 --> 00:08:22,784
‫سأضيفه إلى الحزمة

94
00:08:26,107 --> 00:08:29,310
‫ماذا؟ أتريده أن يخرج في سن الـ25؟

95
00:08:33,954 --> 00:08:35,836
‫لم أفعل ذلك

96
00:08:36,236 --> 00:08:38,278
‫- لم أقتلها
‫- لا يهم

97
00:08:38,518 --> 00:08:41,994
‫لا أحد يكترث لقضيتك
‫يريدون التأثير فيك فقط

98
00:08:43,553 --> 00:08:46,150
‫ما سبب قلقك؟
‫لا شهود

99
00:08:47,549 --> 00:08:49,706
‫- أمك لا تستطيع التحدث
‫- حسناً، لست الفاعل

100
00:08:50,346 --> 00:08:53,462
‫بئساً، أنت سريع التأثر

101
00:08:54,821 --> 00:08:57,338
‫لا تدع أحداً يؤثر فيك، حسناً؟

102
00:08:59,776 --> 00:09:01,134
‫لدي مساعدة في ذلك

103
00:09:02,453 --> 00:09:04,850
‫10 دولارات، طبق الولد الجديد

104
00:09:19,075 --> 00:09:21,273
‫لا أعرف ماذا أخبرك بعد

105
00:09:22,032 --> 00:09:24,110
‫الخلاصة هي أن (إريك) ولد صالح

106
00:09:24,829 --> 00:09:27,547
‫كانت (ماري) تستفزه...

107
00:09:28,186 --> 00:09:30,543
‫وكنت أباً أكبر في السن

108
00:09:31,303 --> 00:09:36,417
‫هل من شيء آخر برأيك
‫أدى إلى هذه الجريمة؟

109
00:09:36,857 --> 00:09:39,174
‫كما قلت، كان يمر بمصاعب كثيرة حينها

110
00:09:39,614 --> 00:09:40,972
‫- وكان هناك فتاة
‫- نعم

111
00:09:41,092 --> 00:09:43,170
‫كان هناك فتاة
‫كانت حبيبته

112
00:09:43,330 --> 00:09:45,288
‫في الواقع، حبيبته الأولى

113
00:09:45,408 --> 00:09:49,284
‫وفي تلك الفترة، انفصلا

114
00:09:50,562 --> 00:09:53,759
‫و(إريك)... كان...

115
00:09:54,758 --> 00:09:57,355
‫- كان في حالة يرثى لها
‫- وكانت (كيمبرلي ديكر)؟

116
00:09:58,914 --> 00:10:01,351
‫(كيمبرلي)؟ نعم، ربما

117
00:10:01,751 --> 00:10:03,589
‫نعم، لم نتقابل قط

118
00:10:04,747 --> 00:10:09,343
‫لكن مقصدي هو أنها كانت
‫فترة عصيبة جداً على (إريك)

119
00:10:09,542 --> 00:10:11,700
‫وهل تعلم لماذا انفصلا؟

120
00:10:12,180 --> 00:10:16,016
‫كانت الأسباب المعتادة حسبما أفترض

121
00:10:16,295 --> 00:10:22,249
‫مراهقون... انفطار القلب في المراهقة
‫قد يكون صعباً على الولد

122
00:10:24,207 --> 00:10:26,565
‫- هل يمكنني التدخين؟
‫- تفضل

123
00:10:27,524 --> 00:10:29,681
‫أقلعت قبل سنة
‫ما زلت أحب الرائحة

124
00:10:29,801 --> 00:10:31,240
‫شكراً

125
00:10:32,079 --> 00:10:35,036
‫إذاً، كيف كان (إريك) في طفولته؟

126
00:10:38,552 --> 00:10:43,267
‫كان طفلاً، كان...
‫كان ظريفاً جداً

127
00:10:43,906 --> 00:10:47,622
‫هل كان هناك صعوبات؟
‫تبنيته بعد ولادته مباشرة، صحيح؟

128
00:10:47,862 --> 00:10:51,578
‫- كيف جرى ذلك؟
‫- كما قلت...

129
00:10:51,698 --> 00:10:54,176
‫لم تحب زوجتي الأمومة

130
00:10:54,495 --> 00:10:57,092
‫أسأل عن (إريك)، سيد (فيشر)

131
00:11:01,248 --> 00:11:05,364
‫لم ينم كثيراً أو جيداً في طفولته

132
00:11:05,723 --> 00:11:08,920
‫وعندما بدأ الدراسة
‫لم يستطع التوقف عن التحرك

133
00:11:09,040 --> 00:11:13,995
‫كان... مفرط النشاط
‫كما قال الطبيب...

134
00:11:15,114 --> 00:11:21,587
‫- ثم أعطته (ماري) حبوباً...
‫- وكيف تصف علاقتك بابنك؟

135
00:11:28,499 --> 00:11:32,895
‫- هل هذا سؤال صعب؟
‫- لا، لا، لا، هو...

136
00:11:33,414 --> 00:11:34,973
‫هو ابني

137
00:11:35,252 --> 00:11:39,688
‫عندما أطلب منك وصف علاقتك بابنك
‫ما هي أول كلمة تخطر على بالك؟

138
00:11:43,564 --> 00:11:47,719
‫سأقول... متينة

139
00:11:49,437 --> 00:11:53,353
‫نعم، متينة، نعم
‫علاقتي بـ(إريك) كانت متينة

140
00:11:53,673 --> 00:11:55,191
‫متينة

141
00:11:56,031 --> 00:11:58,788
‫هذه كلمة جيدة
‫وخاتمة جيدة

142
00:11:59,707 --> 00:12:03,263
‫هذا كل شيء؟
‫ألا تحتاجين إلى شيء آخر؟

143
00:12:03,503 --> 00:12:04,941
‫انتهينا

144
00:12:06,060 --> 00:12:08,817
‫هل يمكنني طرح سؤال؟
‫خارج المقابلة

145
00:12:09,217 --> 00:12:11,814
‫هل كنت تعتقد أن (إريك)
‫قادر على فعل شيء كهذا؟

146
00:12:13,093 --> 00:12:15,810
‫ماذا؟ لا، قطعاً لا، هو...

147
00:12:16,050 --> 00:12:18,966
‫أنا آسفة، أسحب سؤالي

148
00:12:19,486 --> 00:12:21,324
‫لم يكن سؤالاً منصفاً

149
00:12:26,958 --> 00:12:28,596
‫ثمة شخص آخر هنا الليلة

150
00:12:29,156 --> 00:12:31,473
‫تعيش في داخل المدينة
‫حيث تكترث للأولاد

151
00:12:31,673 --> 00:12:34,071
‫الذين ولدوا من أمهات
‫مدمنات على الهيروين

152
00:12:34,830 --> 00:12:39,105
‫الأولاد الذين ولدوا في مرحلة التعافي
‫يتركون أحياناً على عتبة الباب

153
00:12:39,305 --> 00:12:41,263
‫تساعدهم في الحب

154
00:12:41,703 --> 00:12:44,180
‫اذهبوا إلى منزلها ليلة ما
‫وربما سترون شكلها

155
00:12:44,420 --> 00:12:46,737
‫قبالة النافذة وهي تمشي

156
00:12:47,017 --> 00:12:48,775
‫تتحدث بلطف، تهدئ الطفل

157
00:12:48,895 --> 00:12:50,733
‫إليك شقة

158
00:12:51,332 --> 00:12:55,808
‫غرفتا نوم، يستطيع (إريك)
‫المكوث معنا عندما يخرج

159
00:12:56,008 --> 00:12:59,724
‫مسبح كبير، لا صيانة

160
00:13:01,122 --> 00:13:03,200
‫لست متأكداً من أنني ساعدته اليوم

161
00:13:03,560 --> 00:13:06,277
‫- بالطبع ساعدته
‫- لا أدري

162
00:13:06,676 --> 00:13:08,794
‫(جين)، الأم (هايل)

163
00:13:09,354 --> 00:13:14,029
‫حياتكما تخبراننا أن القول
‫الأميركي الأقدم عاد ليكون حديثاً

164
00:13:15,827 --> 00:13:18,064
‫أنت صخرته

165
00:13:39,802 --> 00:13:42,199
‫يصعب التذكر، حسناً؟

166
00:13:44,637 --> 00:13:49,272
‫ذلك اليوم كله، إنه...

167
00:13:52,109 --> 00:13:53,507
‫كل شيء مشوش

168
00:13:53,627 --> 00:13:58,422
‫إذاً عليك أن تزيل التشويش
‫الآن، هذه الطريقة الوحيدة لأساعدك

169
00:13:58,542 --> 00:14:00,540
‫اسمعي، لا أستطيع، حسناً؟ لا...

170
00:14:00,820 --> 00:14:04,096
‫ذهبت إلى المنزل ذلك الصباح
‫متى؟

171
00:14:06,334 --> 00:14:08,811
‫لماذا ذهبت إلى هناك؟

172
00:14:09,970 --> 00:14:12,567
‫- ذهبت إلى هنا لأنك...
‫- لأنني احتجت إلى المال

173
00:14:12,727 --> 00:14:14,565
‫احتجت إلى بعض المال

174
00:14:15,204 --> 00:14:17,482
‫لأصلح مصداتي
‫وعلمت أنها تحمل المال

175
00:14:17,602 --> 00:14:19,919
‫المال الذي أعطاها إياه أبوك قبل يوم

176
00:14:21,478 --> 00:14:23,835
‫هل كنت منتشياً عندما
‫وصلت إلى هناك؟

177
00:14:26,712 --> 00:14:30,109
‫إن كنت مشوشاً بأي طريقة
‫يجب أن أعرف

178
00:14:31,787 --> 00:14:35,783
‫كنت أتعاطى حبوب النشوة
‫حسناً؟ لكن...

179
00:14:36,023 --> 00:14:37,861
‫أنا رزين الآن

180
00:14:38,780 --> 00:14:41,217
‫ماذا حصل بعد وصولك إلى هناك؟

181
00:14:51,646 --> 00:14:52,805
‫ماذا تريد؟

182
00:14:53,005 --> 00:14:56,961
‫إذاً، مصداتي الخلفية مكسورة
‫أستطيع إصلاحها لكنني أحتاج إلى...

183
00:14:57,720 --> 00:14:58,958
‫- المال؟
‫- نعم

184
00:14:59,158 --> 00:15:02,475
‫- لا أستطيع
‫- أريد 15 ,10 دولاراً لقطع السيارات

185
00:15:02,754 --> 00:15:04,792
‫- عليك المغادرة
‫- لا، أريد إصلاح سيارتي

186
00:15:05,352 --> 00:15:07,629
‫حسناً؟ لا أستطيع الحصول على وظيفة
‫من دون سيارة

187
00:15:07,869 --> 00:15:10,906
‫- هذه مشكلتك
‫- أيمكنني الدخول؟

188
00:15:11,226 --> 00:15:14,063
‫أيمكنني الدخول وشرب كأس ماء؟

189
00:15:15,341 --> 00:15:17,019
‫لن أطول

190
00:15:21,974 --> 00:15:24,332
‫- اللعنة، ضعها أرضاً
‫- لا

191
00:15:24,532 --> 00:15:25,850
‫- أعدها، (إريك)
‫- توقفي

192
00:15:26,090 --> 00:15:27,369
‫- أعطني إياها (إريك)
‫- توقفي

193
00:15:27,488 --> 00:15:30,326
‫أعطني ذلك! هيا!
‫أعدها!

194
00:15:30,445 --> 00:15:33,083
‫- أعدها!
‫- أمي، توقفي!

195
00:15:33,402 --> 00:15:34,721
‫ابتعدي!

196
00:15:37,678 --> 00:15:39,915
‫- عليك المغادرة الآن!
‫- هل ستضربينني؟

197
00:15:41,234 --> 00:15:42,593
‫تباً!

198
00:15:44,471 --> 00:15:46,029
‫توقفي!

199
00:15:46,189 --> 00:15:49,106
‫- فيمَ كنت تفكر عندما ضربتها؟
‫- لم أكن أفكر

200
00:15:49,266 --> 00:15:52,143
‫كنت غاضباً جداً لأفكر
‫15 دولاراً

201
00:15:52,702 --> 00:15:56,458
‫وهي ضربتني

202
00:15:56,578 --> 00:16:01,932
‫- ثم ضربتها؟
‫- كان كل هذا يحصل تلقائياً

203
00:16:02,971 --> 00:16:04,370
‫من دوني

204
00:16:06,368 --> 00:16:09,045
‫بمَ شعرت عندما عرفت أنك آذيتها؟

205
00:16:09,165 --> 00:16:10,843
‫هي البادئة

206
00:16:12,881 --> 00:16:17,276
‫لم... لم تردني في حياتها

207
00:16:17,396 --> 00:16:20,513
‫لم ترد أي علاقة بي

208
00:16:22,511 --> 00:16:24,269
‫ثم ماذا حصل؟

209
00:16:24,828 --> 00:16:31,661
‫كان هناك الكثير من الدماء

210
00:16:36,776 --> 00:16:38,294
‫بئساً

211
00:16:57,794 --> 00:17:00,311
‫عارضة التمرين
‫هذا ما استخدمته

212
00:17:00,431 --> 00:17:02,229
‫أردته أن يتوقف وحسب

213
00:17:04,666 --> 00:17:06,784
‫لذا نعم

214
00:17:09,901 --> 00:17:12,139
‫نعم، العارضة الرباعية

215
00:17:13,937 --> 00:17:16,094
‫عندها... أحضرت السكينين

216
00:17:16,974 --> 00:17:18,652
‫- لماذا؟
‫- لأنني أردت

217
00:17:19,211 --> 00:17:21,249
‫أن أجعل الأمر يبدو أن معتلاً فعلها

218
00:17:21,808 --> 00:17:24,126
‫مثل جرائم قتل (مانسون)

219
00:17:29,241 --> 00:17:30,919
‫والقصة التي قلتها للمحقق (راسل)؟

220
00:17:31,598 --> 00:17:35,634
‫- أنك وجدتها على هذه الحال
‫- مجرد قصة

221
00:17:38,031 --> 00:17:39,909
‫ونافذة غرفة المعيشة

222
00:17:41,108 --> 00:17:42,906
‫بهذه الطريقة أدخل دوماً

223
00:17:48,221 --> 00:17:50,378
‫جعلت الأمر يشبه سرقة

224
00:18:00,048 --> 00:18:02,685
‫أخفيت المال في خزانتي

225
00:18:14,113 --> 00:18:17,070
‫أسرع! أسرع!
‫أمي تعرضت للطعن

226
00:18:17,949 --> 00:18:20,187
‫تم طعنها، إنها تنزف

227
00:18:20,627 --> 00:18:25,142
‫أحتاج إلى أحد ليأتي ويساعدها
‫رجاءً!

228
00:18:25,941 --> 00:18:29,218
‫أخبرتني أن أحضر مناشف لوقف النزيف

229
00:18:30,097 --> 00:18:32,095
‫أخرجت السكينين

230
00:18:35,171 --> 00:18:38,088
‫أزلت الحبل عن عنقها

231
00:18:40,726 --> 00:18:45,281
‫- هل حاولت وقف النزيف؟
‫- حاولت لكن...

232
00:18:48,557 --> 00:18:50,875
‫كانت قد توفيت

233
00:18:51,714 --> 00:18:54,991
‫ربما فعلت شيئاً
‫عند وصول المسعفين، كانت حية

234
00:18:55,110 --> 00:18:58,707
‫اسمعي، لم أعرف ماذا
‫كنت أفعل، حسناً؟

235
00:18:59,066 --> 00:19:02,742
‫كنت منتشياً، في حالة صدمة

236
00:19:02,862 --> 00:19:05,539
‫حصل ذلك ببساطة

237
00:19:06,259 --> 00:19:09,895
‫لذا الرسائل التي كتبتها
‫للمحقق (راسل)...

238
00:19:10,015 --> 00:19:12,652
‫تدّعي فيها أن القاتل الحقيقي
‫كان صديقك (كريس كيلر)

239
00:19:12,772 --> 00:19:17,327
‫(كريس) عرف أمي
‫حسناً؟ كان عنيفاً

240
00:19:17,447 --> 00:19:21,842
‫أحب السكاكين، (كريس) ملائم، منطقي

241
00:19:24,120 --> 00:19:27,636
‫لكنك الفاعل وليس (كريس كيلر)

242
00:19:32,431 --> 00:19:35,628
‫- هل سمعت سؤالي؟
‫- أجل

243
00:19:42,181 --> 00:19:43,943
‫أنا الفاعل

244
00:19:48,508 --> 00:19:50,270
‫قتلتها

245
00:19:51,551 --> 00:19:52,832
‫حسناً

246
00:19:55,675 --> 00:19:59,319
‫أريد أن أطرح عليك سؤالاً آخر للسجل

247
00:20:03,203 --> 00:20:09,770
‫(إريك فيشر)، هل زيّفت اعترافك
‫لتحصل على عقوبة الجاني الشاب؟

248
00:20:13,134 --> 00:20:14,655
‫لا

249
00:20:27,829 --> 00:20:29,952
‫أعرف أن هذا لم يكن سهلاً

250
00:20:31,433 --> 00:20:34,356
‫أريد أن أشكرك على
‫عملك الشاق، (إريك)

251
00:21:02,706 --> 00:21:05,189
‫"18 فبراير عام 1985"

252
00:21:05,389 --> 00:21:08,392
‫لينهض الكل
‫القسم (إف) من المحكمة العليا

253
00:21:08,513 --> 00:21:11,035
‫في مقاطعة (لوس أنجلس) ينعقد الآن

254
00:21:11,276 --> 00:21:13,798
‫حضرة القاضي (إدوارد والش)
‫يترأس الجلسة

255
00:21:14,639 --> 00:21:16,201
‫يمكن للحضور الجلوس

256
00:21:16,521 --> 00:21:19,644
‫سيد (فيشر)، أمرت قسم إطلاق
‫السراح المشروط في المقاطعة

257
00:21:19,805 --> 00:21:22,768
‫بتحديد أهليتك للحكم
‫وفقاً لسلطة الشباب

258
00:21:22,888 --> 00:21:28,934
‫وعند اكتمال برنامج إعادة التأهيل بنجاح
‫سيطلق سراحك في سن الـ25

259
00:21:29,255 --> 00:21:34,260
‫- أجل حضرة القاضي
‫- راجعت بدقة تقريرك

260
00:21:34,380 --> 00:21:36,062
‫النتائج والخلاصات

261
00:21:36,182 --> 00:21:40,426
‫للاختبار النفسي والتقييم
‫وأجدها كلها متوافقة

262
00:21:41,147 --> 00:21:44,711
‫للأسف يا سيد (فيشر)
‫بسبب ظروف الجريمة

263
00:21:44,831 --> 00:21:49,396
‫وفشلك اللاحق في إظهار الندم الكافي
‫أو التعاطف مع ضحيتك...

264
00:21:49,516 --> 00:21:51,198
‫لا، هذا ليس صحيحاً

265
00:21:51,318 --> 00:21:53,520
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- تجد المحكمة أنك لست مؤهلاً

266
00:21:53,640 --> 00:21:55,603
‫للالتزام أمام سلطة شباب (كاليفورنيا)

267
00:21:55,723 --> 00:21:57,244
‫حضرة القاضي، موكلي تعاون كلياً...

268
00:21:57,364 --> 00:22:02,049
‫آمر موكلك بمحاكمته كراشد
‫بتهمة القتل بالدرجة الثانية

269
00:22:03,010 --> 00:22:08,336
‫سيد (فيشر)، هل تختار
‫سحب اعترافك بالذنب حالياً؟

270
00:22:09,137 --> 00:22:10,298
‫أجل، حضرة القاضي

271
00:22:10,418 --> 00:22:12,500
‫- عمَ يتحدث؟
‫- حددت المحاكمة في 23 سبتمبر

272
00:22:12,661 --> 00:22:14,663
‫- رفعت الجلسة
‫- اتفقنا

273
00:22:15,504 --> 00:22:16,945
‫(إريك)

274
00:22:17,225 --> 00:22:19,788
‫(إريك)، لا تقلق
‫سأحل الأمر

275
00:22:19,908 --> 00:22:21,310
‫- هل ستحله؟ نعم؟
‫- نعم

276
00:22:21,430 --> 00:22:25,594
‫كيف؟
‫كانت هذه فكرتك!

277
00:22:25,755 --> 00:22:27,396
‫هيا (فايث)

278
00:22:34,564 --> 00:22:38,888
‫الدرجة الثانية
‫المدعي العام تخلى عنك منذ البداية

279
00:22:40,330 --> 00:22:42,132
‫من الأفضل ألا تخبره الكثير

280
00:22:42,813 --> 00:22:45,576
‫(إلين) اتصلت، قالت إن
‫هناك وظيفة بدوام جزئي

281
00:22:45,696 --> 00:22:48,739
‫في قسم العمل والتسليم
‫تقول إنها لي إن أردتها

282
00:22:48,859 --> 00:22:51,262
‫هل تواجه مشكلة مادية؟
‫على زوجتك أن تعمل؟

283
00:22:51,382 --> 00:22:53,784
‫- إنهما مناوبتان في الأسبوع لذا...
‫- إليك فكرة

284
00:22:53,904 --> 00:22:55,226
‫لمَ لا تنظفين المنزل؟

285
00:22:55,346 --> 00:22:57,588
‫عزيزتي، اجعليها تستعد للنوم

286
00:22:57,748 --> 00:22:59,630
‫هذه فكرة رائعة
‫لنذهب إلى الفراش يا عزيزتي

287
00:23:00,672 --> 00:23:03,635
‫- لكنني لا أشعر بالنعاس
‫- أعرف ذلك

288
00:23:03,875 --> 00:23:05,517
‫تصبحين على خير يا عزيزتي

289
00:23:09,281 --> 00:23:10,842
‫لمَ لا تذهب معها؟

290
00:23:12,284 --> 00:23:15,808
‫إذا سألتها بلطف
‫ربما ستعيد لك رجولتك

291
00:23:16,288 --> 00:23:18,130
‫لا تتحدث معي بهذا الشكل في منزلي

292
00:23:18,250 --> 00:23:21,293
‫انظر إلى حالك
‫محقق كبير في جرائم القتل

293
00:23:21,734 --> 00:23:25,578
‫- يواجه أباه
‫- صحيح، شرطي جرائم قتل كبير

294
00:23:25,698 --> 00:23:28,341
‫لست موظفاً غير عسكري

295
00:23:42,396 --> 00:23:44,518
‫هل نحن في الصف السادس؟

296
00:23:45,799 --> 00:23:48,763
‫- حسناً
‫- نعم، الصف السادس

297
00:23:49,243 --> 00:23:52,887
‫لا أريد الأكل والرحيل
‫صباحي حافل

298
00:23:54,849 --> 00:23:56,971
‫على أحد أن يجري التدقيق

299
00:23:57,252 --> 00:23:59,334
‫نعم، العامل

300
00:24:00,615 --> 00:24:02,017
‫اعتن بنفسك يا فتى

301
00:24:07,543 --> 00:24:09,104
‫هل أنت بخير؟

302
00:24:10,025 --> 00:24:11,427
‫نعم، بخير

303
00:24:11,987 --> 00:24:14,550
‫ليست مناوبات قليلة
‫في الأسبوع بالمناسبة

304
00:24:14,990 --> 00:24:17,113
‫تعودين وسيكون دوماً كاملاً سريعاً

305
00:24:17,393 --> 00:24:21,437
‫- تريدك أن تقرأ
‫- افعلي ذلك

306
00:24:22,839 --> 00:24:25,842
‫حسناً، حسناً، حسناً
‫سأفعل ذلك! سأفعل ذلك!

307
00:24:31,248 --> 00:24:32,929
‫سأنام

308
00:24:33,450 --> 00:24:36,613
‫- هل ستأتي؟
‫- لا...

309
00:24:36,894 --> 00:24:39,056
‫عليك أن تنام قليلاً، عزيزي

310
00:24:40,578 --> 00:24:44,301
‫- وعليك التوقف عن قراءة ذلك
‫- استمعي

311
00:24:45,102 --> 00:24:48,346
‫"نرجسي"، "قاس"، "عنيف"

312
00:24:48,466 --> 00:24:50,828
‫"عدم نضج جنسي نفسي"

313
00:24:50,989 --> 00:24:54,192
‫بحقك، "شخص خطير"
‫"شخصية متوترة"

314
00:24:54,312 --> 00:24:56,675
‫لا تعرف تلك المرأة شيئاً

315
00:24:57,876 --> 00:25:01,280
‫- كنت حاضرة
‫- هو محق

316
00:25:02,000 --> 00:25:06,205
‫جعلته يوافق على هذا الاتفاق
‫أنا السبب الآن

317
00:25:08,287 --> 00:25:11,290
‫وكيف يظهر الندم حتى
‫على شيء لم يفعله؟

318
00:25:11,410 --> 00:25:14,013
‫أنت تحتاج إلى الاستراحة قليلاً

319
00:25:15,134 --> 00:25:17,457
‫لا، اخلدي إلى النوم
‫سآتي بعد قليل

320
00:25:23,423 --> 00:25:26,426
‫- بحقك
‫- لا تقل لي هذا

321
00:25:57,699 --> 00:26:01,503
‫سحبنا اعترافك بالذنب
‫لا يمكنهم استخدام شيء قلته للطبيبة

322
00:26:01,664 --> 00:26:04,226
‫أبوك محق
‫علينا النظر إلى ما ينتظرنا

323
00:26:04,787 --> 00:26:08,631
‫سأواجه (راسل) بكل شيء تجاهله
‫ألوم (كيلر) في مرافعتي الختامية

324
00:26:08,871 --> 00:26:10,473
‫ما قد يؤمن لنا شكاً معقولاً

325
00:26:10,593 --> 00:26:12,996
‫(كريس) البائس
‫لديه مال كثير

326
00:26:13,196 --> 00:26:15,038
‫لديه حجة غياب ضعيفة

327
00:26:15,478 --> 00:26:17,560
‫المحقق (كريس) لا يعتقد
‫أنه مشتبه به بعد

328
00:26:18,001 --> 00:26:21,124
‫كنت هدفاً أسهل بكثير
‫من (كريس كيلر)

329
00:26:21,244 --> 00:26:22,486
‫نواجه الآن مشكلة أكبر

330
00:26:22,766 --> 00:26:26,089
‫(راسل) تحدث أيضاً إلى رجل
‫يدعى (بول مانينغ)

331
00:26:29,974 --> 00:26:34,218
‫حسناً، ما المشكلة؟
‫(بولي)... في جانبي

332
00:26:39,824 --> 00:26:42,147
‫(إريك) أخبرني مباشرة أنه قتل أمه

333
00:26:42,267 --> 00:26:44,469
‫رباه، تباً، لا
‫هذا الرجل يكذب

334
00:26:44,589 --> 00:26:46,711
‫حطم رأسها بكأس البيسبول

335
00:26:46,831 --> 00:26:51,597
‫اسمعا، لم...
‫لم أخبره شيئاً

336
00:26:52,117 --> 00:26:56,081
‫هذه كذبة، هذا ليس صحيحاً

337
00:26:57,363 --> 00:26:59,245
‫أرسلوني إلى المقاطعة

338
00:26:59,845 --> 00:27:05,812
‫حسناً؟ وهذا الرجل تلاعب بي
‫إنه واش

339
00:27:06,773 --> 00:27:09,736
‫وكنت غبياً، ظننته صديقي

340
00:27:11,578 --> 00:27:12,699
‫كيف حصل على كل هذا؟

341
00:27:12,859 --> 00:27:15,382
‫أخبرته أنني في سن الـ17
‫ولا أنتمي إلى سجن المقاطعة

342
00:27:15,502 --> 00:27:17,424
‫لم يصدقني

343
00:27:18,185 --> 00:27:23,791
‫لذا أعطيته صورتي لإثبات ذلك
‫لكنني لم أقل شيئاً

344
00:27:24,111 --> 00:27:25,272
‫لم تكن مضطراً

345
00:27:25,472 --> 00:27:29,557
‫صورتك، مثبتة بتقرير شرطة
‫(لوس أنجلوس) التالي

346
00:27:29,917 --> 00:27:31,279
‫كل الوقائع التي احتاج إليها

347
00:27:31,639 --> 00:27:33,681
‫(مانينغ) حصل على اتفاق جيد
‫مع اعترافك

348
00:27:33,961 --> 00:27:36,804
‫- بادله بإطلاق سراح مبكر
‫- تباً

349
00:27:41,530 --> 00:27:46,655
‫حسناً، سأتحرى عن (بول مانينغ)
‫سأخبرك ما أجد

350
00:28:04,113 --> 00:28:10,961
‫اسمع، لم أخبره شيئاً
‫حسناً؟

351
00:28:11,601 --> 00:28:13,844
‫لم أفعل، عليك تصديقي

352
00:28:21,172 --> 00:28:23,334
‫أبي، لا يستطيع الإدلاء بإفادة

353
00:28:23,975 --> 00:28:26,177
‫حتى إن فعل ذلك
‫(سوليفان)...

354
00:28:26,297 --> 00:28:28,740
‫- سيدمره
‫- نعم، وماذا لو لم يفعل؟

355
00:28:30,702 --> 00:28:33,184
‫اسمع، عليك إيجاده
‫عليك التحدث معه

356
00:28:33,385 --> 00:28:35,907
‫يجب أن تبقيه بعيداً عن محاكمتي

357
00:28:36,027 --> 00:28:39,871
‫- (إريك)، هذا تلاعب بشاهد
‫- حقاً؟

358
00:28:40,872 --> 00:28:43,315
‫المحقق (راسل) فعل الأمر عينه
‫بـ(كريس كيلر)

359
00:28:43,715 --> 00:28:47,079
‫- أنا محام
‫- وأحتاج إلى مساعدتك

360
00:28:52,605 --> 00:28:54,807
‫يستطيع سكان (لوس أنجلوس)
‫تنفس الصعداء

361
00:28:54,927 --> 00:28:57,770
‫بعد القبض على (ريتشارد راميريز)
‫البالغ 25 عاماً

362
00:28:57,891 --> 00:29:00,173
‫الذي حدد البارحة على
‫أنه "المتعقب الليلي"

363
00:29:00,653 --> 00:29:04,818
‫في الأشهر الـ7 الماضية، المتعقب
‫أرعب (كاليفورنيا) من مقاطعة (أورانج)...

364
00:29:15,910 --> 00:29:18,512
‫- المعتاد، شكراً
‫- نعم

365
00:29:58,835 --> 00:30:03,440
‫- هل حصلت على تذكرتك؟
‫- نعم

366
00:30:18,936 --> 00:30:20,218
‫شكراً لك

367
00:30:28,707 --> 00:30:29,948
‫مرحباً

368
00:30:36,235 --> 00:30:37,716
‫هل وجدت (مانينغ)؟

369
00:30:39,919 --> 00:30:41,440
‫هل وجدت (مانينغ)؟

370
00:30:43,322 --> 00:30:46,165
‫حاولت، بجهد لكن...

371
00:30:46,846 --> 00:30:48,488
‫أنا آسف

372
00:30:52,252 --> 00:30:53,653
‫أنا أيضاً

373
00:31:49,753 --> 00:31:52,356
‫"23 سبتمبر عام 1985"

374
00:31:53,397 --> 00:31:56,400
‫- "أول يوم من المحاكمة"
‫- "محكمة مقاطعة (لوس أنجلوس)"

375
00:31:57,321 --> 00:31:58,923
‫أي شيء قبل البدء؟

376
00:31:59,163 --> 00:32:00,684
‫أجل حضرة القاضي
‫بعد اعتقاله

377
00:32:00,845 --> 00:32:04,849
‫المدعى عليه لام بجريمة القتل
‫على (كريس كيلر)، زميله السابق

378
00:32:05,329 --> 00:32:08,973
‫المحقق (راسل) حقق في ادعائه
‫قابل السيد (كيلر)

379
00:32:09,254 --> 00:32:11,136
‫وأقصاه عن دائرة الشبهات

380
00:32:11,256 --> 00:32:14,539
‫يطالب الادعاء بمنع الدفاع
‫من الاقتراح أمام هيئة المحلفين

381
00:32:14,659 --> 00:32:17,102
‫بأن (كريس كيلر) وبأي شكل
‫كان متورطاً في جريمة القتل

382
00:32:17,222 --> 00:32:19,384
‫حضرة القاضي، هذه أول مرة
‫أسمع فيها هذا القرار هنا

383
00:32:19,625 --> 00:32:20,906
‫أود فرصة للرد خطياً

384
00:32:21,026 --> 00:32:22,105
‫إنه دفاع الكرسي الفارغ

385
00:32:22,305 --> 00:32:24,464
‫كان (كريس كيلر) في
‫منطقة (لوس أنجلوس)

386
00:32:24,623 --> 00:32:27,182
‫- قبل الجريمة...
‫- أمكننا فعل ذلك بناءً على ذلك

387
00:32:27,302 --> 00:32:29,700
‫حضرة القاضي، استمع
‫إلى مقابلة المحقق (راسل)

388
00:32:29,940 --> 00:32:34,377
‫سيد (سوليفان)، هل من دليل يربط
‫السيد (كيلر) بمقتل (ماري فيشر)؟

389
00:32:35,176 --> 00:32:38,294
‫- لا دليل مباشر حضرة القاضي
‫- لن يذكر الدفاع (كريس كيلر)

390
00:32:38,414 --> 00:32:40,212
‫- حضرة القاضي، أرجوك
‫- هذه نهاية المسألة

391
00:32:45,129 --> 00:32:47,447
‫الادعاء يطلب (هنري فيشر)

392
00:33:00,438 --> 00:33:03,356
‫أجل، أعطيت زوجتي 150 دولاراً
‫كل أربعاء

393
00:33:03,476 --> 00:33:04,715
‫هل كان يدرك (إريك) ذلك؟

394
00:33:04,915 --> 00:33:05,914
‫- اعتراض
‫- أجل

395
00:33:06,034 --> 00:33:07,953
‫- يتكهن
‫- مقبول

396
00:33:08,432 --> 00:33:10,111
‫ستتجاهل هيئة المحلفين ذلك

397
00:33:23,901 --> 00:33:28,898
‫سيد (فيشر)، أحمل غرض الادعاء الثاني
‫هل تعرفه؟

398
00:33:31,936 --> 00:33:33,415
‫سيد (فيشر)؟

399
00:33:35,533 --> 00:33:39,251
‫أجل، إنها...
‫إنها جائزة البيسبول لابني

400
00:33:40,889 --> 00:33:44,287
‫- وأين كانت في المنزل؟
‫- على رف في غرفة نومه

401
00:33:45,086 --> 00:33:48,164
‫كان فخوراً جداً بها
‫كلنا كنا كذلك

402
00:33:49,563 --> 00:33:51,962
‫هو جيد لنا
‫متعاطف جداً

403
00:33:56,358 --> 00:33:58,677
‫- هل هذا رسم دقيق حضرة المحقق؟
‫- أجل سيدي

404
00:33:58,877 --> 00:34:01,994
‫هل حاولت تأكيد صحة ادعاء
‫المدعى عليه أنه رأى جثة أمه

405
00:34:02,234 --> 00:34:03,993
‫على الأرض من نافذة غرفة المعيشة؟

406
00:34:04,433 --> 00:34:05,832
‫أجل، نظرت من النافذة شخصياً

407
00:34:06,111 --> 00:34:07,590
‫- ماذا رأيت؟
‫- لا شيء

408
00:34:07,710 --> 00:34:09,149
‫كانت الشمس قوية

409
00:34:09,669 --> 00:34:12,787
‫لذا مع الإناء والسقيفة المكسورة
‫لم أستطع الاقتراب كفاية من النافذة

410
00:34:12,987 --> 00:34:15,585
‫لأرى ما بعد الوهج
‫رأيت انعكاسي فقط

411
00:34:15,705 --> 00:34:17,823
‫هل تفقدت النوافذ الأخرى حضرة المحقق؟

412
00:34:18,223 --> 00:34:20,941
‫السيدة (فيشر) كانت هنا
‫وراء إناء خرساني بطول 1,2 متراً

413
00:34:21,381 --> 00:34:24,179
‫يحجب الجثة من النوافذ كلها
‫باستثناء هذه

414
00:34:24,339 --> 00:34:27,936
‫لذا بسبب الوهج
‫لا يمكن رؤيتها من هنا أيضاً؟

415
00:34:28,056 --> 00:34:29,655
‫لا، لا يمكن

416
00:34:31,174 --> 00:34:33,012
‫هذه كذبة

417
00:34:34,691 --> 00:34:40,367
‫ثمة 3 آثار أحذية دموية هنا
‫هنا وهنا

418
00:34:40,647 --> 00:34:46,763
‫هل قارنتها بصرياً بالأحذية التي كان
‫ينتعلها (إريك فيشر) في 10 مارس؟

419
00:34:46,963 --> 00:34:51,239
‫أجل، وحددت أن الآثار الدموية
‫داخل المنزل تشبه النمط

420
00:34:51,399 --> 00:34:52,838
‫في نعل حذاء (إريك فيشر)

421
00:34:52,958 --> 00:34:56,636
‫هل وجدت آثار أحذية في المنزل
‫لا تشبه أحذية المدعى عليه؟

422
00:34:57,235 --> 00:34:59,194
‫لا، لم أفعل ذلك

423
00:35:00,633 --> 00:35:03,311
‫قال إنه اكتشف اختفاء المال
‫بعدما وجد أمه

424
00:35:03,591 --> 00:35:05,469
‫لذا بينما كانت تحتضر...

425
00:35:07,188 --> 00:35:09,387
‫أخذ الوقت ليفتش في حقيبتها

426
00:35:09,986 --> 00:35:12,704
‫- هذه الـ150 دولاراً من مال البقالة؟
‫- أجل سيدي

427
00:35:12,824 --> 00:35:14,943
‫هل اقترح المدعي عليه
‫مَن أخذ المال؟

428
00:35:16,382 --> 00:35:18,940
‫قال إنه ظن أنه دخيل
‫اقتحم المنزل وسرقه

429
00:35:19,420 --> 00:35:22,617
‫إلى جانب نافذة غرفة المعيشة
‫هل وجدت دليلاً على الدخول عنوة؟

430
00:35:23,097 --> 00:35:24,096
‫لا

431
00:35:24,216 --> 00:35:27,654
‫هل ودت دليلاً على نهب
‫شخص يحاول البحث عن مقتنيات؟

432
00:35:27,933 --> 00:35:28,933
‫لا

433
00:35:29,053 --> 00:35:32,210
‫لذا الشيء المفقود الوحيد كان الـ150
‫دولاراً من حقيبة السيدة (فيشر)، صحيح؟

434
00:35:32,450 --> 00:35:34,129
‫نعم، المال من الحقيبة فقط

435
00:35:35,248 --> 00:35:39,485
‫هذا المال المفقود
‫لم تجده مع (إريك فيشر)، صحيح؟

436
00:35:40,525 --> 00:35:43,323
‫- مرّت ساعتان قبل...
‫- اعتراض، فاقداً للوعي

437
00:35:43,442 --> 00:35:45,481
‫مقبول
‫أجل أم لا حضرة المحقق؟

438
00:35:47,040 --> 00:35:48,039
‫لا

439
00:35:48,159 --> 00:35:51,437
‫كان مكبل اليدين في مؤخر
‫سيارة دورية عند وصولك

440
00:35:51,637 --> 00:35:53,835
‫- إلى مسرح الجريمة، صحيح؟
‫- صحيح سيدي

441
00:35:54,355 --> 00:35:56,233
‫إذاً في مخفر الشرطة
‫عندما اعتقلته

442
00:35:56,673 --> 00:35:59,951
‫- هل وجدت المال معه؟
‫- لا

443
00:36:02,589 --> 00:36:06,746
‫هل وجدت المال عندما فتشت المنزل
‫في 10 مارس عام 1983؟

444
00:36:06,946 --> 00:36:07,945
‫لا، لم أجده

445
00:36:08,065 --> 00:36:14,141
‫- إذاً، لا تعلم أين أصبح المال المفقود؟
‫- لا سيدي

446
00:36:14,540 --> 00:36:18,378
‫وليس لديك أي دليل
‫على أن (إريك فيشر)

447
00:36:18,658 --> 00:36:25,892
‫- هو الذي أخذ هذا المال
‫- لا، ليس لدي

448
00:36:26,892 --> 00:36:28,491
‫شكراً حضرة المحقق (راسل)

449
00:36:33,087 --> 00:36:37,204
‫ها هو، الخبير الجديد
‫في آثار الأحذية

450
00:36:37,764 --> 00:36:40,362
‫الكل في قسم التحقيق العلمي
‫يتحدث عنك يا صاح

451
00:36:41,641 --> 00:36:43,440
‫شكراً (ميتش)

452
00:36:50,715 --> 00:36:52,993
‫لدي سؤال لكما

453
00:36:54,552 --> 00:36:58,909
‫إن قتل ذلك الولد أمه لأجل المال...

454
00:37:00,468 --> 00:37:02,147
‫أين المال؟

455
00:37:05,864 --> 00:37:08,302
‫هذا ما سيفكر فيه أعضاء
‫هيئة المحلفين الليلة

456
00:37:08,542 --> 00:37:10,181
‫وفيمَ أفكر؟

457
00:37:11,980 --> 00:37:15,537
‫الآن، أبي
‫فيمَ أفكر؟

458
00:37:19,814 --> 00:37:21,613
‫تصبحان على خير

459
00:37:24,131 --> 00:37:28,648
‫أكره قول شيء سيئ عن أبيك
‫لكنه غيور

460
00:37:28,968 --> 00:37:32,125
‫نعم، مَن يقدر يفعل
‫ومَن لا يقدر يدير

461
00:37:38,801 --> 00:37:41,039
‫سبب آخر وراء عدم زواجي

462
00:37:49,113 --> 00:37:52,031
‫سيد (مانينغ)، هل رأيت
‫(إريك فيشر) في المحكمة اليوم؟

463
00:37:52,151 --> 00:37:54,709
‫أجل سيدي، إنه هناك

464
00:37:55,189 --> 00:37:56,908
‫مرحباً (إريك)

465
00:37:57,427 --> 00:37:59,146
‫أصلي لك يا رجل

466
00:38:00,106 --> 00:38:01,904
‫ماذا قال المدعى عليه لاحقاً؟

467
00:38:02,224 --> 00:38:07,380
‫قال إنه قتل أمه لكنه أخفق
‫لأنه نسي التخلص من ملابسه

468
00:38:08,380 --> 00:38:10,658
‫قال "أخفقت" ليس أنا

469
00:38:10,858 --> 00:38:13,376
‫هل قال المدعى عليه
‫لما قتل أمه؟

470
00:38:13,616 --> 00:38:17,134
‫أجل سيدي
‫عندما لم تعطه المال للمخدرات

471
00:38:18,013 --> 00:38:19,292
‫رأيته يسرق من حقيبتها

472
00:38:19,412 --> 00:38:23,169
‫- هل قال أين كانت حقيبتها؟
‫- نعم، على الأريكة

473
00:38:23,329 --> 00:38:27,886
‫قال إنها رأته وبدأت تصفعه...

474
00:38:28,805 --> 00:38:31,044
‫أحضر حينها السكينين من درج المطبخ

475
00:38:31,643 --> 00:38:33,802
‫ماذا فعل برأيه بالسكينين؟

476
00:38:34,081 --> 00:38:37,759
‫قال إنه أمسكها في الرواق
‫وطعنها بهما في الظهر

477
00:38:38,239 --> 00:38:40,197
‫ماذا قال إنه حصل لاحقاً؟

478
00:38:41,196 --> 00:38:44,834
‫سيدي، قال إنه شعر بالريبة
‫لأنها لم تمت

479
00:38:44,954 --> 00:38:47,472
‫وكان يخشى أن تخبر الشرطة
‫لذا أحضر الكأس

480
00:38:47,872 --> 00:38:49,750
‫وقال... وأقتبس كلامه

481
00:38:49,870 --> 00:38:51,589
‫"سحقت رأسها بها"

482
00:38:52,588 --> 00:38:57,665
‫والآن أفكر في نفسي "اللعنة، من الجيد
‫أنني لست في الزنزانة مع هذا الرجل"

483
00:38:57,785 --> 00:38:59,863
‫- "لأنه قاتل بدم بارد"
‫- لا أستطيع الاستماع إلى هذا

484
00:38:59,983 --> 00:39:02,262
‫- اعتراض!
‫- أجل، سيتم شطب ذلك

485
00:39:03,221 --> 00:39:04,300
‫وماذا قال لاحقاً؟

486
00:39:04,420 --> 00:39:06,658
‫إنها كانت حية
‫حتى مع السكينين فيها

487
00:39:06,858 --> 00:39:12,774
‫لذا أحضر عارضة تمارين معدنية
‫أسماها عارضة رباعية

488
00:39:13,853 --> 00:39:17,051
‫سيدي، قال إنه أبرحها ضرباً بها
‫حتى توقفت عن الحراك

489
00:39:17,171 --> 00:39:18,650
‫حسناً أيها الكاذب!

490
00:39:18,770 --> 00:39:20,329
‫- سيد (فيشر)!
‫- لماذا تكذب؟

491
00:39:20,449 --> 00:39:23,726
‫اجلس أو سأكبلك بكرسيك

492
00:39:29,362 --> 00:39:33,839
‫سيد (مانينغ)، تمت إدانتك بالسرقة
‫وتلقي ممتلكات مسروقة

493
00:39:33,999 --> 00:39:36,517
‫ومحاولة السرقة
‫هل هذا صحيح؟

494
00:39:36,677 --> 00:39:39,115
‫- أجل سيدي
‫- قبل أم بعد أن وجدت الرب؟

495
00:39:39,235 --> 00:39:40,874
‫- أسحبه
‫- اعتراض

496
00:39:41,074 --> 00:39:42,994
‫سيد (مانينغ)، عندما قابلت (إريك)

497
00:39:43,594 --> 00:39:47,354
‫كنت تدلي بإفادة ضد سجين آخر
‫اعترف لك، صحيح؟

498
00:39:49,034 --> 00:39:51,554
‫أليس صحيحاً أنك
‫تلقيت اعترافات مفصلة

499
00:39:51,794 --> 00:39:54,074
‫في جريمتَي قتل أخريين
‫في مقاطعة (لوس أنجلوس)؟

500
00:39:55,074 --> 00:39:56,074
‫أجل سيدي

501
00:39:56,194 --> 00:39:58,594
‫من المذهل كيف أن المساجين
‫ينفتحون عليك

502
00:39:58,714 --> 00:40:00,554
‫- اعتراض!
‫- أسحبه

503
00:40:01,594 --> 00:40:04,114
‫في الواقع، أنت ما يسمى واشي السجن
‫صحيح؟

504
00:40:04,234 --> 00:40:06,674
‫اسمع سيدي، لا أعرف
‫بما يسميني الناس، حسناً؟

505
00:40:07,274 --> 00:40:11,634
‫شخص يدلي بإفادة ضد مساجين آخرين
‫لتلقي عقوبة مخففة

506
00:40:12,154 --> 00:40:13,314
‫أجل، أحياناً

507
00:40:13,434 --> 00:40:15,194
‫وكلما كانت القصة أفضل
‫تم تخفيفها أكثر

508
00:40:15,314 --> 00:40:18,714
‫- اعتراض، يفترض وقائع ليست أدلة
‫- مقبول

509
00:40:18,834 --> 00:40:21,914
‫سيد (سوليفان)، لا تدعني أعاتبك ثانية

510
00:40:25,954 --> 00:40:30,594
‫مقابل إفادتك في هذه القضية، حذف
‫المدعي العام 9 أشهر من حكمك، صحيح؟

511
00:40:30,954 --> 00:40:31,954
‫أجل

512
00:40:32,074 --> 00:40:35,554
‫وتقول إنك تعرف وقائع هذه الجريمة
‫لأن (إريك فيشر) اعترف لك

513
00:40:35,794 --> 00:40:39,554
‫- أجل سيدي، هذا صحيح
‫- بالكاد عرفك لكنه كان عليه قول ذلك

514
00:40:40,114 --> 00:40:43,394
‫- أنا آسف، هل هذا سؤال سيدي؟
‫- أليس صحيحاً يا سيد (مانينغ)

515
00:40:43,514 --> 00:40:45,834
‫أنك جمعت هذا الاعتراف

516
00:40:46,394 --> 00:40:49,874
‫من تقرير الشرطة الذي أعطاك إياه
‫(إريك فيشر) في الوحدة 7000؟

517
00:40:49,994 --> 00:40:51,154
‫لا سيدي، لم أفعل ذلك

518
00:40:51,314 --> 00:40:52,674
‫- حقاً؟
‫- لا

519
00:40:52,874 --> 00:40:55,274
‫ليس حتى للخروج من السجن
‫قبل 9 أشهر؟

520
00:40:55,794 --> 00:40:59,234
‫لا
‫لا، لن أفعل ذلك

521
00:41:00,994 --> 00:41:03,114
‫ليس لدي شيء آخر لهذا الشاهد

522
00:41:13,913 --> 00:41:16,113
‫"3 أكتوبر عام 1985"

523
00:41:16,993 --> 00:41:20,273
‫- "يوم إصدار الحكم"
‫- "محكمة مقاطعة (لوس أنجلوس)"

524
00:41:27,593 --> 00:41:29,633
‫سيد (فيشر)، انهض لو سمحت

525
00:41:30,073 --> 00:41:34,473
‫في قضية ادعاء ولاية (كاليفورنيا)
‫ضد (إريك هنري فيشر)

526
00:41:34,633 --> 00:41:37,433
‫الرقم 279 إل إيه 31

527
00:41:37,713 --> 00:41:42,353
‫هيئة المحلفين في القضية المذكورة أعلاه
‫تجد المدعى عليه مذنباً

528
00:41:42,473 --> 00:41:44,673
‫بتهمة القتل بالدرجة الثانية

529
00:41:45,473 --> 00:41:46,793
‫رفعت هذه الجلسة

530
00:41:47,033 --> 00:41:48,633
‫هذا خطأ...

531
00:41:50,353 --> 00:41:53,273
‫لم يثبتوا شيئاً!
‫كل هذا ظرفي

532
00:41:53,433 --> 00:41:54,953
‫أنتم تعلمون هذا

533
00:41:55,833 --> 00:41:58,393
‫هذا خطأ، هذا خطأ

534
00:41:59,553 --> 00:42:03,393
‫(إريك)، سنستأنف الحكم
‫أعدك يا (إريك)

535
00:42:03,513 --> 00:42:06,873
‫لا تقلق، سأتولى الأمر
‫سنصوب الخطأ

536
00:42:07,473 --> 00:42:08,833
‫(إريك)!

537
00:42:30,913 --> 00:42:31,913
‫آسف

538
00:42:32,033 --> 00:42:33,833
‫كدنا أن ننتهي هنا سيد (إف)

539
00:43:05,113 --> 00:43:07,353
‫يبدو نظيفاً لي
‫هذا جيد

540
00:43:08,553 --> 00:43:10,433
‫لا تريد ترك فوضى للأصحاب الجدد

541
00:43:10,553 --> 00:43:12,033
‫لا

542
00:43:13,953 --> 00:43:17,593
‫إذاً، ناقلو الأثاث و(تراي)
‫يستطيعون إنهاء العمل

543
00:43:17,713 --> 00:43:19,793
‫ويمكننا الذهاب، حسناً؟

544
00:43:21,193 --> 00:43:22,633
‫حياتنا الجديدة

545
00:43:42,553 --> 00:43:44,313
‫هذا آخر شيء

546
00:43:45,593 --> 00:43:48,833
‫شكراً (تراي)، شكراً جزيلاً

547
00:43:51,512 --> 00:43:53,272
‫تلقيت اتصالاً من صديق لي شمالاً

548
00:43:53,392 --> 00:43:57,432
‫قال إنه رأى (كريس كيلر)
‫يخرج من نزل رديء في (هايت)

549
00:43:57,552 --> 00:43:59,072
‫حقاً؟

550
00:43:59,832 --> 00:44:03,752
‫كنت أفكر في الذهاب إلى هناك
‫تعقبه

551
00:44:03,872 --> 00:44:05,712
‫لأجعله يخبرني ماذا حصل وأسجله

552
00:44:06,272 --> 00:44:08,632
‫ماذا تعني؟ اعتراف ما؟

553
00:44:08,832 --> 00:44:10,192
‫(إريك) ليس الفاعل

554
00:44:10,672 --> 00:44:12,312
‫لا أمانع إخراجه

555
00:44:15,632 --> 00:44:17,272
‫هل يمكنك أن تعطيني بعض المال؟

556
00:44:17,832 --> 00:44:20,072
‫أستطيع أن أبيت مع أصدقاء
‫عندما أصل إلى هناك لكن...

557
00:44:20,992 --> 00:44:22,632
‫تذكرة الحافلة

558
00:44:23,312 --> 00:44:24,752
‫لا يهم

559
00:44:26,792 --> 00:44:28,112
‫نعم

560
00:44:30,392 --> 00:44:34,152
‫- لا أدري، لمَ لا تأخذ سيارته؟
‫- المهر؟

561
00:44:37,432 --> 00:44:39,632
‫لا
‫لا أستطيع

562
00:44:39,792 --> 00:44:42,152
‫لا، لا بأس

563
00:44:43,272 --> 00:44:44,552
‫أنت متأكد؟

564
00:44:52,072 --> 00:44:53,472
‫تفضل

565
00:44:55,712 --> 00:44:56,992
‫سأعتني بها

566
00:44:57,112 --> 00:45:01,112
‫أنت صديقه...
‫سيريدك أن تحصل عليها

567
00:45:02,792 --> 00:45:06,472
‫إذاً... شكراً لك

568
00:45:11,752 --> 00:45:15,272
‫سأجد (كريس كيلر)
‫أقسم بذلك

569
00:45:52,352 --> 00:45:56,272
‫"(شايدي مادوز)، مدخل خاص"

570
00:46:30,072 --> 00:46:37,551
‫"في 2 يناير 1986، حكم على (إريك)
‫بـ16 سنة للمؤبد في سجن بـ(كاليفورنيا)"

571
00:46:39,231 --> 00:46:46,511
‫"اعترف بذنبه في مقتل أمه 4 مرات
‫إضافية في جلسات منتظمة"

572
00:46:46,711 --> 00:46:52,031
‫"منذ العام 1999، حافظ على براءته"

573
00:46:52,422 --> 00:46:56,422
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 |||

