﻿1
00:00:02,836 --> 00:00:05,171
سفينة Sheyang على
وشك إطلاق النار.

2
00:00:05,255 --> 00:00:06,964
انفجار نجمي. ستاربورست الآن.

3
00:00:07,049 --> 00:00:08,800
مويا لا تستطيع. هي ليست جاهزة.

4
00:00:08,884 --> 00:00:10,885
زان! زان ، افعل شيئًا.

5
00:00:10,969 --> 00:00:12,512
دارجو. يمكنه مساعدته.

6
00:00:12,596 --> 00:00:14,180
يمكنه التحدث معهم.
- لا لا لا.

7
00:00:14,264 --> 00:00:15,932
استمع لي. ذهب D'Argo.

8
00:00:16,016 --> 00:00:18,351
لا D'Argo ، لا Aeryn
، لا Crichton.

9
00:00:18,435 --> 00:00:21,229
نحن فقط ، حسنًا؟ وفي بضع
ميكروتس ، سنموت أيضًا.

10
00:00:21,313 --> 00:00:24,190
لا ، يمكن أن ينقذنا D'Argo.

11
00:00:24,274 --> 00:00:25,191
هو يستطيع.

12
00:00:25,275 --> 00:00:27,402
عليه أن ينقذنا.

13
00:00:28,070 --> 00:00:28,653
إنهم يطلقون النار.

14
00:00:28,737 --> 00:00:30,279
D'Argo ، نحن بحاجة إليك.

15
00:00:34,868 --> 00:00:36,202
زان ؟!

16
00:00:37,079 --> 00:00:41,624
دارجو!

17
00:00:42,918 --> 00:00:44,293
دارجو.

18
00:00:44,378 --> 00:00:45,586
تخلص من.

19
00:00:45,671 --> 00:00:49,215
تعال على الصخرة ، انزل عن اللوحة.
يمكنك أن تفعل ذلك.

20
00:00:49,299 --> 00:00:53,177
ارتقاء وتألق. فوق
وفي 'م. اختراق.

21
00:00:53,262 --> 00:00:54,554
يا رجل ، هذا يتقدم في السن.

22
00:00:54,638 --> 00:00:56,723
أقل ما يمكنك فعله هو
التحدث أثناء نومك.

23
00:00:59,268 --> 00:01:00,184
ماذا تريد مني أن أقول؟

24
00:01:00,269 --> 00:01:03,187
قف. ماذا عن عظيم
أن أعود؟

25
00:01:03,272 --> 00:01:04,188
هل كنت بعيدا؟

26
00:01:04,273 --> 00:01:05,898
أنت متأكد من الجحيم. أيام.

27
00:01:05,983 --> 00:01:07,567
لا أعرف كم. أنا نوع
من ضياع مسار الوقت.

28
00:01:07,651 --> 00:01:09,110
هل تعرف من أكون؟

29
00:01:09,194 --> 00:01:12,113
نعم ، أعرفك يا جون ، لكني
لا أعرف هذا المكان.

30
00:01:12,197 --> 00:01:13,197
هل أنا ميت؟

31
00:01:13,282 --> 00:01:15,283
- لا - هل أنا
ميت ؟!

32
00:01:15,367 --> 00:01:17,201
لا.

33
00:01:17,286 --> 00:01:18,411
أنت لست ميت.

34
00:01:21,790 --> 00:01:25,001
أنا ، آه ... اعتقدت
أننا ماتنا.

35
00:01:25,085 --> 00:01:26,043
لماذا لسنا نحن؟

36
00:01:26,128 --> 00:01:27,211
ايرين.

37
00:01:27,296 --> 00:01:29,172
تمكنت أخيرًا من جمعنا
، وأحضرتنا إلى هنا.

38
00:01:29,256 --> 00:01:31,549
بعض الكويكبات.

39
00:01:31,633 --> 00:01:35,052
معسكر منجم مهجور ، مصنع. لا
أعرف شيئًا من هذا القبيل.

40
00:01:35,137 --> 00:01:36,471
أين هي؟

41
00:01:36,555 --> 00:01:38,473
إنها في متجر البقالة
المتجول.

42
00:01:38,557 --> 00:01:43,352
هذه الصخرة تحصل على تسعة في الغلاف الجوي
ولكن اثنين فقط على الطعام والماء.

43
00:01:43,437 --> 00:01:45,772
لدينا الكثير لنشكرها عليه.

44
00:01:45,856 --> 00:01:47,190
نعم.

45
00:01:49,067 --> 00:01:50,485
المتجول لتالين.

46
00:01:50,569 --> 00:01:52,195
ما الذي أخرك؟

47
00:01:52,279 --> 00:01:53,738
كان من المفترض أن تسجل
دخولك قبل اثنين.

48
00:01:53,822 --> 00:01:55,907
لا يمكنني دائمًا الابتعاد
في الموعد المحدد.

49
00:01:55,991 --> 00:01:59,243
لا تنس ، يجب أن أعطي
Crichton سبب غيابي.

50
00:01:59,328 --> 00:02:01,621
ما زال ليس لديه
معرفة بترتيبنا؟

51
00:02:01,705 --> 00:02:03,247
لا أحد.

52
00:02:03,332 --> 00:02:05,708
قد يسهل الأمور
إذا شرحت له.

53
00:02:05,793 --> 00:02:06,626
لا.

54
00:02:06,710 --> 00:02:09,462
في النهاية ، سوف تضطر إلى ذلك.

55
00:02:10,672 --> 00:02:13,925
فقط عندما يكون قد
فات أوان تدخله.

56
00:02:21,642 --> 00:02:23,810
اسمي جون كريشتون
، رائد فضاء.

57
00:02:23,894 --> 00:02:27,313
ضربت موجة إشعاعية وأصيبت
بالرصاص عبر ثقب دودي.

58
00:02:27,397 --> 00:02:30,024
الآن أنا ضائع في جزء بعيد
من الكون على متن سفينة ،

59
00:02:30,108 --> 00:02:33,444
سفينة حية مليئة بأشكال
حياة غريبة غريبة.

60
00:02:33,529 --> 00:02:34,320
ساعدني.

61
00:02:34,404 --> 00:02:35,863
اسمع من فضلك.

62
00:02:35,948 --> 00:02:37,782
هل يوجد أحد بالخارج
يمكنه سماعي؟

63
00:02:37,866 --> 00:02:42,161
يطاردني قائد
عسكري مجنون.

64
00:02:42,246 --> 00:02:44,372
أنا أفعل كل ما بوسعي.

65
00:02:44,456 --> 00:02:47,291
أنا فقط أبحث عن طريق
إلى المنزل.

66
00:03:07,396 --> 00:03:09,397
هل أنت متأكد من أن ذاكرتك بخير؟

67
00:03:09,481 --> 00:03:11,732
كم من الوقت كنت
بدون أكسجين؟

68
00:03:11,817 --> 00:03:14,443
فترة كافية لإخافة
الجحيم مني.

69
00:03:14,528 --> 00:03:17,196
ما هو آخر شيء
تتذكره؟

70
00:03:17,281 --> 00:03:18,322
فضاء.

71
00:03:18,407 --> 00:03:19,282
كرونيت.

72
00:03:19,366 --> 00:03:21,325
قاعدة جاماك مشتعلة.

73
00:03:21,410 --> 00:03:23,202
مشهد رائع.

74
00:03:23,287 --> 00:03:24,203
على الاطلاق.

75
00:03:24,288 --> 00:03:26,122
هل أفلت مويا؟

76
00:03:26,206 --> 00:03:29,125
فعلت مويا ولكن تالين ...

77
00:03:29,209 --> 00:03:29,959
تالين؟

78
00:03:30,043 --> 00:03:31,794
نعم ، طفل مويا.

79
00:03:32,588 --> 00:03:33,629
اسم فظيع.

80
00:03:33,714 --> 00:03:34,755
ماذا حدث له؟

81
00:03:34,840 --> 00:03:36,632
حدث Crais.

82
00:03:36,717 --> 00:03:38,009
لقد سرق مع الطفل.

83
00:03:38,093 --> 00:03:39,969
لا يجب أن نسمح
له بالعيش.

84
00:03:40,053 --> 00:03:42,346
- نعم اعرف. ماذا حدث
لحاملة القيادة؟

85
00:03:42,431 --> 00:03:43,389
لا يزال في المنطقة.

86
00:03:43,473 --> 00:03:45,391
لقد رصدت إيرين اللصوص

87
00:03:45,475 --> 00:03:47,685
فحص حقل الكويكب لكنهم
لم يرونا بعد.

88
00:03:47,769 --> 00:03:50,354
حتى الآن علينا التهرب
من برج العقرب.

89
00:03:50,439 --> 00:03:54,400
ومن ثم علينا أن نجد كريس
ونخرجه من تالين.

90
00:03:54,484 --> 00:03:56,235
من أطلق عليه yotz اسمه Talyn؟

91
00:03:56,320 --> 00:03:58,988
فعلت. بعد والدي.

92
00:04:00,699 --> 00:04:03,284
أيرين ، تحقق من من استيقظ
أخيرًا من قيلائه الصغير.

93
00:04:03,368 --> 00:04:04,911
نعم ، لدي عيون يا كريشتون.

94
00:04:04,995 --> 00:04:09,624
لدي عيون أيضًا ، ويسعدهم جدًا
رؤيتك على قيد الحياة.

95
00:04:12,294 --> 00:04:13,586
مرحبًا ، أنت.

96
00:04:13,670 --> 00:04:15,171
ماذا جرى؟ هل
هناك مشكلة؟

97
00:04:15,255 --> 00:04:17,006
كل ما تمكنت من العثور عليه
هو القليل من الماء.

98
00:04:17,090 --> 00:04:18,382
سآخذ على الاستمرار في الاستكشاف.

99
00:04:18,467 --> 00:04:21,177
إذا كان هذا الكويكب غير مناسب
، فعلينا جميعًا المغادرة.

100
00:04:21,261 --> 00:04:22,511
فكره جيده. تغير المشهد.

101
00:04:22,596 --> 00:04:23,971
لا.

102
00:04:24,056 --> 00:04:25,556
هذا هو الكويكب الوحيد
الذي رأيته بهياكل

103
00:04:25,641 --> 00:04:27,266
هذا سوف يخفيك من
دوريات اللصوص.

104
00:04:27,351 --> 00:04:30,311
أجل ، لكن D'Argo مستيقظ.

105
00:04:30,395 --> 00:04:33,189
نخرج من الكويكب ، ونشير إلى
مويا ، وتأتي وتلتقطنا.

106
00:04:33,273 --> 00:04:36,359
نحن لا نعرف حتى ما إذا كان مويا في النطاق
ولا يمكننا تجاوز Command Carrier.

107
00:04:36,443 --> 00:04:38,861
لذلك علينا أن نظل مختبئين
حتى ينسحب الناقل.

108
00:04:38,946 --> 00:04:40,112
ماذا لو لم تفعل؟

109
00:04:40,197 --> 00:04:41,405
حسنًا ، لا يستطيع برج العقرب
البحث عنا للأبد ،

110
00:04:41,490 --> 00:04:43,282
ولا يمكنه حتى التأكد
من نجوتك.

111
00:04:43,367 --> 00:04:45,117
أيرين ، العقرب يريدني
سيئًا جدًا.

112
00:04:45,202 --> 00:04:47,703
قد يصمد صبره أكثر من
وقود Prowler لدينا.

113
00:04:47,788 --> 00:04:50,706
عندما ينفد وقود Prowler
، نتضور جوعاً.

114
00:04:50,791 --> 00:04:55,002
كما قال جون ذات مرة ، أفضل
النزول في أرجوحة.

115
00:04:55,087 --> 00:04:57,213
"يتأرجح". أنك تريد
النزول "يتأرجح".

116
00:04:57,297 --> 00:04:58,255
يتأرجح.

117
00:04:58,340 --> 00:04:59,674
السبب الوحيد الذي يجعلنا نتضور جوعا

118
00:04:59,758 --> 00:05:01,217
هو إذا لم توقف هذا
النقاش غير المجدي

119
00:05:01,301 --> 00:05:02,760
واسمحوا لي أن أستمر
في البحث عن الطعام.

120
00:05:02,844 --> 00:05:04,220
- هذا النقاش ...
- آرين ، دارجو.

121
00:05:04,304 --> 00:05:05,805
توقف عن ذلك! كلاكما.

122
00:05:05,889 --> 00:05:07,932
إذا لم يكن الأمر كذلك بالنسبة
لي ، فستموتان ، حسنًا؟

123
00:05:08,016 --> 00:05:09,850
لذا توقف عن القتال معي!

124
00:05:21,446 --> 00:05:23,906
ريجل ، كل.

125
00:05:23,991 --> 00:05:26,784
لا أستطيع أن آكل.

126
00:05:26,868 --> 00:05:28,953
ماذا ، أنت ... لا يمكنك أن تأكل؟

127
00:05:29,037 --> 00:05:31,038
Nnn ...

128
00:05:31,123 --> 00:05:32,707
لما؟ أي حمى؟

129
00:05:32,791 --> 00:05:34,250
أم دوار؟

130
00:05:34,334 --> 00:05:36,544
أو إفرازات غير طبيعية
حتى بالنسبة لك؟

131
00:05:36,628 --> 00:05:39,547
انا لست مريض. أنا ببساطة
لست جائعًا.

132
00:05:39,631 --> 00:05:41,549
اسأل بايلوت لماذا.

133
00:05:41,633 --> 00:05:43,217
أخبار سيئة ، طيار؟

134
00:05:43,301 --> 00:05:46,679
تعود مويا إلى حقل الكويكبات
حيث رأت تالين آخر مرة.

135
00:05:46,763 --> 00:05:47,513
لما؟

136
00:05:47,597 --> 00:05:49,181
هناك ، هل ترى؟

137
00:05:49,266 --> 00:05:52,643
هل مويا غير واضح بشأن
مفهوم لماذا هربنا؟

138
00:05:52,728 --> 00:05:57,148
تصر على البحث عن نسلها
رغم المخاطر.

139
00:05:57,232 --> 00:06:01,235
حاملة قيادة قوات حفظ السلام هي
أكثر قليلاً من مجرد مخاطرة.

140
00:06:01,319 --> 00:06:07,283
لقد اخترت أنا ومويا دورة تدريبية تسمح لنا
بالدخول مرة أخرى إلى الحقل دون أن نكتشف.

141
00:06:07,367 --> 00:06:09,952
لكن حتى ذلك الحين ، نحن
نعود في عزلة ، أعزل.

142
00:06:10,037 --> 00:06:12,038
نحن لسنا أعزل تماما.

143
00:06:12,122 --> 00:06:13,831
ها! جيدة مثل.

144
00:06:13,915 --> 00:06:19,128
كل ما لدينا هو تلك الشاشة الدفاعية العتيقة
التي أخذناها من حطام زلبينيون.

145
00:06:19,212 --> 00:06:20,379
هذا كومة من dren؟

146
00:06:20,464 --> 00:06:21,964
حسنًا ، هل هي عملية حتى؟

147
00:06:22,049 --> 00:06:26,135
سآخذ DRDs لإعطائها
نظرة شاملة.

148
00:06:26,219 --> 00:06:28,804
مويا لا تفهم
محنتك.

149
00:06:28,889 --> 00:06:32,892
إلى جانب تالين ، قد نجد أيضًا
Crichton و D'Argo و Aeryn.

150
00:06:32,976 --> 00:06:37,313
إذا كان بإمكانهم الخروج ،
لكانوا قد فعلوا ذلك الآن.

151
00:07:04,424 --> 00:07:07,259
لا تزال جميع الدوريات تبلغ
عن أي شيء يا سيدي.

152
00:07:07,344 --> 00:07:09,220
أه لا إشارة من
نسل ليفياثان.

153
00:07:09,304 --> 00:07:11,639
لا أثر لـ Crichton.

154
00:07:11,723 --> 00:07:13,265
لا شيئ.

155
00:07:14,726 --> 00:07:19,063
أنا أفهم معنى لا
شيء ، ملازم.

156
00:07:19,147 --> 00:07:21,482
بعد طرد Crichton
من النقل ،

157
00:07:21,566 --> 00:07:26,278
ربما كان من الخطأ التراجع والسماح
لذلك المارق براولر بإنقاذه.

158
00:07:26,363 --> 00:07:28,239
أوه ، لم يكن لديك خيار سوى القليل ، سيدي.

159
00:07:28,323 --> 00:07:29,824
يا صحيح.

160
00:07:29,908 --> 00:07:34,453
كان سيختار أن يموت
بدلاً من أن نخلصه.

161
00:07:34,538 --> 00:07:36,497
لكن...

162
00:07:38,458 --> 00:07:43,045
استعصى المتسكع على الاستيلاء ،

163
00:07:43,130 --> 00:07:45,256
ويستمر.

164
00:07:45,340 --> 00:07:48,342
في مجال بهذا الحجم ،
قد لا نجده أبدًا.

165
00:07:49,219 --> 00:07:51,512
حان الوقت لتغيير التكتيكات.

166
00:08:00,480 --> 00:08:03,190
تالين! أوقفوا هذا
السلوك الطائش.

167
00:08:03,275 --> 00:08:06,152
لقد ذهبت والدتك.
هل تفهم؟

168
00:08:06,236 --> 00:08:08,445
مويا قد تخلى عنك.

169
00:08:10,323 --> 00:08:11,574
ماذا تفعل؟

170
00:08:11,658 --> 00:08:15,244
أوقف تشغيل محركاتك
مرة واحدة.

171
00:08:15,328 --> 00:08:19,123
ترك حماية المجال
الآن هو انتحار.

172
00:08:19,207 --> 00:08:22,585
أعلم أنك تكره كل
هذا الاختباء.

173
00:08:22,669 --> 00:08:25,212
أنت حربية ، محارب.

174
00:08:25,297 --> 00:08:27,256
تريد أن تتحرك ، تقاتل.

175
00:08:27,340 --> 00:08:30,259
لكنك لست قويًا بما يكفي لتولي
قيادة حاملة الطائرات.

176
00:08:30,343 --> 00:08:32,178
إنه هائج.

177
00:08:32,262 --> 00:08:33,554
تحدث معه!

178
00:08:33,638 --> 00:08:35,264
تالين.

179
00:08:35,348 --> 00:08:37,224
ماذا جرى؟

180
00:08:38,310 --> 00:08:39,935
اعرض لنا.

181
00:08:42,314 --> 00:08:44,273
لا يوجد سبب للخوف.

182
00:08:44,357 --> 00:08:46,233
أنا هنا.

183
00:08:46,318 --> 00:08:47,860
وكذلك هو كريس.

184
00:08:47,944 --> 00:08:51,697
تالين ، نريد مساعدتك
من فضلك.

185
00:08:51,781 --> 00:08:54,491
دعنا نرى ما يزعجك.

186
00:08:56,203 --> 00:08:57,578
مجال الاتصالات.

187
00:09:00,790 --> 00:09:03,167
إرسالات النطاق العريض.

188
00:09:03,251 --> 00:09:05,878
أصوات عشوائية مختلطة
مع طفرات تشويه.

189
00:09:05,962 --> 00:09:07,213
برج العقرب.

190
00:09:07,297 --> 00:09:10,424
تالين ، هذه الإشارات
لا تعني شيئًا.

191
00:09:10,508 --> 00:09:13,469
إنها تهدف إلى تنبيهك
وجعلك تركض.

192
00:09:13,553 --> 00:09:16,597
تالين ، لا تلعب
في أيدي عدوك.

193
00:09:16,681 --> 00:09:19,767
ابق على حق حيث أنت.

194
00:09:19,851 --> 00:09:24,438
أنت شجاع بما يكفي للقيام
بذلك ، أليس كذلك؟

195
00:09:32,072 --> 00:09:33,239
جيد جدا ، تالين.

196
00:09:33,323 --> 00:09:38,202
تالين ، إسمح لنا للحظة.

197
00:09:38,286 --> 00:09:40,996
استعاد دارجو
وعيه.

198
00:09:41,081 --> 00:09:44,750
هو وكريتشتون حريصون
على المغادرة.

199
00:09:44,834 --> 00:09:47,711
ولا تقترح أن نتخلى
عنها ببساطة

200
00:09:47,796 --> 00:09:50,172
لأن ذلك لم يكن جزءًا
من ترتيبنا.

201
00:09:50,257 --> 00:09:54,260
لا يمكننا المغادرة بعد.

202
00:09:54,344 --> 00:09:56,345
تالين لا تزال غير ناضجة للغاية.

203
00:09:56,429 --> 00:10:02,351
لا أسلحة ، لا انفجار النجوم
وهو مستمر في تجاهل أوامري.

204
00:10:02,435 --> 00:10:05,271
لا يمكنك قيادة لوياثان.
يمكنك فقط إقناع.

205
00:10:05,355 --> 00:10:10,359
تالين جزء من Leviathan ، جزء من Peacekeeper.
كان مصمما لأخذ الأوامر.

206
00:10:11,528 --> 00:10:14,488
لماذا لا تدعني
أتحدث معه؟

207
00:10:15,115 --> 00:10:16,824
وحيد.

208
00:10:16,908 --> 00:10:18,534
لا.

209
00:10:18,618 --> 00:10:21,120
أنا على استعداد لمشاركة
قيادة تالين.

210
00:10:21,204 --> 00:10:24,206
لن أتخلى عنها.

211
00:10:25,375 --> 00:10:27,126
- مرة أخرى؟
- نعم.

212
00:10:27,210 --> 00:10:28,585
واحد اثنين ثلاثة.

213
00:10:30,547 --> 00:10:31,505
مرة أخرى ، لقد فزت.

214
00:10:31,589 --> 00:10:33,924
لا ، لقد فزت. ورق يلتف الصخر.

215
00:10:34,009 --> 00:10:35,676
لا ، لا يمكن أن يتغلب
الورق على الصخور.

216
00:10:35,760 --> 00:10:37,052
نعم هو كذلك. الورق يتفوق على موسيقى الروك.

217
00:10:37,137 --> 00:10:38,345
الصخور تمزق من خلال الورق.

218
00:10:38,430 --> 00:10:40,097
D'Argo ، هذا ليس
كيف يعمل.

219
00:10:40,181 --> 00:10:42,308
- ورق يدق الصخر.
- هذا غير واقعي.

220
00:10:42,392 --> 00:10:45,436
حسنًا ، إنها القواعد وليس من
المفترض أن تكون واقعية.

221
00:10:45,520 --> 00:10:47,604
من المفترض أن
تكون مسلية.

222
00:10:47,689 --> 00:10:49,356
كانت غيبوبتي أكثر تسلية.

223
00:10:49,441 --> 00:10:51,150
إنها لعبة أطفال.

224
00:10:52,485 --> 00:10:53,610
ايرين.

225
00:10:53,695 --> 00:10:54,737
صيد جيد؟

226
00:10:54,821 --> 00:10:55,946
هل يجب أن نقدم لك يد المساعدة؟

227
00:10:56,031 --> 00:10:56,613
لا حاجة.

228
00:10:56,698 --> 00:10:57,740
رقم ليست مشكلة.

229
00:10:57,824 --> 00:10:59,533
ماذا قلت؟ لا أحتاج
إلى أي مساعدة.

230
00:10:59,617 --> 00:11:01,827
أتعلم؟ أعتقد أنك تفعل.

231
00:11:01,911 --> 00:11:03,579
أنا متأكد من أنك تفعل ذلك.

232
00:11:03,663 --> 00:11:05,289
هذا سخيف.

233
00:11:05,373 --> 00:11:06,832
عندي سؤال.

234
00:11:06,916 --> 00:11:09,418
كم مرة أنقذنا حياة
بعضنا البعض؟

235
00:11:09,502 --> 00:11:10,961
لقد فقدت العد.

236
00:11:11,046 --> 00:11:12,087
من الآمن القول أكثر من مرة؟

237
00:11:12,172 --> 00:11:13,255
بالتأكيد.

238
00:11:13,340 --> 00:11:15,424
حق. وكم مرة كنت أنت
و أنا قريبين منك؟

239
00:11:21,681 --> 00:11:22,765
فقط مرة واحدة.

240
00:11:24,225 --> 00:11:26,435
لا ، لا ، ليس هذا
النوع من القرب.

241
00:11:26,519 --> 00:11:29,104
أوه ، آه ، صديق مقرب؟

242
00:11:29,189 --> 00:11:30,064
نعم فعلا.

243
00:11:30,148 --> 00:11:30,856
اممم ...

244
00:11:32,025 --> 00:11:34,234
اممم ، آه ، آه
، أكثر من مرة.

245
00:11:34,319 --> 00:11:37,029
نعم صحيح. حسنا.

246
00:11:37,113 --> 00:11:42,284
مهما كانت علاقتنا ...

247
00:11:42,369 --> 00:11:44,787
يجب أن نكون في مكان يمكننا
أن نثق فيه ببعضنا البعض.

248
00:11:47,248 --> 00:11:48,999
أعتقد أنك تمنع
شيئًا ما.

249
00:11:51,878 --> 00:11:53,170
تبدو لي في العين.

250
00:11:54,297 --> 00:11:55,547
تبدو لي في العين.

251
00:11:55,632 --> 00:11:58,300
قل لي إنني مخطئ.

252
00:12:08,186 --> 00:12:10,687
لن يعجبك ما يجب
أن أقوله.

253
00:12:11,189 --> 00:12:13,357
ربما لا.

254
00:12:14,734 --> 00:12:18,654
من أجل إنقاذ حياتك كان علي
أن أبرم صفقة مع كرايس.

255
00:12:18,738 --> 00:12:19,571
ماذا او ما؟!

256
00:12:19,656 --> 00:12:21,532
ابطئ. قف.

257
00:12:21,616 --> 00:12:23,575
كان عليك ماذا؟

258
00:12:23,660 --> 00:12:28,205
بحلول الوقت الذي استرجعتك فيه ، كان مويا
قد رحل ، كنتما على وشك الاختناق.

259
00:12:28,289 --> 00:12:30,165
ثم أشار لي كريس
من تالين

260
00:12:30,250 --> 00:12:33,127
مع إحداثيات كويكب
جو أكسجين.

261
00:12:33,211 --> 00:12:34,503
هذا الكويكب.

262
00:12:34,587 --> 00:12:37,714
لم أكن لأجدها بمفردي. ليس في
الوقت المناسب ، على أي حال.

263
00:12:37,799 --> 00:12:39,425
دعم.

264
00:12:39,509 --> 00:12:42,010
ما هي نهايتك في هذه الصفقة؟

265
00:12:42,095 --> 00:12:45,139
عندما غادر مويا ، انزعجت تالين
وتوقفت عن إطاعة كرايس.

266
00:12:45,223 --> 00:12:51,228
وافقت على المساعدة في تهدئة تالين وتعليمه
البدء في إطاعة أوامر كريس.

267
00:12:51,312 --> 00:12:52,646
اوه حسنا...

268
00:12:52,730 --> 00:12:54,481
منطقي.

269
00:12:54,566 --> 00:12:58,777
هل تساعد تالين على طاعة
الرجل الذي خطفه ؟!

270
00:12:58,862 --> 00:13:00,154
لم يكن لدي خيار آخر.

271
00:13:00,238 --> 00:13:01,572
كان يجب أن تتركنا نموت.

272
00:13:01,656 --> 00:13:02,906
لا ، لم أستطع الحصول على.

273
00:13:02,991 --> 00:13:05,284
هذا النسل لديه أسلحة!

274
00:13:05,368 --> 00:13:08,120
وقد وضعت هذا السلاح
في متناول كرايس.

275
00:13:08,204 --> 00:13:09,746
أوه ، ما الذي تفضله
، D'Argo؟

276
00:13:09,831 --> 00:13:13,125
أن العقرب يحصل على تالين
، أو يدمر تالين؟

277
00:13:13,209 --> 00:13:16,962
في الوقت الحالي ، حتى سيطرة Crais أفضل
من عدم وجود تحكم على الإطلاق.

278
00:13:17,046 --> 00:13:18,172
فى الحال؟!

279
00:13:18,256 --> 00:13:21,091
متى سيتغير ذلك بالضبط
يا أرين؟

280
00:13:21,176 --> 00:13:24,887
بعد أن قام كريس بغسل دماغه
، سيعيده إليه ؟!

281
00:13:24,971 --> 00:13:27,055
أخبرتك أنك لن تحب
ما سأقوله.

282
00:13:27,140 --> 00:13:27,681
انا لا!

283
00:13:27,765 --> 00:13:28,682
ولا أنا أيضا.

284
00:13:28,766 --> 00:13:29,975
نعم ، هذا كل ما لدينا.

285
00:13:30,059 --> 00:13:31,226
لا ، ليس كذلك.

286
00:13:36,816 --> 00:13:40,486
حسنًا ، لا يمكننا السماح لكرايس بالبقاء
على متن تالين. هل توافق؟

287
00:13:40,570 --> 00:13:42,070
على الاطلاق.

288
00:13:42,155 --> 00:13:44,323
ومع ذلك ، فإنها ستكون
غاضبة عندما تستيقظ.

289
00:13:44,407 --> 00:13:45,616
لقد كان موفرًا للوقت.

290
00:13:45,700 --> 00:13:48,285
أنت تعتني بها بينما أذهب
وأكسر رقبة كريس.

291
00:13:48,369 --> 00:13:50,329
D'Argo ، لا يمكنك
كسر الريح الآن.

292
00:13:50,413 --> 00:13:52,623
انا ذاهب.

293
00:13:52,707 --> 00:13:54,875
أنا مدين لكرايس.

294
00:13:56,044 --> 00:13:58,504
هل تعتقد أنني لست مدينًا له؟

295
00:14:00,256 --> 00:14:02,216
أطلق عليه.

296
00:14:03,843 --> 00:14:05,219
واحد اثنين ثلاثة.

297
00:14:06,638 --> 00:14:08,597
سأراك.

298
00:14:12,602 --> 00:14:15,187
زان؟ هذا أنا.

299
00:14:16,314 --> 00:14:18,106
أهلا؟

300
00:14:18,191 --> 00:14:20,359
هذا أنا. شيانا.

301
00:14:21,736 --> 00:14:25,364
اسمع ، أنا أكره أن أزعجك
وأنت مشغول جدا.

302
00:14:25,448 --> 00:14:27,282
حسنًا ، ليس لأنني
أفهم ما تفعله.

303
00:14:27,367 --> 00:14:29,409
أعني ، أنا أفهم أنه جزء
من أمر Delvian Seek

304
00:14:29,494 --> 00:14:32,329
حتى تتمكن من أن تصبح كاهنًا
مرة أخرى أو ...

305
00:14:32,413 --> 00:14:34,540
أو شيء ما...

306
00:14:34,624 --> 00:14:37,167
لكني لا أرى كيف يعمل.

307
00:14:38,711 --> 00:14:41,755
ليس هذا من أعمالي.

308
00:14:41,839 --> 00:14:43,924
لديك 30 ميكروتس.

309
00:14:44,008 --> 00:14:46,385
مويا لديه فكرة من farhbot
حول العودة

310
00:14:46,469 --> 00:14:48,679
إلى حقل الكويكبات
للبحث عن طفلها

311
00:14:48,763 --> 00:14:50,556
على الرغم من أننا على يقين من أن
يتم أسرنا بواسطة Peacekeepers

312
00:14:50,640 --> 00:14:52,516
ولست مضطرًا لإخباركم
بما سيحدث بعد ذلك.

313
00:14:52,600 --> 00:14:54,977
لذلك ، كنت أتساءل عما إذا كان بإمكانك التحدث
إلى Pilot حتى يتمكن من التحدث إلى Moya

314
00:14:55,061 --> 00:14:57,396
لإقناعها أن هذه الفكرة
السيئة فكرة سيئة.

315
00:14:57,480 --> 00:14:59,147
هل حصلت على كل هذا؟

316
00:14:59,232 --> 00:15:00,190
نعم فعلا.

317
00:15:00,275 --> 00:15:02,276
لذا ، ستفعل ذلك؟

318
00:15:03,111 --> 00:15:04,278
لا.

319
00:15:04,362 --> 00:15:06,071
لقد قتلتنا نحن
الثلاثة الآن.

320
00:15:06,155 --> 00:15:08,991
بدون مساعدة Crais و Talyn
لن نخرج من هنا أحياء.

321
00:15:09,075 --> 00:15:13,912
هل تعتقد حقًا أن كرايس سيعيدنا إلى مويا
بمجرد أن يصبح تالين تحت سيطرته؟

322
00:15:13,997 --> 00:15:16,248
كلمته لا تساوي
شيئًا.

323
00:15:16,332 --> 00:15:19,376
لم يعد يعتبر نفسه
جندي سلام.

324
00:15:19,460 --> 00:15:20,752
أو هكذا يدعي.

325
00:15:20,837 --> 00:15:23,130
أنا أصدقه. إنه يعلم أن
العقرب سيجعله يعدم.

326
00:15:23,214 --> 00:15:25,424
أوه ، إذًا اهتدائه لا يعني
الكثير ، أليس كذلك؟

327
00:15:25,508 --> 00:15:28,844
حسنًا ، ربما لا ، لكنه
هارب مثلنا تمامًا

328
00:15:28,928 --> 00:15:32,889
مما يعني أن أهدافه وأهدافنا
قد لا تتعارض.

329
00:15:32,974 --> 00:15:36,351
إذا هجر قوات
حفظ السلام ،

330
00:15:36,436 --> 00:15:39,313
ثم ولاءه يكمن
فقط لنفسه ،

331
00:15:39,397 --> 00:15:43,233
مما يجعله أكثر خطورة
وليس أقل.

332
00:15:47,697 --> 00:15:50,949
قفل التدافع ، الأمن
ثلاثة Velka.

333
00:15:51,034 --> 00:15:52,784
يرجى تأكيد.

334
00:15:52,869 --> 00:15:54,536
وأكد التدافع.

335
00:15:54,621 --> 00:15:56,330
تقدم.

336
00:15:56,414 --> 00:15:57,789
الحربية لا تزال ...

337
00:15:57,874 --> 00:15:59,666
ليس قلقي.

338
00:15:59,751 --> 00:16:01,251
أين كريشتون؟

339
00:16:01,336 --> 00:16:04,212
الضابط صن لن يخبرني بعد.

340
00:16:04,297 --> 00:16:09,926
يستغرق بناء ثقتها وقتًا طويلاً ،
وكذلك بناء ثقة السفينة الحربية.

341
00:16:10,011 --> 00:16:11,928
المهمة الأخيرة
ليست أسهل

342
00:16:12,013 --> 00:16:15,474
عندما تصاب الحربية بالذعر بسبب
عمليات الإرسال الزائفة.

343
00:16:15,558 --> 00:16:20,312
لقد تأخر تقريرك عن التقدم
، وخلصت إلى أنك عاجز ،

344
00:16:20,396 --> 00:16:22,564
وحاولت استعادة
حربية.

345
00:16:22,649 --> 00:16:24,399
إذن فمن بين اهتماماتك؟

346
00:16:24,484 --> 00:16:27,277
كوسيلة لاستعادة Crichton
، لا أكثر.

347
00:16:27,362 --> 00:16:32,783
سلمني كريشتون لي وسأسمح لك بالحفاظ
على السفينة الحربية.

348
00:16:32,867 --> 00:16:39,122
أظهر بعض الصبر الهائل الذي
تتفاخر به دائمًا.

349
00:16:39,207 --> 00:16:42,376
صبري هائل يا
كريس ...

350
00:16:43,419 --> 00:16:45,796
لكنها ليست لانهائية.

351
00:16:48,716 --> 00:16:51,385
تالين ، سمعت برج العقرب.

352
00:16:51,469 --> 00:16:53,679
أنت لا تهمه.

353
00:16:53,763 --> 00:16:56,306
مجرد أداة يمكنه استخدامها
أو مقايضتها.

354
00:16:56,391 --> 00:16:59,226
هذه هي الطريقة التي يتعامل بها
جنود حفظ السلام مع انفسهم.

355
00:16:59,310 --> 00:17:01,395
أنت ، أنا ، الضابط صن.

356
00:17:01,479 --> 00:17:05,399
لكننا متشابهان الآن. أيتام
من كل ما عرفناه.

357
00:17:05,483 --> 00:17:08,276
لدينا بعضنا البعض
فقط نعتمد عليه.

358
00:17:08,361 --> 00:17:12,280
يجب أن تصدقني ، ثق بي.

359
00:17:13,783 --> 00:17:14,950
كريشتون.

360
00:17:15,034 --> 00:17:17,452
أنا أعرف. أنا أعرف. آسف.

361
00:17:17,537 --> 00:17:19,162
كما تعلم ، كان يجب علي الاتصال

362
00:17:19,247 --> 00:17:22,582
لكنني كنت في الحي ، ظننت
أنني سأذهب ، قل مرحبًا.

363
00:17:24,502 --> 00:17:25,669
كيف حالك؟

364
00:17:25,753 --> 00:17:28,505
أين الضابط صن؟
هل اذيتها؟

365
00:17:28,589 --> 00:17:31,216
أنت تسألني إذا كنت
قد أذيت أرين؟

366
00:17:32,593 --> 00:17:35,178
هذا فائز يا كريس.

367
00:17:35,263 --> 00:17:37,347
هل لدى الرهبان كلمة
تعني "الوقاحة"؟

368
00:17:37,432 --> 00:17:38,640
ماذا تريد يا كريشتون؟

369
00:17:38,725 --> 00:17:40,976
أوه ، شيئين.

370
00:17:41,060 --> 00:17:43,311
رأسك على طبق
، للمبتدئين.

371
00:17:43,396 --> 00:17:44,896
أنا أعزل.

372
00:17:44,981 --> 00:17:47,023
يمكنك قتلي بسهولة.

373
00:17:47,650 --> 00:17:48,942
كن حذرا ، ومع ذلك.

374
00:17:49,026 --> 00:17:51,695
تالين تعتبرني صديقا.

375
00:17:52,405 --> 00:17:54,948
مثير للإعجاب.

376
00:17:55,032 --> 00:17:57,909
سمعت أنه كان أمامك طريق طويل
لتقطعه في هذا القسم.

377
00:17:57,994 --> 00:17:59,161
أملك.

378
00:17:59,245 --> 00:18:01,288
ومع ذلك ، أعتقد أنه سيتفاعل
بشكل سيء مع موتي

379
00:18:01,372 --> 00:18:03,248
وتنتقم بقتلك.

380
00:18:03,332 --> 00:18:05,333
أوه.

381
00:18:05,418 --> 00:18:11,256
حسنًا ، لكن إذا كنت ميتًا
، فقد نفذ من براثنك.

382
00:18:12,300 --> 00:18:14,509
أنا أقول إنه ثمن عادل يجب دفعه.

383
00:18:15,762 --> 00:18:17,971
ضع في اعتبارك هذا.

384
00:18:18,055 --> 00:18:23,059
لا أحد منا يريد أن يرى
تالين في يدي العقرب.

385
00:18:24,312 --> 00:18:26,271
تمام.

386
00:18:26,355 --> 00:18:28,148
أعطي.

387
00:18:28,232 --> 00:18:30,317
ماذا تريد يا كريس؟

388
00:18:31,110 --> 00:18:33,653
ببساطة للهروب.

389
00:18:33,738 --> 00:18:36,990
للسفر إلى أعماق المناطق
المجهولة.

390
00:18:37,074 --> 00:18:39,367
لإعادة فحص طريقي.

391
00:18:42,622 --> 00:18:45,540
تريد أن يكون لديك
أزمة منتصف العمر؟

392
00:18:46,334 --> 00:18:48,001
بخير.

393
00:18:48,085 --> 00:18:54,424
فقط تخلص من الشركة ، وتوجه إلى ماوي
، واستخدم عارضة أزياء رائعة ،

394
00:18:54,509 --> 00:18:58,595
لكن لا يمكنك الاحتفاظ
بورش!

395
00:18:58,679 --> 00:19:02,349
أنت لا تحصل على مفاتيح
طفل مويا.

396
00:19:03,434 --> 00:19:06,228
تالين. دخيل.

397
00:19:11,567 --> 00:19:14,152
أنت على وشك أن تفقد رأسك.

398
00:19:14,237 --> 00:19:16,947
الآن ، أخبر تالين أن
تضع الألعاب بعيدًا.

399
00:19:17,448 --> 00:19:18,990
تالين ...

400
00:19:24,747 --> 00:19:26,790
الآن افتح الفتحة.

401
00:19:29,293 --> 00:19:32,087
سنذهب في رحلة
قصيرة.

402
00:19:36,801 --> 00:19:38,301
ماذا ...؟ طيار!

403
00:19:38,386 --> 00:19:40,095
ماذا كان ذلك yotz؟

404
00:19:40,179 --> 00:19:42,264
مويا يتسارع.

405
00:19:42,348 --> 00:19:43,348
وأنا أعلم ذلك.

406
00:19:43,432 --> 00:19:45,267
شعرت به في جميع بطون الثلاثة.

407
00:19:45,351 --> 00:19:48,019
سمعت انتقالا
من تالين.

408
00:19:48,104 --> 00:19:52,065
إنه في مجال الكويكبات ويبدو
أنه يعاني من ألم شديد.

409
00:19:52,149 --> 00:19:54,067
سأحاول معرفة المزيد.

410
00:19:54,151 --> 00:19:56,069
مويا في وضع الأم المجنونة
الكاملة.

411
00:19:56,153 --> 00:19:59,114
سوف تتخبط في أسنان
العقرب السيئة.

412
00:19:59,198 --> 00:20:05,245
آه ، هذا ، آه ... شيء الوحدة النمطية
في Crichton لا يزال قيد التشغيل.

413
00:20:07,248 --> 00:20:08,999
يمكننا ترك مويا
يمضي بدوننا.

414
00:20:09,083 --> 00:20:10,417
ط ط ط ط ، نستطيع.

415
00:20:10,501 --> 00:20:14,421
لا يعني ذلك أن أي كوكب في هذه
المنطقة كان مضيافًا للغاية.

416
00:20:16,299 --> 00:20:21,386
الطيار و ... الطيار ومويا لم
يتخلوا عنا أثناء محاكمة زان.

417
00:20:22,430 --> 00:20:23,805
لا يمكننا التخلي.

418
00:20:23,890 --> 00:20:25,348
علينا أن نلتزم.

419
00:20:25,433 --> 00:20:27,267
على الرغم من أنه قد يكون غبيًا.

420
00:20:27,351 --> 00:20:32,856
هناك حجرة نقل متاحة إذا كنت
لا ترغب في مرافقتنا.

421
00:20:32,940 --> 00:20:35,358
لما؟ أتركك أنت و مويا؟

422
00:20:35,443 --> 00:20:37,485
رقم نحن ... لم نستطع!

423
00:20:37,570 --> 00:20:38,820
هل نستطيع؟

424
00:20:38,905 --> 00:20:41,907
اه لا. أوه ، لن نفكر في
مثل هذا الشيء أبدًا.

425
00:20:43,534 --> 00:20:47,329
يمكن لهذا الإرسال فقط

426
00:20:47,413 --> 00:20:49,080
نداء استغاثة لوياثان.

427
00:20:49,165 --> 00:20:52,125
ثم إذا كانت مويا في أي مكان في المنطقة
، فعليها أن تأتي راكضة.

428
00:20:52,209 --> 00:20:55,378
لكن الحربية لم تخرج
من مجال الكويكبات.

429
00:20:55,463 --> 00:21:01,217
إذا انضمت مويا إلى نسلها في
التستر ، فلن نكسب شيئًا.

430
00:21:14,690 --> 00:21:20,153
اقتربنا من أصل انتقال تالين ، لكن
ليس هناك ما يشير إلى تالين.

431
00:21:20,237 --> 00:21:23,156
ربما يكون قد فر أكثر
إلى الميدان.

432
00:21:23,240 --> 00:21:24,783
أي سفن أخرى في الجوار؟

433
00:21:24,867 --> 00:21:25,825
لا أحد.

434
00:21:25,910 --> 00:21:27,494
انتظر. المتسكع.

435
00:21:27,578 --> 00:21:29,037
هل رآنا؟

436
00:21:29,121 --> 00:21:31,414
على ما يبدو ، إنه يغير المسار
ليتقاطع مع مسارنا.

437
00:21:31,499 --> 00:21:34,125
لقد كانت إثارة
، يا ضفدع.

438
00:21:34,210 --> 00:21:38,505
أتمنى أن تكون حياتك الآخرة
ممتعة مثل حياتي.

439
00:21:38,589 --> 00:21:40,006
هذا غريب.

440
00:21:40,091 --> 00:21:42,968
لم يبدأ المتسلل
أي اتصالات.

441
00:21:43,052 --> 00:21:44,135
ألا ترسل كلمة إلى المنزل؟

442
00:21:44,220 --> 00:21:49,099
لا. في الحقيقة ، إنها تناور
كما لو كانت ترغب في الرسو.

443
00:21:50,309 --> 00:21:52,060
ألا تعتقد ...؟

444
00:21:52,645 --> 00:21:54,896
لا. لا يمكن أن يكون.

445
00:21:55,690 --> 00:21:57,440
طيار ، دعه يرسو.

446
00:21:57,525 --> 00:21:59,317
شيانا ، ولكن أليس كذلك
...؟ - شيانا ...؟

447
00:22:12,248 --> 00:22:14,916
يو تشي! ما يصل؟

448
00:22:15,001 --> 00:22:16,960
ابق حيث أنت تنخر!

449
00:22:20,756 --> 00:22:23,091
كيف اعرف انه انت

450
00:22:23,175 --> 00:22:24,759
تريد التحقق من الوحمات بلدي؟

451
00:22:27,555 --> 00:22:29,389
نعم ربما.

452
00:22:31,934 --> 00:22:34,686
اه ... لماذا لم تشر؟

453
00:22:34,770 --> 00:22:38,273
لأن الأشرار ربما
يستمعون.

454
00:22:40,359 --> 00:22:43,862
حسنًا ، إذن ، آه ..
ماذا تفعل معه؟

455
00:22:44,363 --> 00:22:46,364
لما؟ هذا الشخص؟

456
00:22:48,367 --> 00:22:51,161
أنا أعيد هذا الرجل
إلى زنزانته!

457
00:23:03,132 --> 00:23:04,132
قف!

458
00:23:10,598 --> 00:23:12,265
لقد نجوت!

459
00:23:12,349 --> 00:23:14,893
مرحبًا ، أليس كذلك دائمًا؟

460
00:23:16,812 --> 00:23:18,271
مرحبًا يا أزرق.

461
00:23:23,027 --> 00:23:24,611
زان.

462
00:23:26,238 --> 00:23:29,157
مرحبًا عزيزي ، هل تسمعني؟

463
00:23:29,241 --> 00:23:30,909
بالتأكيد يمكنني سماعك يا جون.

464
00:23:30,993 --> 00:23:32,911
يمكنني دائما سماعك.

465
00:23:32,995 --> 00:23:34,537
اه.

466
00:23:37,374 --> 00:23:39,042
هل انت بخير؟

467
00:23:39,126 --> 00:23:40,710
تماما.

468
00:23:40,795 --> 00:23:42,837
أنت لست...

469
00:23:43,672 --> 00:23:45,381
مندهش لرؤيتي؟

470
00:23:45,466 --> 00:23:47,342
لا على الاطلاق.

471
00:23:50,012 --> 00:23:52,472
أعتذر عن الصراخ
فيك يا جون.

472
00:23:54,266 --> 00:23:55,308
حسنا.

473
00:23:55,392 --> 00:23:58,144
اممم ، متى كان ذلك بالضبط؟

474
00:23:58,229 --> 00:23:59,813
على Litigara.

475
00:23:59,897 --> 00:24:02,315
اتهمتك بأنك لست
هناك من أجلي.

476
00:24:02,399 --> 00:24:05,568
أدرك الآن أن ... هذا
لم يكن صحيحًا.

477
00:24:05,653 --> 00:24:06,945
ليتي ...

478
00:24:07,655 --> 00:24:09,072
غارا؟

479
00:24:09,156 --> 00:24:13,076
لا أعتقد أنني كنت هناك
ولكني هنا الآن.

480
00:24:14,411 --> 00:24:17,122
نعم فعلا. روحك معي.

481
00:24:17,206 --> 00:24:19,624
الجسد غير مهم.

482
00:24:19,708 --> 00:24:21,709
لا ، إنه نوع من المهم.

483
00:24:23,587 --> 00:24:25,130
قف!

484
00:24:25,214 --> 00:24:28,383
أوه ، هو ، أوه ، أنا لست ميت.

485
00:24:28,467 --> 00:24:30,552
هي تعتقد أنني ميت.

486
00:24:30,636 --> 00:24:32,512
انا حقيقي.

487
00:24:33,305 --> 00:24:34,973
نعم جون.

488
00:24:35,057 --> 00:24:37,725
ستكون دائما لي.

489
00:24:45,901 --> 00:24:47,527
أوه!

490
00:24:57,955 --> 00:24:59,122
أه ما أه بحق الجحيم ...؟

491
00:24:59,206 --> 00:25:01,166
يعتقد الطيار أن لا شيء خطأ.

492
00:25:01,250 --> 00:25:02,125
لقد استأنفت طلب Delvian.

493
00:25:02,209 --> 00:25:03,668
ماذا تنتظر. ديل ...

494
00:25:03,752 --> 00:25:05,837
لماذا لم تخبرني هل من المفترض
أن يكون هذا مهمًا؟

495
00:25:05,921 --> 00:25:07,005
أوه ، أخبرني.

496
00:25:07,089 --> 00:25:08,590
لقد رأيت عددًا من Delvians
أكثر مما رأيته.

497
00:25:08,674 --> 00:25:10,675
هل تعتقد أن هذه مساعدة؟

498
00:25:18,976 --> 00:25:20,768
أوه ، ربطة عنق.

499
00:25:20,853 --> 00:25:24,230
نحن نعاني من نقص في الطعام. كنت سأحافظ
على طاقتك ، لو كنت مكانك.

500
00:25:24,315 --> 00:25:25,273
لأي سبب؟

501
00:25:25,357 --> 00:25:27,192
لتعيش لفترة أطول.

502
00:25:27,276 --> 00:25:30,987
إذا كنت سأموت على هذا الكويكب ، فإنني
أفضل أن يكون عاجلاً وليس آجلاً.

503
00:25:31,071 --> 00:25:33,990
علاوة على ذلك ، إذا
مت ، يمكنك أكلني.

504
00:25:34,074 --> 00:25:35,575
أنت لا تبدو ناضجة بالنسبة لي.

505
00:25:35,659 --> 00:25:38,119
شخص ما يدعو لسيارة أجرة؟

506
00:25:38,204 --> 00:25:39,871
كريشتون ، هل نجحت؟

507
00:25:39,955 --> 00:25:43,208
أنا واحد لاثنين. سأعطيكم
التفاصيل في طريق العودة.

508
00:25:43,292 --> 00:25:45,335
كريشتون ، يجب أن تعود الآن.

509
00:25:45,419 --> 00:25:46,920
تواصل مويا مع تالين.

510
00:25:47,004 --> 00:25:48,004
أين تالين؟

511
00:25:48,088 --> 00:25:49,964
على وشك مغادرة
مجال الكويكب.

512
00:25:50,049 --> 00:25:52,342
نحن في الطريق ، بايلوت.

513
00:25:52,426 --> 00:25:53,843
ليس هناك خطأ يا سيدي.

514
00:25:53,928 --> 00:25:56,512
الحربية تغادر حقل الكويكبات
ويطارد مويا.

515
00:25:56,597 --> 00:25:59,390
اتبعهم ، لكن ابق بعيدًا تمامًا عن
نطاق أجهزة الاستشعار الخاصة بهم.

516
00:25:59,475 --> 00:26:04,729
يجب ألا يرونا حتى يبتعدوا عن حقل
الكويكبات ليختبئوا مرة أخرى.

517
00:26:04,813 --> 00:26:08,066
لكننا لن نكون قادرين على اصطياد
Leviathan إذا كانت Starbursts.

518
00:26:08,150 --> 00:26:11,903
لن تفعل ذلك لأن نسلها
لا يستطيع ذلك.

519
00:26:11,987 --> 00:26:14,864
على إشارتي ، شل
كلتا السفينتين.

520
00:26:14,949 --> 00:26:19,744
وحدات الكوماندوز ستأخذ كريشتون حيا ،
لكني لا أهتم بالسجناء الآخرين. واضح؟

521
00:26:27,461 --> 00:26:29,170
سباركي!

522
00:26:29,255 --> 00:26:31,005
كيف هو Hynerian المفضل لدي؟

523
00:26:36,387 --> 00:26:37,971
حتى أنا سعيد برؤيتك.

524
00:26:42,935 --> 00:26:45,103
هل اه .. انت لست بخير؟

525
00:26:46,730 --> 00:26:49,148
هل لديك ضفدع في حلقك؟

526
00:26:49,233 --> 00:26:51,192
هل تحتاج إلى هينير هيمليش؟

527
00:26:54,113 --> 00:26:55,238
بخير.

528
00:26:55,322 --> 00:26:57,323
سأكون بخير.

529
00:27:02,246 --> 00:27:05,164
حالة طفيفة من intons.

530
00:27:05,249 --> 00:27:06,791
ماذا؟

531
00:27:06,875 --> 00:27:10,795
إنها نوبة مجرى الهواء Hynerian
بسبب العواطف القوية جدا.

532
00:27:13,924 --> 00:27:17,218
لم أكن أعلم أن لديك عواطف
قوية فيك ، سباركي.

533
00:27:17,303 --> 00:27:19,554
بخلاف الجشع بالطبع.

534
00:27:19,638 --> 00:27:24,017
رد فعل بسيط لصدمة
رؤيتك مرة أخرى.

535
00:27:24,101 --> 00:27:26,728
إنه لأمر جيد أن تعودوا
جميعًا على متن المركب.

536
00:27:26,812 --> 00:27:28,146
لقد اشتقنا لك أيضًا يا بايلوت.

537
00:27:28,230 --> 00:27:30,189
كثيرا. ما هي
حالة تالين؟

538
00:27:30,274 --> 00:27:31,691
ذهول للغاية.

539
00:27:31,775 --> 00:27:35,737
يواصل الفرار ولن يعترف
حتى بإشارات مويا.

540
00:27:35,821 --> 00:27:37,280
طيار ، قد يكون لدي
المزيد من الحظ.

541
00:27:37,364 --> 00:27:39,490
هل مويا على استعداد للسماح لي بالمحاولة؟

542
00:27:40,868 --> 00:27:42,702
يوافق مويا.

543
00:27:42,786 --> 00:27:44,162
بإمكانك المتابعة.

544
00:27:44,246 --> 00:27:46,164
شكرا لك.

545
00:27:47,875 --> 00:27:50,585
تالين ، هذه إيرين.

546
00:27:50,669 --> 00:27:52,462
من فضلك أجب.

547
00:27:55,799 --> 00:28:01,220
تالين ، ليس عليك الهروب من مويا.
إنها تريد فقط أن تحميك.

548
00:28:01,305 --> 00:28:05,308
انظري يا تالين ، أعلم أنكِ محتارة.
لقد سمعت الكثير من الأصوات.

549
00:28:05,392 --> 00:28:10,229
لكنك تعلم أنني
أهتم بك.

550
00:28:10,314 --> 00:28:13,274
أخبرني على الأقل أنه
يمكنك سماع ما أقوله.

551
00:28:13,359 --> 00:28:15,860
مرحبًا ، قد ترغب في إعطائها
قسطًا من الراحة.

552
00:28:15,944 --> 00:28:17,612
طفل مسكين في حيرة من أمره.
لا يعرف لمن يستمع.

553
00:28:17,696 --> 00:28:20,490
لا يزال مويا يحاول الإمساك به ، وهذا
لا يمكن أن يساعد في الأمور.

554
00:28:20,574 --> 00:28:24,077
لا. انظر ، سأذهب لإجراء
محادثة مع بايلوت.

555
00:28:30,417 --> 00:28:31,584
أنا آسف أيها القائد.

556
00:28:31,668 --> 00:28:33,878
مويا يرفض السماح لتالين
بالابتعاد.

557
00:28:33,962 --> 00:28:38,674
انظر ، ألا تدرك أنها بمطاردته
تجعله أكثر توتراً؟

558
00:28:38,759 --> 00:28:42,178
إنها مقتنعة بأنها لا تزال قادرة
على التواصل معه والتحدث معه.

559
00:28:42,262 --> 00:28:45,807
بعد أن وجدته ، تشعر بالرعب
من فكرة فقدانه مرة أخرى.

560
00:28:45,891 --> 00:28:48,559
أنا أعرف. أنا أعرف. إنه
طفلها. إنه طفلها.

561
00:28:48,644 --> 00:28:52,397
وأنا أعلم ذلك. وأنا أعلم ذلك.
ربما أمي حقا تعرف أفضل.

562
00:28:53,482 --> 00:28:55,233
ليس هناك علامة على حاملة
القيادة ، أليس كذلك؟

563
00:28:55,317 --> 00:28:58,069
لا شيء ... حتى الآن.

564
00:29:06,286 --> 00:29:08,329
زان؟

565
00:29:08,414 --> 00:29:10,206
مرحبا ايرين. ادخل.

566
00:29:12,084 --> 00:29:14,377
قال كريشتون إنك
كنت تهتف.

567
00:29:17,047 --> 00:29:19,215
هل انتهيت بعد؟

568
00:29:19,299 --> 00:29:20,758
لن أنتهي أبدا.

569
00:29:20,843 --> 00:29:23,302
هذه مرحلة مختلفة
من السعي.

570
00:29:23,387 --> 00:29:25,263
حق.

571
00:29:25,347 --> 00:29:28,307
حسنًا ، أردت فقط
أن أرى كيف كنت.

572
00:29:28,892 --> 00:29:29,976
انا احبك.

573
00:29:30,060 --> 00:29:31,102
انت ماذا؟

574
00:29:31,186 --> 00:29:32,478
انا احبك.

575
00:29:32,563 --> 00:29:35,940
أوه ، نعم ، لقد سمعته في المرة الأولى
وأنت تعرف ماذا؟ أنا ، أنا ...

576
00:29:36,024 --> 00:29:38,734
أنا أحب كل الكائنات الحية.

577
00:29:38,819 --> 00:29:43,114
أعاد التماس فتح عيني
على عجب الروح.

578
00:29:43,198 --> 00:29:45,992
سأكرس حياتي الآن
للتنوير.

579
00:29:46,076 --> 00:29:47,493
أوه.

580
00:29:48,745 --> 00:29:51,038
حسنًا ، أعتقد أن هذا ، أم ...

581
00:29:52,374 --> 00:29:55,960
أناني حقًا ، في الواقع.

582
00:29:56,044 --> 00:29:59,672
كما تعلم ، قبل أن تغفر تمامًا
في غياهب النسيان ،

583
00:29:59,756 --> 00:30:01,215
قد ترغب في إلقاء نظرة
صغيرة حولك ،

584
00:30:01,300 --> 00:30:04,343
لأن مويا وتالين
في خطر.

585
00:30:07,431 --> 00:30:09,515
الهموم الدنيوية
لا تهمني الآن.

586
00:30:09,600 --> 00:30:13,561
أوه حقا؟ حسنًا ، إذن ، لا تعطني
أي شيء عن مدى حبك لي.

587
00:30:16,106 --> 00:30:18,441
الحب بمعانيه الأكثر
تخلخلًا ...

588
00:30:18,525 --> 00:30:20,776
مخلخ جدا بالنسبة لي.

589
00:30:20,861 --> 00:30:23,154
أنا مجرد محارب جاهل
يعتقد أن الحب يعني

590
00:30:23,238 --> 00:30:27,158
أنت على استعداد للقتال والموت من
أجل رفاقك من الكائنات الحية.

591
00:30:37,628 --> 00:30:40,838
أنت لوكسان شاذ
، كا دارجو.

592
00:30:40,923 --> 00:30:48,095
لقد تركت خدمتك العسكرية لتربية
أسرة على كوكب ريفي.

593
00:30:48,180 --> 00:30:50,223
اعفيني من عدم موافقتك.

594
00:30:50,307 --> 00:30:52,141
انا لا.

595
00:30:52,226 --> 00:30:56,479
لقد عشت في مجتمع زراعي حتى
جندني جنود حفظ السلام.

596
00:30:56,563 --> 00:30:59,023
كانت زوجتي سيباسية.

597
00:30:59,107 --> 00:31:01,400
قل لي أنك توافق على ذلك.

598
00:31:01,485 --> 00:31:06,322
رقم أجده طارد.

599
00:31:06,406 --> 00:31:09,951
لكن رد الفعل هذا مفهوم التلوث
الذي لا رجعة فيه

600
00:31:10,035 --> 00:31:12,119
غرست في نفسي من قبل
قوات حفظ السلام.

601
00:31:12,204 --> 00:31:16,832
على هذا النحو ، فإنه يحتاج
إلى استجوابه وإعادة فحصه.

602
00:31:16,917 --> 00:31:19,794
خلية الاحتواء هي مكان
جيد للتفكير.

603
00:31:19,878 --> 00:31:23,798
حقيقي. حققت باو زان
الكثير خلال حبسها ،

604
00:31:23,882 --> 00:31:27,385
لكن لا يمكنني البقاء هنا.

605
00:31:27,469 --> 00:31:30,346
تالين يحتاجني.

606
00:31:30,430 --> 00:31:32,557
سيئة للغاية.

607
00:31:33,934 --> 00:31:37,311
كراهيتك لي ، على الرغم
من أنك كسبت بشكل جيد.

608
00:31:37,396 --> 00:31:40,982
يمكنني إبقاء تالين بعيدًا
عن أيدي Peacekeeper.

609
00:31:41,066 --> 00:31:42,149
وسوف.

610
00:31:42,234 --> 00:31:44,318
أنت لن تعود على
متن تالين.

611
00:31:44,403 --> 00:31:45,903
اعتاد على الفكره.

612
00:31:45,988 --> 00:31:47,572
أعد فحصه.

613
00:31:48,865 --> 00:31:50,449
على أن.

614
00:31:52,286 --> 00:31:56,247
قبل أن يتم القبض عليك

615
00:31:56,331 --> 00:31:59,083
هل كنت سعيدا؟

616
00:32:01,295 --> 00:32:03,963
أسعد مما
تتخيله.

617
00:32:04,506 --> 00:32:06,465
ثم أنا أحسدك.

618
00:32:09,344 --> 00:32:11,762
كلا من لوياثان
يتباطأ.

619
00:32:11,847 --> 00:32:15,141
إما أنهم ليس لديهم
خطة على الإطلاق ،

620
00:32:15,225 --> 00:32:20,771
أو أنهم على وشك تنفيذ واحد
لا يظهر على الفور.

621
00:32:22,649 --> 00:32:26,652
حكمة لنا في كلتا الحالتين
هي نفسها.

622
00:32:28,614 --> 00:32:32,283
تجاوز والمشاركة.

623
00:32:36,079 --> 00:32:37,955
حسنًا ، لا تأخذ
وقتك أو أي شيء.

624
00:32:38,040 --> 00:32:39,373
هل أنت متأكد من أنها حاملة
القيادة أيها الطيار؟

625
00:32:39,458 --> 00:32:41,709
نعم فعلا. يغلق بسرعة.

626
00:32:41,793 --> 00:32:44,045
مدى إطلاق النار في 6000 ميكروتس.

627
00:32:44,129 --> 00:32:46,380
العقرب ، لا يستطيع
العيش بدوني.

628
00:32:46,465 --> 00:32:47,757
يرى تالين الناقل.

629
00:32:47,841 --> 00:32:49,884
إنه يقوم بتشغيل
مدفعه الرئيسي.

630
00:32:49,968 --> 00:32:53,679
ممتاز! اجعله يهدف إلى الموت في
وسط العقرب ، تمامًا في ...

631
00:32:53,764 --> 00:32:56,015
إنه يهدف إلى مويا.

632
00:32:58,602 --> 00:33:00,102
عليك اللعنة! ماذا
يفعل بحق الجحيم؟

633
00:33:00,187 --> 00:33:02,480
تالين تقول أن تلك
كانت طلقة تحذير.

634
00:33:02,564 --> 00:33:04,148
إنه يرسل طلبًا إلى مويا.

635
00:33:04,232 --> 00:33:05,316
ماذا تريد؟

636
00:33:05,400 --> 00:33:08,027
كابتن. تالين خائفة.

637
00:33:08,111 --> 00:33:11,238
إنه لا يعرف ما يجب فعله حيال
اقتراب حاملة القيادة.

638
00:33:11,323 --> 00:33:13,115
أوه ، مثلما نفعل؟

639
00:33:13,200 --> 00:33:15,117
يصر على أنه يحتاج إلى التوجيه.

640
00:33:15,202 --> 00:33:18,829
أوتش. دعنا نحصل على بعض التوجيه لهذا الصبي
قبل أن يتحول إلى شقيق مينينديز الكامل.

641
00:33:18,914 --> 00:33:20,164
سأذهب في الحال.

642
00:33:20,248 --> 00:33:23,125
تطلب تالين أن نرسل كريس.
- ماذا او ما؟

643
00:33:23,210 --> 00:33:24,835
قال إنه يريد كريس؟ - لا
يمكنه الحصول عليه.

644
00:33:24,920 --> 00:33:26,671
أيها الطيار ، أحضر ذلك
الفتى على الهاتف.

645
00:33:26,755 --> 00:33:28,798
إنه غير راغب في مناقشة
الأمر أكثر.

646
00:33:28,882 --> 00:33:33,260
يقول إنه سيطلق النار علينا ما لم
نوافق على إعادة كرايس الآن.

647
00:33:33,345 --> 00:33:34,261
طيار ، مراوغين.

648
00:33:34,346 --> 00:33:36,514
مويا لا. إنها لا تصدق
أنه سيطلق النار.

649
00:33:36,598 --> 00:33:39,684
طيار ، دعنا نرفع شاشة الدفاع
في حالة خطأ ماما.

650
00:33:41,353 --> 00:33:43,813
منتهي. لكنها قد لا تصمد.

651
00:33:58,745 --> 00:34:01,664
يا رجل ، ألم تسمعوا
من قبل عن الصمامات؟

652
00:34:01,748 --> 00:34:05,167
لم يصب مويا بأذى ، لكن
شاشة الدفاع خرجت.

653
00:34:05,252 --> 00:34:06,836
لا؟ حقا؟

654
00:34:06,920 --> 00:34:10,172
وتسديدة أخرى ستلحق
مويا ضررا كبيرا.

655
00:34:10,257 --> 00:34:14,343
سوف يكون برج العقرب علينا في
ما لا يزيد عن 5000 ميكروتس.

656
00:34:16,263 --> 00:34:18,639
سآخذ Crais
إلى Talyn.

657
00:34:19,683 --> 00:34:20,725
ثم ماذا؟

658
00:34:20,809 --> 00:34:22,935
نترك تالين في
سيطرة كريس؟

659
00:34:23,019 --> 00:34:26,313
هو ولي. سأبقى على متن
تالين مع كريس.

660
00:34:26,398 --> 00:34:28,190
قف! قف! قف! قف!

661
00:34:28,275 --> 00:34:29,442
إلى متى؟

662
00:34:29,526 --> 00:34:32,194
طالما كان ذلك ضروريا
لحماية تالين.

663
00:34:32,279 --> 00:34:33,612
إنه ذكي جدًا يا جون.

664
00:34:33,697 --> 00:34:35,823
بمجرد أن ينضج ، لن يرغب
بعد الآن في وجود قبطان.

665
00:34:35,907 --> 00:34:37,408
نعم ، ولكن أيرين في
هذه الأثناء ...

666
00:34:37,492 --> 00:34:40,828
سأكون هناك لتخفيف أي
ضرر يحدثه Crais.

667
00:34:42,622 --> 00:34:44,331
كرايس لن يذهب
لذلك أبدا.

668
00:34:44,416 --> 00:34:46,333
نعم سيفعل.

669
00:34:46,418 --> 00:34:48,502
لقد عرض بالفعل أن
يصطحبني معه.

670
00:34:55,343 --> 00:34:56,677
وهل ستفعل ذلك؟

671
00:34:56,762 --> 00:34:58,220
ليس لدي خيار آخر.

672
00:34:58,305 --> 00:35:00,473
هناك دائما اختيارات
يا أرين.

673
00:35:00,557 --> 00:35:04,852
الخيار الآخر الوحيد هو الموت
للجميع ، بما في ذلك تالين.

674
00:35:04,936 --> 00:35:06,353
حسنًا ، لن أسمح
لك بالذهاب معه.

675
00:35:06,438 --> 00:35:08,272
لا يوجد حل آخر.

676
00:35:08,356 --> 00:35:10,107
يجب أن يكون.

677
00:35:11,151 --> 00:35:13,235
نفد الوقت.

678
00:35:15,197 --> 00:35:16,822
ايرين.

679
00:35:21,119 --> 00:35:22,453
ابن أخيك يريد أن يراك.

680
00:35:26,750 --> 00:35:29,668
كنت أعلم أنه سيفعل ذلك في النهاية.

681
00:35:32,130 --> 00:35:34,173
الضابط صن ،

682
00:35:36,051 --> 00:35:37,510
اصنع اختيارك.

683
00:35:39,012 --> 00:35:40,387
اريد ان اذهب معك

684
00:35:42,390 --> 00:35:43,724
كريشتون ،

685
00:35:43,809 --> 00:35:48,854
هذا تحول مفيد للأحداث
لجميع المعنيين ،

686
00:35:48,939 --> 00:35:53,526
باستثناء سعيد
برج العقرب.

687
00:35:53,610 --> 00:35:57,988
كرايس ، أنا لا أحب هذه الخطة
ولن أفعلها أبدًا.

688
00:35:58,073 --> 00:36:03,202
لذا من الأفضل أن تتصرف
مع تالين وآرين.

689
00:36:05,247 --> 00:36:07,790
لأنك إذا آذيت
أحدهما ،

690
00:36:11,253 --> 00:36:14,338
سأقوم بمطاردتك.

691
00:36:14,422 --> 00:36:16,590
أنت تلاحقني.

692
00:36:18,343 --> 00:36:22,012
هذا من شأنه أن يكمل التناظر
بشكل جيد ، أليس كذلك؟

693
00:36:46,371 --> 00:36:50,040
آخر مرة وقفنا هنا
، لم نقول وداعًا.

694
00:36:50,125 --> 00:36:52,668
ولم يكن الأمر وداعًا
، كما اتضح.

695
00:37:02,429 --> 00:37:05,139
نأمل هنا أن يعيد
التاريخ نفسه.

696
00:37:25,785 --> 00:37:28,746
تالين ، لقد عدنا.

697
00:37:28,830 --> 00:37:30,998
نحن على استعداد لإرشادك
للخروج من الخطر ،

698
00:37:31,082 --> 00:37:33,208
تأخذك بعيدًا عن مجال
قوات حفظ السلام.

699
00:37:33,293 --> 00:37:37,379
مناورة قريبة جدًا من مويا وستاربورست
لها ستنقلنا جميعًا إلى بر الأمان.

700
00:37:41,134 --> 00:37:42,301
ما هذا؟

701
00:37:43,428 --> 00:37:45,262
إنها يد الصداقة.

702
00:37:45,347 --> 00:37:48,015
إنه أعظم شرف يمكن
أن يمنحه.

703
00:37:52,604 --> 00:37:54,647
تالين ...

704
00:37:54,731 --> 00:37:56,190
لمن هذا؟

705
00:38:04,532 --> 00:38:06,408
شكرا لك.

706
00:38:07,035 --> 00:38:09,411
أنا أقبل بتواضع.

707
00:38:12,248 --> 00:38:14,416
لا ، تالين.

708
00:38:17,003 --> 00:38:18,295
تالين.

709
00:38:23,176 --> 00:38:24,927
تالين ، ماذا يحدث؟

710
00:38:27,305 --> 00:38:29,473
تالين ، ماذا فعلت؟

711
00:38:29,557 --> 00:38:31,892
ما هذا؟

712
00:38:31,977 --> 00:38:34,853
جهاز مرسل عصبي.

713
00:38:36,982 --> 00:38:41,276
واجهة مباشرة مع Talyn.

714
00:38:41,361 --> 00:38:42,528
حواسه ...

715
00:38:42,612 --> 00:38:44,321
محركاته ...

716
00:38:45,073 --> 00:38:46,365
أسلحته.

717
00:38:46,449 --> 00:38:48,450
أنا آمرهم جميعًا.

718
00:38:48,535 --> 00:38:50,411
أنت تأمره؟

719
00:38:50,495 --> 00:38:52,037
كل نظام.

720
00:38:52,122 --> 00:38:53,580
لا يوصف.

721
00:38:53,665 --> 00:38:55,499
إنه لأمر مؤسف أنك لا
تستطيع تجربتها.

722
00:38:55,583 --> 00:39:00,337
كرايس ، كنا نتشارك قيادة تالين.
- اختارت تالين خلاف ذلك.

723
00:39:00,422 --> 00:39:01,588
يحتاج كلا منا.

724
00:39:01,673 --> 00:39:03,882
لا.

725
00:39:03,967 --> 00:39:05,884
لم نعد بحاجة إليك.

726
00:39:05,969 --> 00:39:07,886
يمكن أن يكون لتالين سيد واحد فقط.

727
00:39:07,971 --> 00:39:09,096
يمكنك العودة إلى مويا.

728
00:39:09,180 --> 00:39:10,848
أنا لن.

729
00:39:10,932 --> 00:39:12,141
يجب عليك أن.

730
00:39:12,225 --> 00:39:15,102
هو وأنا متشابهون
في هذا الأمر.

731
00:39:16,813 --> 00:39:19,273
كريس ، خلع هذا الشيء.

732
00:39:21,651 --> 00:39:24,194
انزعها.

733
00:39:24,279 --> 00:39:26,363
اخلعه وإلا سأفعل!

734
00:39:57,437 --> 00:39:59,897
تالين ، أنا لست العدو.

735
00:39:59,981 --> 00:40:01,273
نحن نعلم ذلك.

736
00:40:01,357 --> 00:40:03,275
لكن لا يمكنك البقاء
على متنها هنا.

737
00:40:03,359 --> 00:40:06,820
لديك 50 ميكروتس للعودة
إلى براولر الخاص بك

738
00:40:06,905 --> 00:40:10,616
قبل أن نفتح ذلك الممر
في الفضاء.

739
00:40:10,700 --> 00:40:13,118
بصحة جيدة أيها الضابط صن.

740
00:40:13,203 --> 00:40:16,705
أيها الطيار ، لماذا لم تقترب تالين؟
نحتاج لعنة ستاربورست قريبًا.

741
00:40:16,790 --> 00:40:20,292
في 90 ميكروتس. سيكون الحامل
في نطاق إطلاق النار.

742
00:40:20,376 --> 00:40:21,376
ثم ما الذي يحفظهم؟

743
00:40:21,461 --> 00:40:24,171
برولر خرج للتو
من تالين.

744
00:40:24,255 --> 00:40:26,131
المتواجدون على متن المركب؟

745
00:40:26,216 --> 00:40:27,966
ضابط صن.

746
00:40:28,051 --> 00:40:30,177
إنها تطلب العودة إلى مويا.

747
00:40:30,261 --> 00:40:32,513
طيار ، اصعدها على متن الطائرة بسرعة.

748
00:40:32,597 --> 00:40:34,723
40 ميكرووتًا إضافيًا.

749
00:40:34,808 --> 00:40:38,268
- شحن جميع المدافع. - إقامة
الأطراف الدائمة.

750
00:40:38,353 --> 00:40:40,312
أطلق النار في النطاق الأمثل.

751
00:40:40,396 --> 00:40:41,897
برج العقرب.

752
00:40:41,981 --> 00:40:44,108
تقريري النهائي عن التقدم المحرز.

753
00:40:44,192 --> 00:40:45,859
ابق على هذا الأمر.

754
00:40:45,944 --> 00:40:49,571
حربية مؤمنة ،

755
00:40:49,656 --> 00:40:53,617
وأنا أستقيل من لجنة Peacekeeper
الخاصة بي على الفور.

756
00:40:53,701 --> 00:40:57,162
كريس ، توقف عن هذا الهراء.

757
00:40:57,247 --> 00:40:58,747
أما بالنسبة إلى Crichton ،

758
00:40:58,832 --> 00:41:00,165
انه ميت.

759
00:41:00,250 --> 00:41:03,001
قتله بيدي
العاريتين.

760
00:41:03,086 --> 00:41:05,129
أخي ينتقم.

761
00:41:05,213 --> 00:41:08,132
هنا ينتهي تقريري ، كابتن.

762
00:41:09,300 --> 00:41:11,885
النار على كل من Leviathans.

763
00:41:23,231 --> 00:41:24,565
انفجار نجم؟

764
00:41:24,649 --> 00:41:26,066
اعتقدت أن تالين لم تكن جاهزة.

765
00:41:26,151 --> 00:41:28,485
من الواضح أنه يتعلم أسرع
بكثير مما كنا نظن.

766
00:41:28,570 --> 00:41:30,070
أيها الطيار هل الباسر على متن الطائرة؟

767
00:41:30,155 --> 00:41:33,323
نعم فعلا. الاستعداد
للانفجار الفوري.

768
00:41:43,626 --> 00:41:45,627
أيتها الملازم.

769
00:41:46,546 --> 00:41:51,466
ادعى خبيرك التكتيكي ...

770
00:41:51,551 --> 00:41:55,179
قدرة حربية على انفجار
النجوم ...

771
00:41:55,263 --> 00:41:58,682
لن تنضج ل arn.

772
00:41:58,766 --> 00:42:04,146
أرسله إلي حتى
أعلمه.

773
00:42:04,230 --> 00:42:06,982
نعم سيدي.

774
00:42:07,066 --> 00:42:11,195
ابدأ البحث عن مويا ، على نواقل انفجار
النجوم الأكثر احتمالاً لديها.

775
00:42:11,279 --> 00:42:12,571
ليست السفينة الحربية يا سيدي؟

776
00:42:12,655 --> 00:42:14,323
بعد كل شيء ، مع موت
Crichton ...

777
00:42:14,407 --> 00:42:17,201
لم يمت Crichton.

778
00:42:17,285 --> 00:42:21,205
هذه مجرد محاولة كريس الصغيرة
للانتقام مني.

779
00:42:21,289 --> 00:42:22,539
كيف يمكنك أن تكون متأكدا لهذه الدرجة؟

780
00:42:22,624 --> 00:42:27,211
إذا قتل كرايس كريشتون
، فلن يخبرني.

781
00:42:27,295 --> 00:42:30,172
كريشتون على قيد الحياة!

782
00:42:30,256 --> 00:42:32,341
وسوف أجده.

783
00:42:45,104 --> 00:42:48,607
إذا كنت ستجلس هناك في غيبوبة
، يمكنك على الأقل أن تبتسم.

784
00:42:53,404 --> 00:42:56,073
سويت دارجو.

785
00:42:56,157 --> 00:42:58,242
انا فقط كنت افكر.

786
00:42:59,410 --> 00:43:01,703
جزء من السعي؟

787
00:43:01,788 --> 00:43:04,289
لا ، كان إيرين على حق.

788
00:43:04,374 --> 00:43:10,087
بقدر ما أرغب في الانغماس في البحث
وفي المستوى التالي من الوجود ،

789
00:43:10,171 --> 00:43:13,298
لا استطيع التخلي عنكم جميعا.

790
00:43:15,426 --> 00:43:18,220
سوف أبطئ السعي.

791
00:43:19,931 --> 00:43:22,140
سيكون المستوى التالي
دائمًا هناك.

792
00:43:22,225 --> 00:43:25,686
هذا لن.

793
00:43:25,770 --> 00:43:28,855
ثم يجب علينا أن نعتز
به بينما لدينا.

794
00:43:28,940 --> 00:43:31,108
ويجب أن نعتز ببعضنا البعض.

795
00:43:35,238 --> 00:43:37,781
فشلت.

796
00:43:37,865 --> 00:43:39,825
حسنًا ، لقد فعلت
كل ما بوسعك.

797
00:43:39,909 --> 00:43:42,744
بعبارة أخرى ، لقد فشلت.

798
00:43:42,829 --> 00:43:44,788
الضابط صن ،

799
00:43:44,872 --> 00:43:49,334
أخبر تالين مويا أنه كان يختار
Crais بمحض إرادته.

800
00:43:49,419 --> 00:43:52,379
نعم. لما يستحق.

801
00:43:52,463 --> 00:43:57,050
سيتصل بها من وقت لآخر
ويعلمها أنه بخير.

802
00:43:57,135 --> 00:44:01,388
حسنًا ، يقولون إنهم سيتصلون بالمنزل
، طيار ، مرة في الأسبوع.

803
00:44:01,472 --> 00:44:03,098
لم يفعلوا ذلك أبدًا.

804
00:44:06,602 --> 00:44:10,105
تالين سيكون بخير
، أليس كذلك؟

805
00:44:10,189 --> 00:44:13,608
حسنًا ، إنه شاب ،

806
00:44:13,693 --> 00:44:16,695
وسوف يرتكب أخطاء.

807
00:44:16,779 --> 00:44:19,156
لكنه سيتعلم.

808
00:44:19,240 --> 00:44:22,659
وإذا أساءت إليه Crais يومًا
ما ، فسوف يرتد عليه.

809
00:44:22,744 --> 00:44:25,287
ربما لن يسيء Crais معاملته.

810
00:44:25,371 --> 00:44:27,331
كان يمكن أن يقتلني
، كما تعلم.

811
00:44:27,415 --> 00:44:29,624
كان بإمكانه قتلنا
جميعًا ولم يفعل.

812
00:44:29,709 --> 00:44:34,254
نعم. ربما احتاج فقط لتوفير
الطاقة لـ Starburst.

813
00:44:34,339 --> 00:44:37,299
أو ربما تغير.

814
00:44:39,177 --> 00:44:44,097
حسنًا ، أنت تعتقد أن الناس يمكن
أن يتغيروا ، أليس كذلك يا جون؟

815
00:44:48,144 --> 00:44:49,519
حسنا؟

816
00:44:51,105 --> 00:44:54,900
حسنًا ، لديك.

817
00:44:54,984 --> 00:44:56,526
ممم؟ -
مم-همم.

818
00:44:56,611 --> 00:44:57,569
أملك.

819
00:44:57,653 --> 00:44:59,029
مم-هم.

820
00:45:00,698 --> 00:45:02,908
لكن كريس؟
