﻿1
00:00:10,243 --> 00:00:13,201
‫"عندما يفتح محققو القضايا القديمة
‫من جديد قضية كانت مغلقة"

2
00:00:13,321 --> 00:00:17,397
‫"يتخلون عن القصة المسرودة
‫في ملفات التحقيق الأول"

3
00:00:19,175 --> 00:00:22,852
‫"بدلاً من ذلك، يحددون مسارهم
‫الاستقصائي الخاص"

4
00:00:23,012 --> 00:00:25,330
‫"ويتبعون الأدلة بالتراتب المرجو"

5
00:00:26,389 --> 00:00:31,664
‫"شاهدوا الحلقات
‫بالترتيب الذي تختارونه"

6
00:00:32,584 --> 00:00:36,220
‫"اتبعوا الأدلة"

7
00:00:59,320 --> 00:01:01,398
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف، أسرعوا!

8
00:01:01,958 --> 00:01:04,675
‫أمي تحتضر، مفهوم؟
‫تعالوا إلى هنا!

9
00:01:34,869 --> 00:01:37,386
‫حكم صادم من جنوب (كاليفورنيا)

10
00:01:37,506 --> 00:01:42,222
‫هيئة المحلفين في محاكمة عنف
‫(لوس أنجلوس) وصلت إلى حكمها

11
00:01:42,822 --> 00:01:47,657
‫الشرطيون الـ4 الذين تم تسجيلهم
‫وهم يضربون باستمرار رجلاً أعزل

12
00:01:47,937 --> 00:01:51,774
‫تم إثبات براءتهم في
‫كل التهم سوى واحدة

13
00:01:52,093 --> 00:01:54,571
‫هيئة المحلفين من البيض
‫ارتبكت حيال تلك التهمة...

14
00:01:54,851 --> 00:01:57,569
‫- هل سمعت الحكم؟
‫- كانوا يشغلونه على الراديو

15
00:01:57,808 --> 00:02:00,326
‫كما قلت، القاضي، هيئة المحلفين...

16
00:02:01,205 --> 00:02:02,604
‫اعتقدت أن (فايث) قادمة

17
00:02:02,724 --> 00:02:04,602
‫ربما جلستها طالت، لا أدري

18
00:02:04,722 --> 00:02:07,160
‫تجعل الموتى يتحدثون
‫لا تستطيع إسكاتهم

19
00:02:07,879 --> 00:02:09,318
‫(فايث) ليست قادمة

20
00:02:10,877 --> 00:02:12,396
‫اجلس (هانك)

21
00:02:14,913 --> 00:02:18,110
‫سيحرقون المكان كله

22
00:02:20,309 --> 00:02:21,787
‫أحدث فحوصات لك

23
00:02:22,826 --> 00:02:24,105
‫ليست جيدة

24
00:02:27,502 --> 00:02:28,621
‫ماذا؟

25
00:02:29,181 --> 00:02:31,898
‫أخبرني يا طبيب، هل هي 3 مرات؟

26
00:02:32,218 --> 00:02:34,056
‫لا نستطيع فعل شيء آخر

27
00:02:35,215 --> 00:02:38,093
‫رباه (هاوي)
‫تجعل الأمر يبدو أنني أحتضر

28
00:02:41,290 --> 00:02:47,085
‫حسناً، كم؟
‫أسابيع؟ أيام؟

29
00:02:48,164 --> 00:02:51,401
‫أشهر، سنة كحد أقصى

30
00:02:57,995 --> 00:02:59,834
‫هل تريدني أن أتكلم مع (فايث)؟

31
00:03:01,512 --> 00:03:03,870
‫لا، أتولى ذلك

32
00:03:12,463 --> 00:03:14,061
‫ماذا عن (إريك)؟

33
00:03:15,899 --> 00:03:19,416
‫هذا اتصال منزلي صعب يا طبيب

34
00:03:19,856 --> 00:03:20,975
‫كيف حاله؟

35
00:03:21,375 --> 00:03:24,572
‫نشأ في السجن
‫كيف حاله برأيك؟

36
00:03:25,371 --> 00:03:27,889
‫أولئك الشرطة

37
00:03:28,289 --> 00:03:30,007
‫بريء

38
00:03:36,202 --> 00:03:40,598
‫"(هنري فيشر)"

39
00:03:44,634 --> 00:03:46,193
‫"سجن (ويبسون)"

40
00:03:59,381 --> 00:04:01,060
‫لـ(توني)

41
00:04:14,328 --> 00:04:16,246
‫(بيكاسو)، هل قدمت طلب الاستئناف؟

42
00:04:17,605 --> 00:04:20,562
‫إذاً لا تمانع إعادة لي تلك العلبة
‫التي أخذتها من (باسيفيك ريبورتر)

43
00:04:21,242 --> 00:04:23,640
‫- لم أفعل ذلك
‫- كنت سأقايضك

44
00:04:24,519 --> 00:04:28,635
‫(جاينتس) يلعبون الليلة
‫وصديقك (تريفور ويلسون) يلعب

45
00:04:30,314 --> 00:04:31,633
‫مهلاً

46
00:04:38,027 --> 00:04:40,065
‫20 رامن لقاء (بينادريل)

47
00:04:40,265 --> 00:04:43,382
‫(بينادريل) مجاني أيها المحامي
‫رامن لهذا

48
00:04:43,742 --> 00:04:45,221
‫وجدت علبتك المفقودة

49
00:04:45,500 --> 00:04:47,579
‫يمكنك وضع 20 على مفوضي

50
00:04:48,098 --> 00:04:49,697
‫عامل بائس

51
00:04:50,616 --> 00:04:51,935
‫العرض والطلب

52
00:04:52,095 --> 00:04:54,492
‫- نعم
‫- أنت ورجلك (درايك)

53
00:04:54,932 --> 00:04:57,530
‫أنت تحب السجن
‫لا تريد الذهاب إلى المنزل

54
00:04:57,770 --> 00:04:59,448
‫كم استئنافاً فزت به مؤخراً؟

55
00:05:00,327 --> 00:05:02,286
‫كم سجيناً رافقته من هنا؟

56
00:05:02,685 --> 00:05:05,763
‫كما ترى، أعمل بالرامن
‫أنت تعمل بالأمل

57
00:05:12,037 --> 00:05:13,036
‫يوم حافل

58
00:05:13,396 --> 00:05:17,073
‫- اخترت الرجل المناسب للمهمة
‫- إذاً ماذا؟

59
00:05:18,391 --> 00:05:20,190
‫أنتظر ابنتي

60
00:05:24,866 --> 00:05:27,104
‫(درايك)، زائرة لك

61
00:05:49,524 --> 00:05:51,122
‫ابنتك

62
00:05:52,162 --> 00:05:53,680
‫(تشيلسي)

63
00:05:54,599 --> 00:05:55,958
‫هل أصابها شيء؟

64
00:05:57,157 --> 00:06:01,393
‫هل تحب العمل؟ بالطبع

65
00:06:02,033 --> 00:06:05,110
‫حركة، إثارة

66
00:06:11,864 --> 00:06:13,303
‫نعم، أحب العمل

67
00:06:13,743 --> 00:06:16,060
‫أريدك أن تفعل لي شيئاً

68
00:06:16,740 --> 00:06:21,296
‫الممر بين القسم (سي) والمحطة (تي)

69
00:06:21,696 --> 00:06:23,654
‫إنه طريق مختصر للشرطة

70
00:06:23,774 --> 00:06:28,130
‫في ليلة الأفلام الأسبوع القادم
‫ستتركه مفتوحاً في الطرفين

71
00:06:31,767 --> 00:06:33,765
‫هل ستقضي على حارس؟

72
00:06:36,083 --> 00:06:38,561
‫ابنتي تعيش في (بايكرسفيلد)

73
00:06:38,880 --> 00:06:41,718
‫علاج يكلف 15 ساعة من القيادة

74
00:06:41,958 --> 00:06:44,755
‫وذلك البائس يوقفها للتفتيش وهي عارية

75
00:06:45,035 --> 00:06:48,552
‫كامل، من دون قفازات
‫فقط بغطاء بدين وقذر

76
00:06:48,951 --> 00:06:52,109
‫كل زيارة في الأشهر الـ8 الماضية

77
00:06:52,269 --> 00:06:57,983
‫أخبرتني المرة الأخيرة لأنها حامل

78
00:06:58,503 --> 00:07:01,181
‫تظن أنها ستخسر الطفل بسببه

79
00:07:02,859 --> 00:07:04,538
‫العدالة في الخارج

80
00:07:05,337 --> 00:07:09,660
‫الشرطة تتهمك بقتل أمك
‫لا يمكنك فعل شيء

81
00:07:10,661 --> 00:07:14,704
‫العدالة في الداخل
‫ذلك يحصل يا صاح

82
00:07:18,587 --> 00:07:21,790
‫موعد العد، أخرجوا الشارات

83
00:07:22,830 --> 00:07:24,792
‫- (ميتشل)
‫- موجود

84
00:07:25,032 --> 00:07:26,553
‫لدي سجل نظيف

85
00:07:26,673 --> 00:07:28,595
‫- (رودريغيز)
‫- موجود

86
00:07:28,715 --> 00:07:30,877
‫لأنني أبعدت العصابة عنك

87
00:07:30,997 --> 00:07:32,478
‫- (جونز)
‫- موجود

88
00:07:32,598 --> 00:07:33,679
‫أبقيتك حياً

89
00:07:33,799 --> 00:07:35,240
‫- (دومينغيز)
‫- موجود

90
00:07:35,480 --> 00:07:36,481
‫أجل أو لا

91
00:07:36,601 --> 00:07:38,522
‫- (فرانسيس)
‫- موجود

92
00:07:38,963 --> 00:07:40,524
‫(درايك)

93
00:08:03,061 --> 00:08:04,783
‫حسناً، نعم

94
00:08:07,545 --> 00:08:10,347
‫هنا في تقاطع (نورماندي) و(فلورنس)

95
00:08:10,467 --> 00:08:14,230
‫ما لدينا هنا يا قوم
‫هو أعمال شغب في الشارع

96
00:08:14,350 --> 00:08:16,912
‫بعد حكم (رودني كينغ)

97
00:08:17,232 --> 00:08:19,314
‫هذا عنف كبير هنا

98
00:08:19,434 --> 00:08:22,796
‫من ناحية وجود الشرطة
‫إنها غائبة

99
00:08:22,916 --> 00:08:26,399
‫هل تقولين إنك لا ترين العنف ينتشر
‫إلى خارج (ساوث سنترال)؟

100
00:08:26,519 --> 00:08:28,681
‫لا أعرف، ثمة غضب كبير هنا

101
00:08:28,801 --> 00:08:32,804
‫وصديق لي أخبرني هذا الصباح
‫أن ذلك الغضب لا ينبع من ليلة وضحاها

102
00:08:33,004 --> 00:08:36,207
‫هل رأيت أولئك الوحوش؟

103
00:08:36,847 --> 00:08:39,369
‫يسحبون ذلك المسكين من شاحنته؟

104
00:08:41,651 --> 00:08:44,373
‫- مرحباً
‫- أزهار الشغب

105
00:08:44,893 --> 00:08:50,097
‫نظراً للوضع هناك
‫ربما لا أمتلك فرصة لأفعل ذلك ثانية

106
00:08:50,778 --> 00:08:52,379
‫(هاورد) اتصل

107
00:08:53,820 --> 00:08:55,782
‫لم أعرف أنك كنت ستراه اليوم

108
00:08:56,102 --> 00:09:02,347
‫- كان موعداً عادياً، لا تقلقي
‫- لا، لم يكن كذلك

109
00:09:04,308 --> 00:09:07,591
‫هو مخطئ بالمناسبة
‫أنت لن تحتضر

110
00:09:08,031 --> 00:09:09,512
‫أقله ليس قريباً

111
00:09:10,353 --> 00:09:13,235
‫لأنني لن أدع ذلك يحصل

112
00:09:15,677 --> 00:09:17,078
‫سترى ابنك

113
00:09:18,519 --> 00:09:21,121
‫لا، لا أستطيع فعل ذلك به

114
00:09:21,241 --> 00:09:22,642
‫ليس الآن

115
00:09:22,762 --> 00:09:25,324
‫ليس له عزيزي
‫إنه لك

116
00:09:26,125 --> 00:09:29,688
‫أنت تحمل هذه المشاعر
‫بداخلك لوقت طويل

117
00:09:30,208 --> 00:09:31,569
‫هذا يجعلك مريضاً

118
00:09:32,009 --> 00:09:35,172
‫مشاعر؟ أنت ولوح التحليل النفسي

119
00:09:35,652 --> 00:09:38,094
‫(فايث)، دعينا نسمي الأمر كما هو

120
00:09:38,534 --> 00:09:40,496
‫داء الانسداد الرئوي المزمن
‫في المرحلة الرابعة

121
00:09:43,298 --> 00:09:44,979
‫يا إلهي

122
00:09:45,460 --> 00:09:48,742
‫حسناً، اجلس، هيا

123
00:09:52,745 --> 00:09:55,467
‫الشعور الذي أتحدث عنه هو الشك

124
00:09:57,949 --> 00:09:59,831
‫ذلك الشك تجاه (إريك)

125
00:10:00,791 --> 00:10:04,074
‫منذ أول لحظة رأيته فيها
‫في مؤخر سيارة الشرطة

126
00:10:04,194 --> 00:10:05,675
‫هذا ليس صحيحاً

127
00:10:06,075 --> 00:10:07,316
‫عزيزي

128
00:10:07,797 --> 00:10:12,720
‫عليك رؤيته، النظر في عينه
‫وعليك أن تسأله...

129
00:10:13,081 --> 00:10:14,762
‫رباه

130
00:10:15,402 --> 00:10:17,924
‫تعتقدين أنه قتلها

131
00:10:20,526 --> 00:10:21,807
‫عزيزي

132
00:10:23,849 --> 00:10:26,091
‫لا أعتقد أن (إريك) قتلها

133
00:10:27,131 --> 00:10:29,653
‫أنا متأكدة من ذلك

134
00:10:30,334 --> 00:10:31,775
‫لكن ليس أنت

135
00:10:36,899 --> 00:10:40,462
‫كانت ليلة بشعة طويلة هنا
‫بعد الحكم في محاكمة الشرطة

136
00:10:40,582 --> 00:10:44,064
‫ليلة حيث حل الجنون مكان المنطق

137
00:10:44,945 --> 00:10:47,267
‫هذا صحيح (بيل)
‫ومع التوجه إلى ما يبدو

138
00:10:47,387 --> 00:10:48,908
‫ليلة أخرى من أعمال الشغب والنهب

139
00:10:49,028 --> 00:10:51,430
‫تم فرض حظر على المدينة
‫من الفجر حتى المغيب

140
00:10:52,191 --> 00:10:57,074
‫هل تصدق هذا؟ العمدة (برادلي) يقول
‫للناس أن يبقوا في منازلهم الليلة

141
00:10:57,355 --> 00:10:58,956
‫لمشاهدة آخر حلقة لـ(كوزبي)

142
00:10:59,837 --> 00:11:01,598
‫هل تعتقد أن أحدهم أصغى؟

143
00:11:01,998 --> 00:11:04,160
‫أي وحدة مجاورة
‫ضباط بحاجة إلى مساعدة

144
00:11:04,280 --> 00:11:07,322
‫8 (آدم) 14 يتلقون حجارة وزجاجات
‫في (بيكو) و(روبرتسون)

145
00:11:07,562 --> 00:11:09,044
‫تحديد الوحدة المتوجهة

146
00:11:09,724 --> 00:11:11,766
‫8 (موبايل) 1
‫نحن نستجيب

147
00:11:12,126 --> 00:11:14,568
‫نحن على مقربة، تستطيع القيادة
‫الانتظار قليلاً، صحيح؟

148
00:11:15,929 --> 00:11:17,570
‫تباً للشرطة!

149
00:11:23,294 --> 00:11:24,656
‫- هيا، هيا!
‫- هيا يا رجل!

150
00:11:24,776 --> 00:11:25,896
‫اهربوا!

151
00:11:27,738 --> 00:11:28,859
‫راقبوا الزقاق الخلفي!

152
00:11:29,059 --> 00:11:31,301
‫نقوم بمهمة عن القيادة

153
00:11:31,581 --> 00:11:33,382
‫- أصابها حجر من العدم
‫- سأبلغ المسعفين

154
00:11:33,622 --> 00:11:34,943
‫لا، لا، ليس بعد

155
00:11:35,184 --> 00:11:36,665
‫سننقلها بأنفسنا
‫مكانك

156
00:11:37,065 --> 00:11:39,147
‫هيا، ثمة وحدة أخرى قادمة

157
00:11:39,347 --> 00:11:41,268
‫سأستقل سيارة وأعود إلى المركز

158
00:11:41,388 --> 00:11:42,990
‫- أراك هناك
‫- نعم

159
00:11:46,752 --> 00:11:48,234
‫تحركوا! تحركوا!

160
00:11:50,796 --> 00:11:52,757
‫"الطوارئ"

161
00:11:53,838 --> 00:11:55,119
‫ضابط مصابة بالرأس!

162
00:11:55,319 --> 00:11:57,921
‫- ثمة شرطية
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً

163
00:11:58,161 --> 00:11:59,442
‫- اجلسي
‫- لنضعها في سرير

164
00:11:59,562 --> 00:12:00,763
‫ستحتاج إلى صورة مقطعية

165
00:12:08,129 --> 00:12:09,490
‫هل أنت بخير؟

166
00:12:09,850 --> 00:12:11,651
‫منهمكة قليلاً الآن لكن نعم

167
00:12:11,892 --> 00:12:13,213
‫- أين (ديبي)؟
‫- (ديبي) بخير

168
00:12:13,333 --> 00:12:15,014
‫ليس إن كانت في منزل شقيقتك
‫أتيت من تلك المنطقة

169
00:12:15,134 --> 00:12:17,256
‫- نعم، سمعت الاتصال
‫- وليس إن كانت في شقتك

170
00:12:17,416 --> 00:12:18,737
‫هل تظن أنني تركتها في المنزل؟

171
00:12:18,897 --> 00:12:20,658
‫- لا
‫- المحقق (راسل)

172
00:12:20,819 --> 00:12:22,660
‫أنا مشغول هنا

173
00:12:24,101 --> 00:12:25,622
‫زوجك

174
00:12:26,223 --> 00:12:28,504
‫الضابط التي أحضرتها...
‫في الوقت المناسب

175
00:12:28,624 --> 00:12:30,106
‫نزيف دماغي، ستكون بخير

176
00:12:30,226 --> 00:12:32,547
‫هذا خبار سار يا طبيب

177
00:12:32,828 --> 00:12:34,709
‫(هيوز)، (تيد هيوز)

178
00:12:35,470 --> 00:12:38,752
‫فريق تفاعل سريع إلى غرفة الجراحة 3

179
00:12:39,153 --> 00:12:41,034
‫هل تريد رؤية ابنتك؟

180
00:12:45,557 --> 00:12:47,199
‫لم أسقطها في أي مكان

181
00:12:51,322 --> 00:12:54,004
‫تريد التأكد من صحتها
‫لا تريد التحدث معها

182
00:12:54,124 --> 00:12:55,445
‫أو معرفة حالها

183
00:12:59,208 --> 00:13:00,609
‫صحيح

184
00:13:00,969 --> 00:13:04,252
‫- وعليّ العودة إلى هناك
‫- أنا أيضاً

185
00:13:36,476 --> 00:13:37,837
‫هل أنت بخير؟

186
00:13:44,963 --> 00:13:46,924
‫كتبت رسالة لـ(إريك) اليوم

187
00:13:47,485 --> 00:13:50,287
‫- لم تخبريه، صحيح؟
‫- لا

188
00:13:50,407 --> 00:13:52,128
‫لماذا؟ ستصبح أفضل

189
00:13:52,248 --> 00:13:55,611
‫قلت إنك قادم لزيارة فقط

190
00:13:57,653 --> 00:13:59,534
‫حسناً، حسناً سيدي، هيا

191
00:14:00,054 --> 00:14:01,736
‫لنعد إلى الفراش

192
00:14:01,976 --> 00:14:06,940
‫الحقيقة هي يا عزيزي
‫أبوك لا يمتلك وقتاً طويلاً بعد

193
00:14:07,260 --> 00:14:09,742
‫أنت تعرفه
‫لا يريد التحدث في الموضوع

194
00:14:09,902 --> 00:14:15,026
‫لذا عندما تراه، أرجوك دعه يذكر الموضوع

195
00:14:15,626 --> 00:14:18,268
‫وإن أردت أن تخبره شيئاً

196
00:14:18,429 --> 00:14:23,713
‫أي شيء تريد البوح به
‫الوقت مناسب

197
00:14:28,136 --> 00:14:34,381
‫كم تعتقد أن علاقتك الضعيفة
‫بينك وبين القائد (داريل غايتس)

198
00:14:34,501 --> 00:14:37,303
‫- أثرت في مرحلة ما بعد أعمال الشغب؟
‫- أبداً

199
00:14:37,623 --> 00:14:41,987
‫علينا البدء بعملية التعافي
‫ولن يحصل ذلك

200
00:14:42,187 --> 00:14:46,110
‫حتى يغادر (داريل غايتس)
‫منصب قائد الشرطة

201
00:14:48,071 --> 00:14:50,233
‫لا شك يا صاح
‫ثمة شيء ما

202
00:14:50,913 --> 00:14:55,277
‫أبي قادم
‫هو مريض

203
00:14:56,037 --> 00:14:59,120
‫لهذا السبب صديقي في قسم الزيارات
‫ساعدك

204
00:15:00,241 --> 00:15:02,002
‫أنا ممتن

205
00:15:02,322 --> 00:15:05,645
‫لا داعي، لا داعي
‫نساعد بعضنا البعض

206
00:15:07,406 --> 00:15:10,729
‫شيء آخر، شيء إضافي مع أبيك؟

207
00:15:16,093 --> 00:15:18,855
‫لا تريد القول، لا تقله

208
00:15:21,377 --> 00:15:26,020
‫ليلة الأفلام تقترب
‫أنت جاهز؟

209
00:15:30,464 --> 00:15:34,667
‫نعم، جاهز
‫لا شك بذلك

210
00:15:52,881 --> 00:15:54,762
‫"سجن (كاليفورنيا)"

211
00:16:01,487 --> 00:16:02,929
‫هل أنت متأكدة من أنك
‫لا تريدين الدخول؟

212
00:16:03,249 --> 00:16:08,052
‫لا، أنت بمفردك حبيبي
‫اسأله

213
00:16:08,653 --> 00:16:10,414
‫هذه مجرد زيارة

214
00:16:15,018 --> 00:16:19,341
‫- لتكن زيارة جيدة
‫- نعم، حسناً

215
00:16:39,236 --> 00:16:42,839
‫- كيف كانت الرحلة؟
‫- طويلة جداً

216
00:16:43,640 --> 00:16:45,921
‫مثل شعرك الآن

217
00:16:46,242 --> 00:16:47,643
‫نعم

218
00:16:47,963 --> 00:16:49,320
‫انتظر حتى ترى وشمي

219
00:16:50,397 --> 00:16:52,513
‫هيا
‫سررت برؤيتك

220
00:16:52,632 --> 00:16:57,222
‫لدينا هذا لنا
‫كيف فعلت هذا؟

221
00:16:57,461 --> 00:16:59,098
‫قمت بحجز

222
00:16:59,297 --> 00:17:02,011
‫أنت المدير هنا الآن؟

223
00:17:07,798 --> 00:17:09,394
‫أبي، ماذا يجري؟

224
00:17:10,511 --> 00:17:13,345
‫لا شيء، لا...

225
00:17:14,223 --> 00:17:16,378
‫أردت رؤية ابني فقط

226
00:17:17,496 --> 00:17:18,972
‫و...

227
00:17:21,207 --> 00:17:24,280
‫كنت أفكر يا (إريك)

228
00:17:24,839 --> 00:17:30,027
‫ملياً
‫بعد وقت الفراغ لأن...

229
00:17:32,661 --> 00:17:34,457
‫أدين لك باعتذار

230
00:17:35,534 --> 00:17:37,689
‫على أدائي كأب

231
00:17:39,206 --> 00:17:43,716
‫- أو فشلي فيه
‫- لا تجري الزيارات هكذا

232
00:17:44,554 --> 00:17:50,979
‫- يجب أن تأتي وتبهجني
‫- لم أحمك

233
00:17:51,538 --> 00:17:55,010
‫وهذا وصف عمل الأب

234
00:17:59,839 --> 00:18:03,510
‫ذلك اليوم... اليوم

235
00:18:04,269 --> 00:18:05,306
‫بعد أن اتصلت وأنت تصرخ

236
00:18:05,426 --> 00:18:08,818
‫"عد إلى المنزل يا أبي"
‫لم أذكر شيئاً

237
00:18:09,537 --> 00:18:14,605
‫لا، لم أذكر القيادة إلى هناك
‫لم... لا شيء

238
00:18:15,164 --> 00:18:16,840
‫باستثناء هذا الأمر

239
00:18:18,915 --> 00:18:23,066
‫أذكر رؤيتك في سيارة الدورية

240
00:18:25,301 --> 00:18:28,453
‫وكانت طريقتي في رؤيتك

241
00:18:36,475 --> 00:18:38,271
‫(ماري)، احمليه

242
00:18:40,506 --> 00:18:42,222
‫احمليه عزيزتي

243
00:18:44,217 --> 00:18:45,933
‫لا يعرفني

244
00:18:46,891 --> 00:18:50,722
‫يا قوم، علينا إنجاز هذا
‫قبل أن تغير الأم رأيها

245
00:18:50,842 --> 00:18:52,917
‫ها هي أمك هناك يا (غاري)

246
00:18:55,472 --> 00:18:57,667
‫احمليه عزيزتي
‫يريدك

247
00:18:58,704 --> 00:19:00,181
‫عزيزتي

248
00:19:00,819 --> 00:19:02,735
‫هذا هو الصواب

249
00:19:03,294 --> 00:19:08,123
‫إنه الأمر الوحيد
‫نفعل هذا ونصبح عائلة

250
00:19:22,290 --> 00:19:24,126
‫- تهاني
‫- شكراً

251
00:19:31,549 --> 00:19:33,664
‫لم أحمك

252
00:19:34,063 --> 00:19:38,533
‫- حمايتي مما أبي؟
‫- منها

253
00:19:39,132 --> 00:19:40,249
‫من أمك

254
00:19:40,888 --> 00:19:42,604
‫أمي

255
00:19:46,834 --> 00:19:48,510
‫يجب أن أقضي حاجتي

256
00:19:51,424 --> 00:19:53,579
‫فعل ذلك بعد العشاء

257
00:19:53,699 --> 00:19:55,055
‫أمي

258
00:20:01,162 --> 00:20:02,518
‫لا تجرؤ

259
00:20:02,678 --> 00:20:04,155
‫- أمي
‫- فاتك

260
00:20:04,514 --> 00:20:06,509
‫هذا صادم
‫أنت تعمل حتى وقت متأخر

261
00:20:07,028 --> 00:20:11,099
‫لكنني أطعمته، قرأت له
‫تمنيت له نوماً هنيئاً

262
00:20:11,777 --> 00:20:13,932
‫يجب أن يتعلم تهدئة نفسه

263
00:20:22,193 --> 00:20:23,830
‫أمي

264
00:20:30,574 --> 00:20:34,565
‫ما الخطب يا صاح؟ لماذا تبكي؟

265
00:20:40,991 --> 00:20:43,545
‫رباه، (ماري)...

266
00:20:44,263 --> 00:20:46,817
‫سأنظفك، أنا آسف

267
00:20:47,336 --> 00:20:49,731
‫هيا يا صاح

268
00:20:50,968 --> 00:20:52,843
‫حسناً، أنا أحلم

269
00:20:53,562 --> 00:20:57,712
‫لا، (ماري)
‫دخلت وكان مغطى بالبراز

270
00:20:59,788 --> 00:21:01,424
‫أغطية نظيفة في الخزانة

271
00:21:01,544 --> 00:21:03,260
‫أعرف يا صاح، أنا آسف

272
00:21:03,739 --> 00:21:08,847
‫كان عليّ رؤية ذلك من البداية
‫لكن... فعلت ذلك

273
00:21:09,046 --> 00:21:11,561
‫لم أرد رؤيته

274
00:21:12,079 --> 00:21:15,073
‫حاولنا لوقت طويل

275
00:21:16,110 --> 00:21:19,343
‫وكانت موافقة على عدم إنجاب طفل

276
00:21:19,782 --> 00:21:23,134
‫كان لديها عملها
‫أحبت العمل

277
00:21:23,254 --> 00:21:24,850
‫كان لها أصدقاؤها...

278
00:21:26,087 --> 00:21:27,883
‫كان لديها حياة

279
00:21:29,160 --> 00:21:34,508
‫الحقيقة هي أنها لم تكن مناسبة للأمومة

280
00:21:35,506 --> 00:21:37,062
‫أحسنت، جيد

281
00:21:37,262 --> 00:21:39,297
‫- لا تفلتي!
‫- لن أفلت، أحسنت!

282
00:21:39,417 --> 00:21:41,053
‫- لا!
‫- لن أفلت!

283
00:21:41,173 --> 00:21:43,488
‫- عديني
‫- أعدك

284
00:21:43,687 --> 00:21:45,802
‫- صورتها
‫- أمي؟ هل ما زلت تمسكين بي؟

285
00:21:45,922 --> 00:21:47,718
‫- دس! دس! دس! تابع الدوس!
‫- أمي!

286
00:21:47,838 --> 00:21:49,275
‫- أمي؟
‫- دس! دس! دس!

287
00:21:53,784 --> 00:21:55,540
‫- كذبت!
‫- نجحت!

288
00:21:55,700 --> 00:21:57,137
‫أحسنت، هيا

289
00:21:57,496 --> 00:22:00,050
‫- هل رأيت ذلك؟
‫- لنكرر ذلك

290
00:22:00,289 --> 00:22:02,564
‫- لا! وعدت!
‫- عد إلى هنا

291
00:22:02,923 --> 00:22:04,240
‫الآن!

292
00:22:04,879 --> 00:22:07,792
‫- أحضره، عليه أن يتعلم
‫- يتعلم ماذا؟

293
00:22:07,912 --> 00:22:10,666
‫- ركوب دراجة
‫- (ماري)، كان...

294
00:22:13,858 --> 00:22:17,330
‫- أيها البائس!
‫- أبي!

295
00:22:27,667 --> 00:22:29,183
‫ماذا يجري يا (ماري)؟

296
00:22:33,054 --> 00:22:37,365
‫- لا بأس، يمكنك إصلاحه
‫- حقاً؟

297
00:22:40,797 --> 00:22:42,393
‫(ماري)، ماذا تفعلين؟

298
00:22:42,633 --> 00:22:44,588
‫(ماري)، توقفي، توقفي

299
00:22:44,947 --> 00:22:47,621
‫هل تحب ذلك؟
‫هل يجعلك هذا تشعر بشكل جيد؟

300
00:22:48,619 --> 00:22:51,852
‫لماذا؟ لماذا تفعل هذا؟

301
00:22:53,528 --> 00:22:57,678
‫لم أكن أباً صالحاً

302
00:23:15,557 --> 00:23:16,994
‫(إريك)

303
00:23:18,710 --> 00:23:23,818
‫مهما حصل بينك وبين أمك
‫في ذلك اليوم

304
00:23:24,018 --> 00:23:25,535
‫أنت تحتضر

305
00:23:25,734 --> 00:23:28,807
‫وقبل موتك
‫تريد أن تعرف إن كنت الفاعل

306
00:23:28,927 --> 00:23:31,561
‫- إذا قتلت أمي
‫- لا

307
00:23:31,920 --> 00:23:35,113
‫لا بأس إذا فعلت ذلك، صحيح؟

308
00:23:36,709 --> 00:23:38,744
‫ستسامحني

309
00:23:40,979 --> 00:23:44,970
‫- لأنك لم تحمني
‫- أنا...

310
00:23:46,207 --> 00:23:47,764
‫لم تصدقني قط

311
00:23:48,362 --> 00:23:51,994
‫لهذا السبب أحضرت لي محامياً سيئاً
‫لم تلاحق (كريس كيلر)

312
00:23:52,194 --> 00:23:53,990
‫لم تخرجني بكفالة حتى

313
00:23:54,189 --> 00:23:56,344
‫لم أستطع، لم أمتلك المال

314
00:23:56,464 --> 00:23:59,577
‫لو صدقتني كنت لتحصل عليه بسهولة
‫كنت لترهن المنزل

315
00:23:59,696 --> 00:24:01,413
‫كنت لتبيع مجموعة الطوابع

316
00:24:01,532 --> 00:24:04,605
‫الطوابع لم تكن تساوي الغراء وراءها

317
00:24:06,681 --> 00:24:11,150
‫لكن ذلك الفرو
‫كنت سعيداً لأنك قطعته

318
00:24:11,470 --> 00:24:12,826
‫هذا ما تذكره

319
00:24:14,383 --> 00:24:17,097
‫لم يحصل بهذا الشكل

320
00:24:18,573 --> 00:24:21,926
‫- أين كنت؟
‫- منذ متى تكترثين لمكاني؟

321
00:24:26,196 --> 00:24:30,466
‫لا ترحل عني
‫رباه (هنري)

322
00:24:31,464 --> 00:24:34,457
‫لا تمتلك حتى الحشمة لإخفائها

323
00:24:34,577 --> 00:24:37,330
‫(ماري)، لا أعرف حتى عما تتحدثين

324
00:24:37,450 --> 00:24:38,967
‫نساؤك

325
00:24:39,925 --> 00:24:41,481
‫هل من امرأة لا تمارس الجنس معها؟

326
00:24:41,681 --> 00:24:44,354
‫لماذا أريد أن أمارس الجنس معك؟

327
00:24:47,188 --> 00:24:49,543
‫لا يمكنك حتى الاعتناء بابنك

328
00:24:50,301 --> 00:24:52,576
‫ابني أم كلبنا؟

329
00:24:52,775 --> 00:24:54,451
‫لأنك أحضرته إلى المنزل هكذا

330
00:24:54,691 --> 00:24:56,088
‫لم تريديه منذ اليوم الأول

331
00:24:56,247 --> 00:24:59,001
‫لماذا؟ هل تظن أنني أصدق تلك القصة؟

332
00:24:59,121 --> 00:25:01,475
‫هل تظن أن أحداً يصدق تلك القصة؟

333
00:25:01,635 --> 00:25:04,029
‫قل الحقيقة
‫هل (إريك) هو ابنك الحقيقي؟

334
00:25:04,309 --> 00:25:06,185
‫هل أقمت علاقة مع عاهرة لك؟

335
00:25:06,304 --> 00:25:10,854
‫لا تصدق ذلك
‫لا تستطيع

336
00:25:20,791 --> 00:25:22,348
‫حبيبي

337
00:25:27,296 --> 00:25:30,928
‫لا بأس حبيبي، لا بأس

338
00:25:32,405 --> 00:25:33,961
‫لا بأس

339
00:25:37,513 --> 00:25:39,309
‫حل بسيط

340
00:25:40,187 --> 00:25:44,976
‫التبني، مفاجأة
‫ألقوا التحية على (إريك)

341
00:25:48,687 --> 00:25:49,845
‫رباه

342
00:25:50,364 --> 00:25:51,681
‫هيا، تنفس

343
00:25:51,840 --> 00:25:54,275
‫ثم عندما تنتهي
‫أخبرني أنني مخطئ

344
00:25:59,383 --> 00:26:00,906
‫هيا

345
00:26:01,708 --> 00:26:05,477
‫ماذا... هل تظن
‫أنني أبوك الحقيقي؟

346
00:26:06,599 --> 00:26:08,123
‫هذا يشرح الكثير

347
00:26:08,844 --> 00:26:10,688
‫سبب غضبها الشديد

348
00:26:10,969 --> 00:26:13,014
‫سبب تعاستها طوال الوقت

349
00:26:13,495 --> 00:26:15,940
‫لا، لا تصدق ذلك

350
00:26:16,341 --> 00:26:19,268
‫لمَ لا؟ تظن أنني قتلتها
‫جزء منك يفعل ذلك

351
00:26:19,388 --> 00:26:23,637
‫- أنت هنا لهذا السبب
‫- لا، ليس لهذا السبب

352
00:26:26,363 --> 00:26:30,974
‫ولم تفعل ذلك، أعرف ذلك

353
00:26:31,735 --> 00:26:33,139
‫لم تستطع

354
00:26:34,301 --> 00:26:35,785
‫(إريك)...

355
00:26:36,065 --> 00:26:39,673
‫لدي ندم كثير في حياتي

356
00:26:40,515 --> 00:26:42,880
‫لكن تبنيك لم أندم عليه

357
00:26:43,722 --> 00:26:46,488
‫ربما أجبرتها على التوقيع
‫على تلك الأوراق

358
00:26:46,609 --> 00:26:51,099
‫فعلت، أعرف ذلك لأنها كانت
‫الطريقة الوحيدة لأحصل على مرادي

359
00:26:52,622 --> 00:26:55,469
‫أردت ابناً، أردتك

360
00:26:56,792 --> 00:27:03,166
‫قد لا أكون والدك الطبيعي
‫لكنني والدك

361
00:27:03,968 --> 00:27:07,656
‫ولا تنتمي إلى هنا
‫لا

362
00:27:08,097 --> 00:27:10,021
‫أنت تنجو في هذا المكان

363
00:27:10,342 --> 00:27:14,110
‫(إريك)، هذا لا يكفي
‫أريدك أن تخرج

364
00:27:14,231 --> 00:27:17,077
‫أريدك أن تعيش حياة حقيقية

365
00:27:18,159 --> 00:27:19,362
‫نعم

366
00:27:19,803 --> 00:27:21,607
‫كيف سيحصل ذلك؟

367
00:27:25,416 --> 00:27:27,140
‫سأترك لك مالاً

368
00:27:27,380 --> 00:27:32,151
‫محامون جدد، محققون جدد
‫مهما يلزم

369
00:27:34,235 --> 00:27:37,042
‫هيا، انظر إلى حالك

370
00:27:37,523 --> 00:27:41,572
‫يجب أن تفعل ما هو أفضل
‫(إريك)، عليك العمل

371
00:27:41,852 --> 00:27:45,060
‫عليك تعلم شيء وتطوير مهارات

372
00:27:46,383 --> 00:27:49,429
‫هل ستفعل ذلك؟ لأجلي؟

373
00:27:50,191 --> 00:27:54,160
‫لا أعرف
‫أحب المكان هنا

374
00:27:54,441 --> 00:27:57,648
‫(إريك)، هذه ليست مزحة

375
00:27:57,768 --> 00:28:02,819
‫أحبك، أحبك وعليك فعل هذا

376
00:28:16,410 --> 00:28:17,893
‫لك؟

377
00:28:22,263 --> 00:28:23,626
‫سأحاول

378
00:28:28,798 --> 00:28:31,083
‫لكن لن أقص شعري

379
00:28:48,802 --> 00:28:50,887
‫كيف جرى اللقاء؟

380
00:28:52,651 --> 00:28:54,816
‫هل حصلت على جوابك؟

381
00:29:00,368 --> 00:29:02,453
‫يوم جميل

382
00:29:12,516 --> 00:29:14,239
‫اصمت!

383
00:29:23,540 --> 00:29:26,226
‫يا صاح، أين كنت؟

384
00:29:26,908 --> 00:29:29,033
‫اسمع، لن أفعل ذلك

385
00:29:29,794 --> 00:29:35,527
‫ما طلبته، الباب
‫لا أستطيع يا رجل

386
00:29:38,053 --> 00:29:39,416
‫انسحبت

387
00:29:39,576 --> 00:29:42,422
‫لا أحد ينسحب من ذلك
‫لهذا السبب أحضرته لك

388
00:29:42,543 --> 00:29:44,347
‫صحيح، لأننا صديقان؟

389
00:29:45,830 --> 00:29:49,278
‫صديقان، نعم
‫لا شك

390
00:29:51,683 --> 00:29:54,770
‫- اسمع، أريد أن أصارحك
‫- صحيح

391
00:29:54,890 --> 00:29:56,735
‫أنت رجل مستقل

392
00:30:11,728 --> 00:30:15,777
‫كنت أفكر في عطلة نهاية الأسبوع
‫إبحار لنصف اليوم قبالة رصيف (ماليبو)

393
00:30:15,897 --> 00:30:17,461
‫نحن الثلاثة

394
00:30:22,031 --> 00:30:23,354
‫ماذا؟

395
00:30:24,918 --> 00:30:26,762
‫صيد الأسماك في عطلة نهاية الأسبوع

396
00:30:26,922 --> 00:30:28,806
‫سأكون في منزل أمي

397
00:30:46,646 --> 00:30:50,615
‫هل نسيت شيئاً؟ عزيزتي؟

398
00:30:57,831 --> 00:31:00,197
‫اعتقدت أنك (ديبي)
‫نسيت طعام غدائها

399
00:31:00,317 --> 00:31:02,402
‫نسيت أنها ستذهب إلى المدرسة اليوم
‫في سيارة

400
00:31:02,522 --> 00:31:04,206
‫سأوصله في طريقي إلى العمل

401
00:31:05,128 --> 00:31:06,691
‫تبدو الورود جميلة

402
00:31:07,252 --> 00:31:09,497
‫رويتها مؤخراً

403
00:31:11,302 --> 00:31:13,907
‫أين هو؟ غداؤها

404
00:31:14,068 --> 00:31:16,994
‫في الداخل، سأحضره لك

405
00:31:26,656 --> 00:31:29,422
‫أعرف، تعال، تعال
‫اصمت

406
00:31:32,228 --> 00:31:33,551
‫تريد أن تعرف ماذا أعرف

407
00:31:33,672 --> 00:31:36,518
‫اسمع، أواجه مشاكل في قضيتي، مفهوم؟

408
00:31:36,638 --> 00:31:40,687
‫لدي محام سيئ، لدي واش
‫لدي شرطي فاسد

409
00:31:41,209 --> 00:31:44,215
‫- ليس لديك وقت يا رجل
‫- لا، ليس لدي شيء سواه

410
00:31:44,736 --> 00:31:47,463
‫حسناً؟ وكل هذا لك

411
00:31:48,946 --> 00:31:50,950
‫- أحتاج إلى أن أتعلم
‫- حسب ما سمعت

412
00:31:51,071 --> 00:31:53,636
‫رجال العصابة يريدون قتلك

413
00:31:53,757 --> 00:31:55,561
‫سيد (فرانكلين)، أرجوك

414
00:31:56,202 --> 00:32:00,853
‫اسمع، سأفعل ما تقوله، ما تريده

415
00:32:01,574 --> 00:32:03,218
‫هيا

416
00:32:06,866 --> 00:32:10,634
‫شقيقي (ويلي)
‫هو سبب وجودي هنا

417
00:32:12,118 --> 00:32:14,563
‫(جاك نيكولز) فاز
‫في بطولة العام 1986

418
00:32:14,844 --> 00:32:19,013
‫نزلت لأجده
‫رأيته يمارس الجنس مع ابنة أخي

419
00:32:19,133 --> 00:32:22,381
‫فتاته الصغيرة
‫6 أعوام

420
00:32:23,463 --> 00:32:25,347
‫فجرت دماغه

421
00:32:27,352 --> 00:32:31,200
‫(درايك) والعصابة سيرسلونك إلى الجحيم

422
00:32:31,641 --> 00:32:34,889
‫إن صادفت (ويلي)
‫أرسل له تحياتي

423
00:33:29,130 --> 00:33:31,455
‫توقفا!
‫اخرجا! هيا!

424
00:33:35,745 --> 00:33:39,834
‫رباه، أنت في وضع خطر

425
00:33:48,574 --> 00:33:50,217
‫إذاً...

426
00:33:52,222 --> 00:33:53,665
‫هل هذا يعني أنك قادمة إلى المنزل؟

427
00:33:54,066 --> 00:33:55,950
‫يجب أن أذهب
‫سأتأخر على العمل

428
00:33:56,471 --> 00:33:58,075
‫ما رأيك بالعشاء الليلة؟

429
00:33:58,917 --> 00:34:00,440
‫لا، بئساً، لا أستطيع

430
00:34:00,801 --> 00:34:07,456
‫المكتب الغربي طلب تدريباً على
‫عمل الشرطة، ندوة للمشرفين

431
00:34:08,017 --> 00:34:09,300
‫شرطة (لوس أنجلوس) الجديدة

432
00:34:09,581 --> 00:34:14,672
‫نعم، أذكر متى كان العمل
‫القضاء على الأشرار فقط

433
00:34:14,792 --> 00:34:17,960
‫الآن مع (غايتس) في آخر ولايته
‫انتهت تلك الأيام

434
00:34:19,563 --> 00:34:21,247
‫صحيح

435
00:34:22,851 --> 00:34:24,614
‫لا يعني أنني قادمة إلى المنزل

436
00:34:25,577 --> 00:34:27,260
‫يا للهول

437
00:34:38,526 --> 00:34:42,334
‫انتباه أيها المساجين، تبدأ ليلة الأفلام
‫في الصالة العامة بعد 5 دقائق

438
00:34:57,007 --> 00:35:01,353
‫- المعذرة
‫- طبعاً

439
00:35:49,319 --> 00:35:50,515
‫الوجه إلى الأمام!

440
00:35:50,634 --> 00:35:52,070
‫انبطحوا!

441
00:35:52,508 --> 00:35:53,665
‫الوجه إلى الأمام!

442
00:35:54,382 --> 00:35:56,695
‫كل الطاقم، المنشآت مغلقة

443
00:35:56,815 --> 00:36:01,161
‫تأكدوا من عودة المساجين إلى زنزاناتهم
‫وراقبوهم وانتظروا العد

444
00:36:02,157 --> 00:36:03,672
‫بئساً

445
00:36:06,025 --> 00:36:08,736
‫محققو المأمور سيصلون بعد 10 دقائق

446
00:36:13,361 --> 00:36:15,913
‫سجادة؟
‫لم أكن أعرف

447
00:36:18,425 --> 00:36:19,741
‫بئساً

448
00:36:23,648 --> 00:36:25,761
‫"7 يونيو عام 1992"

449
00:36:26,200 --> 00:36:31,144
‫قلت إن هناك قسماً
‫فقد إيمانه بالمجتمع

450
00:36:31,343 --> 00:36:38,241
‫- قسم عديم الأخلاق
‫- أجل، الأخلاق متدنية جداً في الشرطة

451
00:36:38,361 --> 00:36:41,630
‫حادثة (رودني كينغ) العام الماضي

452
00:36:41,750 --> 00:36:45,338
‫التدقيق في كل شرطي
‫في نشاطاته

453
00:36:46,216 --> 00:36:51,199
‫ثم لديك مجتمع وبسبب المعركة
‫مع القائد لسنوات طويلة

454
00:36:51,319 --> 00:36:54,070
‫فقد إيمانه وثقته بالشرطة

455
00:36:55,864 --> 00:36:58,097
‫وهناك جسور قليلة
‫بين المجتمع...

456
00:36:58,217 --> 00:37:01,805
‫ليس فقط مجتمع الأقليات
‫كل المجتمعات

457
00:37:02,364 --> 00:37:04,517
‫أعتقد أنهم يريدون رؤية تغيير

458
00:37:04,955 --> 00:37:07,268
‫يبقون أبوابهم مفتوحة
‫يجرون أعمال خير

459
00:37:07,467 --> 00:37:09,979
‫يقولون "تعالوا واعملوا معنا
‫وسنعمل معكم"

460
00:37:15,621 --> 00:37:19,169
‫أهلاً بكم إلى برنامج تعليم المساعدة
‫القانونية في سجن (ويبسون)

461
00:37:19,847 --> 00:37:22,957
‫سنأخذ قضية في القضاء كله

462
00:37:23,077 --> 00:37:26,984
‫نتعلم المشاكل الدستورية والإجرائية
‫أثناء ذلك

463
00:37:27,343 --> 00:37:30,373
‫ماذا عن المستندات؟
‫كيفية تقديم الملفات

464
00:37:30,493 --> 00:37:32,845
‫- سنتعلم ذلك أيضاً
‫- لجلسة استماع إطلاق السراح المشروط

465
00:37:32,965 --> 00:37:35,078
‫مشاكله واستئنافه؟

466
00:37:35,557 --> 00:37:39,345
‫هذا طلب صعب
‫لكن يمكننا المحاولة، طبعاً

467
00:37:40,620 --> 00:37:42,255
‫إن سمحت لي بالمتابعة

468
00:37:42,455 --> 00:37:46,003
‫أريد تعلم كل شيء

469
00:37:46,960 --> 00:37:48,993
‫"بعد 6 أسابيع"

470
00:37:49,751 --> 00:37:53,778
‫اسمع، لا أريد أن أكون مخادعاً
‫أريد أن أكون مثلك

471
00:37:54,097 --> 00:37:56,330
‫حسناً؟ أريد قراءة قضايا
‫أريد معرفة دروسها

472
00:37:56,609 --> 00:37:58,323
‫ليست دروساً
‫إنها مقتنيات

473
00:37:58,483 --> 00:37:59,839
‫لدي مشكلة، أيها المحامي

474
00:37:59,958 --> 00:38:03,268
‫- أعرف أنها تسمى مقتنيات
‫- إذاً انتظر أيها البائس

475
00:38:04,942 --> 00:38:06,537
‫سرقت نقانق من المقصف

476
00:38:06,976 --> 00:38:10,843
‫الرقيب البائس ألغى زياراتي الزوجية
‫لـ3 أشهر

477
00:38:12,358 --> 00:38:14,591
‫- لا أستطيع العيش هكذا
‫- لا أستطيع مساعدتك

478
00:38:14,711 --> 00:38:16,824
‫- لدي عمل في الاستئناف
‫- ستساعدني

479
00:38:17,741 --> 00:38:20,333
‫- ستساعدني كثيراً
‫- 3 أشهر

480
00:38:21,648 --> 00:38:23,163
‫يبدو رداً غير مناسب

481
00:38:23,323 --> 00:38:24,798
‫- اصمت
‫- هذا واضح

482
00:38:24,918 --> 00:38:27,151
‫من الواضح أنها مشكلة على المستوى الـ3

483
00:38:27,270 --> 00:38:28,267
‫- صحيح؟
‫- صحيح

484
00:38:28,427 --> 00:38:31,537
‫لذا، نقدم طلباً مباشراً
‫لعريف الإصلاحية؟

485
00:38:32,493 --> 00:38:33,969
‫نعم

486
00:38:34,647 --> 00:38:37,079
‫هل لديك غرامتك؟
‫دعني أرى

487
00:38:41,823 --> 00:38:43,658
‫حسناً، نقدم الطلب اليوم...

488
00:38:44,176 --> 00:38:46,090
‫كم سيمر من وقت قبل
‫أن أرى زوجتي ثانية؟

489
00:38:47,645 --> 00:38:51,512
‫أسبوع كحد أقصى
‫لا مشكلة

490
00:38:53,665 --> 00:38:55,978
‫من الأفضل أن تأمل ذلك

491
00:39:06,743 --> 00:39:07,899
‫كيف كان ذلك؟

492
00:39:08,019 --> 00:39:11,249
‫يا رجل، ستكون رحلة طويلة

493
00:39:17,947 --> 00:39:21,336
‫- هل تريد أن تترك الأعلى؟
‫- لا

494
00:39:22,054 --> 00:39:27,317
‫- قصّه كله، أريد رأساً أصلع
‫- حسناً

495
00:39:37,803 --> 00:39:39,279
‫رجل جديد

496
00:39:42,707 --> 00:39:44,262
‫بالطبع

497
00:39:45,339 --> 00:39:46,735
‫جديد كلياً

498
00:39:49,047 --> 00:39:51,519
‫"في السجن، نال (إريك فيشر)
‫اختبار التعليم العام وشهادة حقوق"

499
00:39:51,639 --> 00:39:53,832
‫"من معهد (فيرواتر) المهني
‫مدرسة مراسلة"

500
00:39:55,028 --> 00:39:57,340
‫"مات (هنري فيشر) في 11 مايو 1996"

501
00:39:57,460 --> 00:40:03,401
‫"عاش أكثر من تشخص طبيبه
‫بـ3 سنوات"

502
00:40:05,924 --> 00:40:09,911
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 |||

