﻿1
00:00:05,381 --> 00:00:08,216
ما آخر ما توصلت اليه؟

2
00:00:10,636 --> 00:00:12,303
كريتون؟

3
00:00:12,388 --> 00:00:13,346
نعم؟

4
00:00:13,430 --> 00:00:15,306
ماذا تفعل؟

5
00:00:15,391 --> 00:00:16,933
تلعب لعبة.

6
00:00:19,978 --> 00:00:22,230
لا يبدو أنه يمثل
تحديًا كبيرًا.

7
00:00:23,732 --> 00:00:25,483
يعتمد على طريقة اللعب.

8
00:00:29,738 --> 00:00:32,031
كنت تمتم مرة أخرى.

9
00:00:32,783 --> 00:00:34,283
كنت افكر.

10
00:00:34,368 --> 00:00:35,410
عن ما؟

11
00:00:37,413 --> 00:00:39,539
... لتتذكرني من قبل ، كريتون.

12
00:00:41,834 --> 00:00:43,209
لا شيئ.

13
00:00:45,963 --> 00:00:48,256
Crichton ، لقد أخبرتني بنفسك
أن جنسك ليس معتادًا

14
00:00:48,340 --> 00:00:50,133
للتواجد في الفضاء لفترات
طويلة من الزمن.

15
00:00:50,217 --> 00:00:54,178
الآن ، لقد رأيت حالات من الجنون العابر
من قبل وإذا كنت تتصدع ...

16
00:00:54,263 --> 00:00:56,222
أيرين ... - أريد
أن أعرف.

17
00:00:57,391 --> 00:00:58,599
انا جيد.

18
00:00:58,684 --> 00:01:00,476
أنا لا أريد التكلم عنه.

19
00:01:02,688 --> 00:01:05,356
لا يريد الإنسان الكلام.

20
00:01:07,109 --> 00:01:08,985
ماذا يعني أنهم
لم يعودوا بعد؟

21
00:01:09,069 --> 00:01:11,404
D'Argo و Chiana مشغولان
يا Rygel.

22
00:01:11,488 --> 00:01:14,365
لما؟ لقد نفدوا من الأماكن
للتنجس هنا ،

23
00:01:14,450 --> 00:01:16,993
لذلك كان عليهم القيام
بذلك في صندوق النقل.

24
00:01:17,077 --> 00:01:19,412
لسوء الحظ بالنسبة لهم
، لا شيء ممتع للغاية.

25
00:01:19,496 --> 00:01:24,751
لقد تعلموا أن السلع العضوية من هذه المنطقة
غالبًا ما تكون ملوثة بالطفيليات.

26
00:01:24,835 --> 00:01:28,671
لذا فهم يبحثون عن علاج محلي
في حالة إصابة مويا.

27
00:01:28,756 --> 00:01:31,174
طفيليات؟ اي نوع؟

28
00:01:31,258 --> 00:01:33,926
ليس لدي أي تفاصيل حتى الآن ولكن أعتقد
أن هذا هو الثمن الذي تدفعه

29
00:01:34,011 --> 00:01:37,221
للتداول في مثل هذا النظام
المزدهر. - ها! مزدهر؟

30
00:01:37,306 --> 00:01:43,227
هل هذا ما تسميه ثلاثة كواكب مليئة بأي
شيء سوى البائسين والطين يعض الفلاحين؟

31
00:01:59,244 --> 00:02:02,830
تم حل مشاكل الطفيليات
لدينا.

32
00:02:02,915 --> 00:02:05,124
ريجل قرر أن يتركنا
إذن ، أليس كذلك؟

33
00:02:05,209 --> 00:02:06,584
غير محتمل.

34
00:02:06,668 --> 00:02:08,586
لا نعرف ما إذا كان
لدينا مشكلة طفيلي.

35
00:02:08,670 --> 00:02:11,297
حسنًا ، هذا ما سيخبرنا
به هذا الرجل الصغير.

36
00:02:15,344 --> 00:02:16,344
ما هذا؟

37
00:02:16,428 --> 00:02:18,721
إنه Vorc. لطيف
، أليس كذلك؟

38
00:02:18,806 --> 00:02:22,266
واجهتنا بعض المشاكل مع ميكروبات
المترجم والتجار المحليين ،

39
00:02:22,351 --> 00:02:27,146
ولكن مما يمكن أن نجمعه ، فإن هذا الرفقاء
الصغير يتواجد في طفيلي واحد محدد

40
00:02:27,231 --> 00:02:28,523
والقضاء عليه.

41
00:02:28,607 --> 00:02:32,693
انظر. إنه يشم
شيئًا ما.

42
00:02:32,778 --> 00:02:35,154
أخبرنا بائع عن هذه السفينة
التي كانت موبوءة.

43
00:02:35,239 --> 00:02:38,407
قتلت الطفيليات كل من كان على
متنها ، أكثر من 200 شخص.

44
00:02:38,492 --> 00:02:41,869
وكل ما تركوه وراءهم هو
... هذه الشرانق أو ...

45
00:02:41,954 --> 00:02:43,788
شرانق. - بيض أو شيء
من هذا القبيل.

46
00:02:43,872 --> 00:02:46,415
إذا كانت الطفيليات خطيرة
يجب أن نتخلى عن الطعام

47
00:02:46,500 --> 00:02:48,292
وحل المشكلة قبل
أن تبدأ.

48
00:02:48,377 --> 00:02:50,378
عندما ترى ما يمكن أن يفعله
هذا الرفيق الصغير ...

49
00:02:54,341 --> 00:02:55,091
عذرًا ...

50
00:02:58,262 --> 00:03:00,263
عد إلى هنا!

51
00:03:00,347 --> 00:03:02,223
نعم ، هذا مثير للإعجاب.

52
00:03:08,230 --> 00:03:11,357
يا إلهي ، دع الكلب يأكل الخنزير!

53
00:03:11,441 --> 00:03:14,652
إنه فتى سندريلا.

54
00:03:16,071 --> 00:03:18,406
يا بوب ، هذا ...

55
00:03:18,490 --> 00:03:21,117
هذه فرصة كبيرة لطفل من
Uncharted Territories.

56
00:03:21,201 --> 00:03:24,203
إنه على بعد حوالي قدمين
من الأخضر هنا يوم 18 ،

57
00:03:24,288 --> 00:03:25,746
ثلاث ضربات قبالة الصدارة.

58
00:03:25,831 --> 00:03:29,041
السؤال هو ، هل سيقطع
أم سيستخدم المضرب؟

59
00:03:35,257 --> 00:03:36,632
سباركي؟

60
00:03:39,595 --> 00:03:41,304
يو ريج ، هذا أنت؟

61
00:03:44,182 --> 00:03:44,974
ريجل؟

62
00:03:46,184 --> 00:03:47,310
قف!

63
00:03:59,990 --> 00:04:02,158
اسمي جون كريتون
، رائد فضاء.

64
00:04:02,242 --> 00:04:05,411
ضربت موجة إشعاعية وأصيبت
بالرصاص عبر ثقب دودي.

65
00:04:05,495 --> 00:04:08,164
الآن أنا ضائع في جزء بعيد
من الكون على متن سفينة ،

66
00:04:08,248 --> 00:04:11,834
سفينة حية مليئة بأشكال
حياة غريبة غريبة.

67
00:04:11,919 --> 00:04:12,668
ساعدني.

68
00:04:12,753 --> 00:04:14,211
اسمع من فضلك.

69
00:04:14,296 --> 00:04:16,172
هل يوجد أحد بالخارج
يمكنه سماعي؟

70
00:04:16,256 --> 00:04:20,301
يطاردني قائد
عسكري مجنون.

71
00:04:20,385 --> 00:04:22,762
أنا أفعل كل ما بوسعي.

72
00:04:22,846 --> 00:04:25,681
أنا فقط أبحث عن طريق
إلى المنزل.

73
00:04:44,034 --> 00:04:47,328
أنا أخبرك ، مهما كان الأمر
كان يمر عبر الطعام.

74
00:04:47,412 --> 00:04:49,163
هل فكرت في احتمال أنك
رأيت Rygel للتو؟

75
00:04:49,247 --> 00:04:51,332
لقد كان يخزن الطعام!
- لم يكن ريجل.

76
00:04:51,416 --> 00:04:53,793
ربما كان أحد تلك الطفيليات. لم
نحصل أبدًا على وصف جيد لها.

77
00:04:53,877 --> 00:04:56,253
قلت أنك أطلقت النار عليها بينما كانت
في هذه المقصورة ، أليس كذلك؟

78
00:04:56,338 --> 00:04:58,589
- نعم. لا توجد طريقة أخرى
للخروج من هناك. اين ذهبت؟

79
00:04:58,674 --> 00:05:00,007
انا لا اعرف.

80
00:05:00,092 --> 00:05:02,301
- ابتعد عن هناك. -
هذا الطعام يخصني.

81
00:05:02,386 --> 00:05:04,303
هذا الطعام لنا جميعًا.

82
00:05:04,388 --> 00:05:07,223
أوه! ما هي تلك الرائحة الكريهة؟

83
00:05:07,307 --> 00:05:09,308
إنه بول Vorc.
هل تريد نفحة؟

84
00:05:10,352 --> 00:05:11,936
ما هو Vorc؟

85
00:05:12,020 --> 00:05:15,231
إنه مفترس يقتل
الطفيليات!

86
00:05:15,315 --> 00:05:17,108
شيانا معها. إنه
الصيد الآن.

87
00:05:17,192 --> 00:05:20,486
مهما كان ، من الأفضل
الابتعاد عن طعامي.

88
00:05:20,570 --> 00:05:22,196
مهلا ، ربما هذا ما
رأيته. أ فورك.

89
00:05:22,280 --> 00:05:24,991
كان عارياً ، بوجه
مثل هذا.

90
00:05:25,075 --> 00:05:27,368
لا لا. كان أشبه
بدجاج التندوري.

91
00:05:27,452 --> 00:05:30,287
طيار ، هل يمكنك تجنيب
DRDs للبحث؟

92
00:05:30,372 --> 00:05:32,289
بالطبع أيها القائد.

93
00:06:43,278 --> 00:06:44,487
زان؟

94
00:06:45,363 --> 00:06:46,113
زان؟

95
00:06:46,198 --> 00:06:47,198
هل حصلت على القفص؟

96
00:06:47,282 --> 00:06:48,908
اه نعم.

97
00:06:48,992 --> 00:06:50,743
لكنني لا أعتقد أن
Vorc تحبه كثيرًا.

98
00:06:50,827 --> 00:06:52,745
حسنا ، ماذا يحب؟

99
00:06:52,829 --> 00:06:56,624
حسنًا ، حتى الآن ، كل شيء ،

100
00:06:56,708 --> 00:06:58,334
لكن الطفيليات.

101
00:06:58,418 --> 00:06:59,460
تعال ، القليل ...

102
00:06:59,544 --> 00:07:00,920
ما اسمه؟

103
00:07:01,004 --> 00:07:03,964
حسنًا ، لم أستطع فقط تسميته
، Zhaan. إنه روح متحررة.

104
00:07:04,049 --> 00:07:05,674
أعني ، يمكنك
تقدير ذلك.

105
00:07:05,759 --> 00:07:09,136
بينما أعتقد أنه من الخطأ
سجن أي كائن حي ،

106
00:07:13,141 --> 00:07:15,351
هناك دائما استثناءات.

107
00:07:31,076 --> 00:07:32,201
حاليا!

108
00:07:36,957 --> 00:07:38,958
يجب أن يكون هذا الشيء
خارج الصيد.

109
00:07:39,042 --> 00:07:41,043
يمكنك اللعب بها لاحقًا.

110
00:07:41,128 --> 00:07:42,461
هل بدا الأمر كما لو كنت ألعب؟

111
00:07:42,546 --> 00:07:45,422
نعم فعلا. هذا الشيء يحتاج
إلى كسب الاحتفاظ به.

112
00:07:46,341 --> 00:07:48,467
آه!

113
00:07:48,552 --> 00:07:50,219
لقد عضتني.

114
00:07:50,303 --> 00:07:51,887
هذا القليل ...

115
00:07:54,307 --> 00:07:56,725
حسنًا إذن ، ماذا
عن مهاوي الوصول؟

116
00:07:56,810 --> 00:07:59,228
يقوم DRDs بالبحث
في تلك المناطق ،

117
00:07:59,312 --> 00:08:03,858
ولكن حتى الآن لا يوجد دليل على
وجود أي مخلوق مثل الذي وصفته.

118
00:08:03,942 --> 00:08:08,070
بدأت أشك فيما إذا كنا سنجد
أي شيء على الإطلاق.

119
00:08:08,155 --> 00:08:09,488
لماذا ا؟

120
00:08:09,573 --> 00:08:13,909
ذكر الضابط صن أنك مشتت
انتباهك مؤخرًا.

121
00:08:13,994 --> 00:08:18,205
إنها تعتقد أنه من الممكن أن تكون
قد اخترقت مخبأ طعام Rygel

122
00:08:18,290 --> 00:08:24,461
وأطلقوا النار على عدو وهمي
أثناء لعب نوع من ... لعبة.

123
00:08:25,797 --> 00:08:27,381
إنها لعبة غولف.

124
00:08:27,465 --> 00:08:30,259
هل تصدق أنه من الممكن
أن أرين لا تعرف

125
00:08:30,343 --> 00:08:32,303
ما الذي تتحدث عنه
بحق الجحيم؟

126
00:08:32,387 --> 00:08:35,723
لم اكن اعرفها
ابدا للمبالغة

127
00:08:35,807 --> 00:08:37,725
هل لديك يا كريتون؟

128
00:08:39,895 --> 00:08:41,395
كريتون؟

129
00:09:31,112 --> 00:09:32,196
يوتز!

130
00:09:32,280 --> 00:09:34,156
ريجل!

131
00:09:34,241 --> 00:09:35,741
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

132
00:09:35,825 --> 00:09:37,576
إنها منطقة شحن.

133
00:09:37,661 --> 00:09:39,453
كنت أفحص حمولتي.

134
00:09:39,537 --> 00:09:42,206
قيل لي أن لدينا طفيليات
على متن الطائرة.

135
00:09:42,290 --> 00:09:45,251
الآن ، هل تهتم بشرح
سبب محاولتك قتلي؟

136
00:09:45,335 --> 00:09:50,422
انظر ، اعتقدت أنك ذلك الشيء
الذي رأيته سابقًا.

137
00:09:50,507 --> 00:09:52,174
آسف.

138
00:09:52,259 --> 00:09:56,262
يو-هوو! القليل Vorc thingy.

139
00:09:59,015 --> 00:10:01,642
ليتل فورك؟

140
00:10:01,726 --> 00:10:03,769
D'Argo ، ابتعد
Vorc عني.

141
00:10:03,853 --> 00:10:06,272
مرة أخرى؟ عليك
أن تبقى معها.

142
00:10:06,356 --> 00:10:07,856
أوه ، من السهل عليك أن تقول.

143
00:10:07,941 --> 00:10:10,276
لم تتوقف عن الجري حول السفينة
منذ أن وصلت إلى هنا.

144
00:10:10,360 --> 00:10:12,194
هذا كيف يطارد.

145
00:10:12,279 --> 00:10:15,656
حسنًا ، نعم ، أعلم ، لكنني بدأت
أشعر بالتعب قليلاً من متابعته.

146
00:10:15,740 --> 00:10:18,158
اسمع ، إذا كان لدينا طفيلي
على متن الطائرة ،

147
00:10:18,243 --> 00:10:20,828
نحتاج إلى معرفة شكلها
، مما يعني ...

148
00:10:20,912 --> 00:10:22,162
اتبع Vorc.

149
00:10:22,247 --> 00:10:25,374
بخير. أنت تتبعه.

150
00:10:25,458 --> 00:10:28,377
"بخير. أنت تتبع Vorc."

151
00:10:52,861 --> 00:10:54,445
احصل على...

152
00:10:55,405 --> 00:10:57,239
إيقاف...

153
00:10:57,824 --> 00:10:59,408
سريري.

154
00:11:00,994 --> 00:11:02,328
شيانا؟

155
00:11:03,288 --> 00:11:04,621
شيانا!

156
00:11:07,083 --> 00:11:08,292
انزل من سريري.

157
00:11:08,877 --> 00:11:10,169
دارجو!
- نعم.

158
00:11:10,253 --> 00:11:12,421
هذا المخلوق الصغير
القذر لك

159
00:11:12,505 --> 00:11:15,883
في أماكني وهو يستخدمهم
كمرحاض.

160
00:11:17,802 --> 00:11:19,219
ضمن أشياء أخرى.

161
00:11:19,304 --> 00:11:22,264
يجب أن تتعلم البيئة قبل أن تتمكن
من العثور على الطفيليات.

162
00:11:22,349 --> 00:11:24,933
الطفيلي الوحيد الذي لدينا هنا
، وإذا لم تأتِ وتحصل عليه ،

163
00:11:25,018 --> 00:11:26,769
سأقوم بإخراجها من غرفة
معادلة الضغط.

164
00:11:26,853 --> 00:11:30,522
أنت سيئة مثل شيانا. فقط اتركه
وشأنه واتركه يقوم بعمله.

165
00:11:38,073 --> 00:11:40,157
D'Argo ، أعتقد أنه التقط رائحة
أو شيء من هذا القبيل.

166
00:11:40,241 --> 00:11:42,117
لا تدعها بعيدة عن عينيك!

167
00:11:52,379 --> 00:11:53,337
ريجل؟

168
00:11:57,592 --> 00:11:59,259
اين انت؟

169
00:11:59,344 --> 00:12:01,845
تقاطع المستوى السابع.
لقد فقدت Vorc.

170
00:12:01,930 --> 00:12:03,389
درين! إلى أين كانت تتجه؟

171
00:12:03,473 --> 00:12:05,474
ما الدي يهم؟ هذا
أمر لا جدوى منه.

172
00:12:05,558 --> 00:12:07,434
هل تعرف مدى خطورة
هذه الطفيليات؟

173
00:12:07,519 --> 00:12:11,146
يمتصون الحياة من فرائسهم
ولا يتركون سوى قشر جاف.

174
00:12:11,231 --> 00:12:13,399
هذه الطفيليات خيال.

175
00:12:13,483 --> 00:12:16,777
إنها قصص لتخويفك أنت وشيانا
لشراء حيوان عديم الفائدة.

176
00:12:16,861 --> 00:12:19,196
حسنا حسنا حسنا.
سوف أجده بنفسي.

177
00:12:19,280 --> 00:12:20,823
حسن. نعم فعلا. تضيع وقتك.

178
00:12:20,907 --> 00:12:23,200
إلى أين كانت تتجه؟

179
00:12:23,284 --> 00:12:25,327
نحو خليج الصيانة.

180
00:12:25,412 --> 00:12:27,871
دارجو! دارجو!

181
00:12:27,956 --> 00:12:29,623
- ليس الآن ، شيانا.
- أنا أبحث عن Vorc.

182
00:12:29,707 --> 00:12:31,166
أنا في خليج الصيانة
واه ...

183
00:12:31,251 --> 00:12:33,293
هناك...

184
00:12:33,378 --> 00:12:37,131
هناك نوع من المخلوقات
أمامي مباشرة.

185
00:12:37,215 --> 00:12:38,799
شيانا!

186
00:12:38,883 --> 00:12:40,717
عجل! - اخرج من
هناك الآن!

187
00:12:40,802 --> 00:12:42,302
نعم ، لو استطعت.

188
00:12:42,387 --> 00:12:43,554
كريتون! ايرين!

189
00:12:43,638 --> 00:12:45,389
خليج الصيانة. حاليا!

190
00:12:47,434 --> 00:12:49,309
شيانا ، افعل شيئًا.

191
00:12:49,394 --> 00:12:50,436
افعل شيئا.

192
00:12:53,982 --> 00:12:54,898
مهلا.

193
00:12:54,983 --> 00:12:56,525
حسنًا ، هذا سهل.

194
00:12:56,609 --> 00:12:58,861
نحن ... لن نؤذيك
، حسنًا؟

195
00:12:58,945 --> 00:13:00,237
لا بأس...

196
00:13:00,321 --> 00:13:01,447
الآن يضربه!

197
00:13:01,531 --> 00:13:02,781
نحن في الطريق! لا داعي للذعر!

198
00:13:02,866 --> 00:13:04,783
أعتقد أنه فات الأوان
قليلاً لذلك.

199
00:13:10,039 --> 00:13:11,165
شيانا!

200
00:13:11,249 --> 00:13:12,875
دارجو! -
شيانا!

201
00:13:24,637 --> 00:13:26,305
هاه؟

202
00:13:39,694 --> 00:13:43,280
تعال يا لوكسان. هيا.

203
00:13:43,364 --> 00:13:44,364
يجب ألا تموت.

204
00:13:44,449 --> 00:13:46,575
شيانا. هل انت بخير؟

205
00:13:46,659 --> 00:13:47,701
نعم.

206
00:13:47,785 --> 00:13:48,994
نعم؟ - أجل
أنا بخير.

207
00:13:49,078 --> 00:13:50,662
دارجو. ريجل ، ماذا
تفعل بحق الجحيم؟

208
00:13:50,747 --> 00:13:52,039
لم يكن يتنفس.

209
00:13:52,123 --> 00:13:55,250
وأنا بخير أيضًا ،
شكرًا على السؤال.

210
00:13:55,335 --> 00:13:55,918
دارجو.

211
00:13:56,002 --> 00:13:57,878
المخلوق الذي رأيته.

212
00:13:57,962 --> 00:14:00,172
الطفيل.

213
00:14:00,256 --> 00:14:02,424
انه حقيقي. - نعم
، أعرف ذلك.

214
00:14:02,509 --> 00:14:05,052
أنا سعيد لأنك تم تبرئتك
يا كريتون ،

215
00:14:05,136 --> 00:14:08,472
لكني سأكون أكثر سعادة عندما
تقتل الشيء المزعج.

216
00:14:10,266 --> 00:14:12,518
قف ، قف ، قف ، دارجو. - دارجو!
D'Argo ، ما هو الخطأ؟

217
00:14:12,602 --> 00:14:14,520
امسكه! امسكه!
- ماذا يحدث؟

218
00:14:14,604 --> 00:14:17,147
انا لا اعرف! امسكه!
- ما هو الخطأ؟

219
00:14:18,191 --> 00:14:19,107
احصل على Zhaan.

220
00:14:19,192 --> 00:14:21,109
زان ، انزل هنا!

221
00:14:21,194 --> 00:14:22,194
دارجو!

222
00:14:22,278 --> 00:14:23,529
زان!

223
00:14:40,255 --> 00:14:42,798
أنا لا أفهم ما
هو الخطأ معه.

224
00:14:42,882 --> 00:14:45,968
لقد قمت بتنظيف الجرح. قلت لم
تكن هناك إصابات داخلية.

225
00:14:46,052 --> 00:14:47,970
لقد فعلت كل ما يمكنني
فعله الآن ، شيانا.

226
00:14:48,054 --> 00:14:51,265
لكن يبدو أنه مصاب بنوع
من العدوى الثانوية.

227
00:14:52,308 --> 00:14:53,350
مثل ماذا؟

228
00:14:53,434 --> 00:14:55,936
مثل هذا ما أحاول
تحديده.

229
00:14:56,020 --> 00:14:57,396
حسنًا ، حاول أسرع.

230
00:14:57,480 --> 00:15:00,148
لست بحاجة لأن أكون معالجًا لأرى
أن D'Argo يزداد سوءًا.

231
00:15:00,233 --> 00:15:03,068
لكن عليك أن تكون معالجًا
لجعله أفضل.

232
00:15:03,152 --> 00:15:06,238
الآن ، اصمت ودعني أعود
إلى العمل أو أغادر.

233
00:15:11,202 --> 00:15:12,202
كريتون؟

234
00:15:12,287 --> 00:15:14,204
D'Argo ليس جيدًا.

235
00:15:14,289 --> 00:15:15,205
هل وجدت المخلوق؟

236
00:15:15,290 --> 00:15:18,000
لا توجد علامة على ذلك حتى الآن.

237
00:15:18,084 --> 00:15:19,585
يبدو الأمر وكأنه اختفى للتو.

238
00:15:19,669 --> 00:15:21,295
مرحبًا ، أيرين!

239
00:15:51,576 --> 00:15:56,163
لقد وجدنا للتو Vorc الخاص بك ، شيانا.
- لكن هذا الشيء عديم الفائدة.

240
00:15:56,247 --> 00:15:58,999
ربما لا. كان متجهًا إلى خليج
الصيانة عندما تعرضت للهجوم.

241
00:15:59,083 --> 00:16:00,667
أعتقد أنه يعرف ما كان هناك.

242
00:16:00,752 --> 00:16:04,838
نعم ، لكن أليس من المفترض أن يقتل Vorc
الطفيلي ، وليس فقط الإشارة إليه؟

243
00:16:04,922 --> 00:16:07,633
وتعتقد أن هذا المخلوق الصغير
يمكن أن يقتل شيئًا ما

244
00:16:07,717 --> 00:16:09,176
يمكن أن يعطل D'Argo؟

245
00:16:09,260 --> 00:16:13,055
رقم ولكن يمكننا استخدامها
لطرد الطفيلي.

246
00:16:13,139 --> 00:16:14,681
يمكن أن يكون كلب الطيور لدينا.

247
00:16:14,766 --> 00:16:17,643
قف!

248
00:16:17,727 --> 00:16:19,811
يمكن أن يكون ذلك
... آه ، أحضره.

249
00:16:19,896 --> 00:16:21,396
أنا فقط ، آه ...

250
00:16:21,481 --> 00:16:23,231
أنا أكره المخلوقات!

251
00:16:32,283 --> 00:16:34,701
تريد ان تخبرني شيئا؟

252
00:16:45,421 --> 00:16:48,340
دارجو ...

253
00:16:48,424 --> 00:16:51,343
أنت لست في حالة جيدة لممارسة الجنس.

254
00:16:51,427 --> 00:16:54,513
نعم. قد يقتلني ، أليس كذلك؟

255
00:16:57,183 --> 00:16:59,476
بقلم خالين!

256
00:16:59,560 --> 00:17:00,644
ما هو الخطأ؟

257
00:17:00,728 --> 00:17:02,270
تم تسميم D'Argo.

258
00:17:02,355 --> 00:17:04,690
هناك سم أجنبي في
مجرى دمه ويقتله.

259
00:17:04,774 --> 00:17:06,900
يمكنك صنع ترياق
، أليس كذلك؟

260
00:17:06,984 --> 00:17:09,236
انا لا اعرف. أستطيع ...
يمكنني المحاولة.

261
00:17:27,839 --> 00:17:29,214
التالي.

262
00:17:31,426 --> 00:17:32,426
التالي.

263
00:17:37,724 --> 00:17:39,099
أرني واحدة أخرى.

264
00:17:39,183 --> 00:17:40,851
سأحتاج عينة سم
من المخلوق جون

265
00:17:40,935 --> 00:17:44,396
لكن معظم السموم الطبيعية تتحلل
بسرعة عندما يموت المخلوق.

266
00:17:44,480 --> 00:17:46,231
لا يمكننا تحمل تحمل
هذا الخطر.

267
00:17:46,315 --> 00:17:49,359
لذلك ، من المهم جدًا أن تصطاد
المخلوق حياً وبسرعة.

268
00:17:49,444 --> 00:17:52,487
نحن نعمل بأسرع ما
يمكن يا زان.

269
00:17:52,572 --> 00:17:55,532
أيها الطيار هل من الممكن أن يكون
لهذا المخلوق قدرة تمويه؟

270
00:17:55,616 --> 00:17:58,869
هل حاولت تحويل DRD إلى
وضع التدفئة والصوت؟

271
00:17:58,953 --> 00:18:01,204
نعم وبدون نجاح.

272
00:18:01,289 --> 00:18:05,208
يبدو المخلوق بارعًا جدًا
في تجنب المراقبة.

273
00:18:07,462 --> 00:18:09,129
أرني خليج الشحن 3.

274
00:18:13,593 --> 00:18:16,136
لن ترى ذلك قادمًا
أبدًا ، جون.

275
00:18:17,180 --> 00:18:18,722
نعم فعلا.

276
00:18:22,727 --> 00:18:24,311
ماذا يحدث هنا؟

277
00:18:24,395 --> 00:18:25,812
أخرجني من هنا.

278
00:18:25,897 --> 00:18:29,149
قام Pilot بتعديل مجالات الطاقة
لمجموعات Moya العصبية.

279
00:18:29,233 --> 00:18:32,235
لذلك ، سيتم تحصين خلاياك.
سوف يعطونك القوة.

280
00:18:33,863 --> 00:18:36,281
لماذا .. لماذا
يصعب التنفس؟

281
00:18:36,365 --> 00:18:38,742
يبدو أن سم الطفيل
مصمم ل

282
00:18:38,826 --> 00:18:41,870
يشل أعصاب وعضلات
فريسته.

283
00:18:41,954 --> 00:18:44,206
تأثرت قلوبك ورئتيك
يا دارجو.

284
00:18:44,290 --> 00:18:45,707
أنت مبكر يا ريجل.

285
00:18:45,792 --> 00:18:47,459
أنا لم يمت بعد.

286
00:18:47,543 --> 00:18:50,921
لكن عندما أموت ، ستحصل
شيانا على كل ممتلكاتي.

287
00:18:51,005 --> 00:18:53,173
أنت دائما تتوقع
أسوأ ما عندي.

288
00:18:53,257 --> 00:18:57,844
هل من غير المعقول أنني قد أكون
هنا لمجرد تقديم هدية ...

289
00:18:57,929 --> 00:19:00,514
شركة لزميل في حاجة؟

290
00:19:00,598 --> 00:19:01,431
نعم فعلا.

291
00:19:02,767 --> 00:19:04,935
هل أنت خائف من أن تكون
وحيدًا يا ريجل؟

292
00:19:05,019 --> 00:19:06,561
كنت أعلم أنك ستكون هنا.

293
00:19:06,646 --> 00:19:08,104
هذا لم يخيفني.

294
00:19:08,189 --> 00:19:10,273
لماذا يجب أن تكون العزلة المباركة؟

295
00:19:10,358 --> 00:19:11,358
حق.

296
00:19:11,442 --> 00:19:12,567
حاليا.

297
00:19:12,652 --> 00:19:15,153
ماذا عن هذه الطريقة؟

298
00:19:18,032 --> 00:19:19,282
من هنا؟

299
00:19:19,367 --> 00:19:21,117
أيرين ، أي حظ مع
Vorc حتى الآن؟

300
00:19:21,202 --> 00:19:24,204
نعم بالتأكيد. حتى الآن ، قادني
إلى قمرة القيادة لوحدتك ،

301
00:19:24,288 --> 00:19:28,875
تجمع من السائل السلوي وكومة
من فتات مكعبات الطعام.

302
00:19:28,960 --> 00:19:30,293
كيف حال D'Argo؟

303
00:19:30,378 --> 00:19:34,339
يعمل السم عليه. يقول زان
إنه بطيء ولكنه ثابت.

304
00:19:34,423 --> 00:19:37,259
لا! لا العض.

305
00:19:37,343 --> 00:19:40,136
اسمع ، سنجد الطفيلي
وسأطلق النار عليه.

306
00:19:40,221 --> 00:19:42,264
ايرين! ممنوع إطلاق النار!

307
00:19:42,348 --> 00:19:44,349
هذا هو سبب
غاز النوم.

308
00:19:44,433 --> 00:19:45,600
وأنا أعلم ذلك.

309
00:19:45,685 --> 00:19:46,977
قف! - هل حصلت
على شيء؟

310
00:19:47,061 --> 00:19:48,311
حسنًا ، على ما يبدو ،
يعتقد Vorc أنه كذلك.

311
00:19:48,396 --> 00:19:50,230
أصبح من الصعب للغاية
السيطرة عليه.

312
00:19:51,899 --> 00:19:53,191
استمع لي. سأدعك
تخرج.

313
00:19:53,276 --> 00:19:55,861
لذا ، ليس بعيدًا جدًا
، وليس سريعًا جدًا.

314
00:19:55,945 --> 00:19:56,987
هل هذا واضح؟

315
00:19:58,573 --> 00:19:59,990
واضح؟

316
00:20:02,326 --> 00:20:03,493
ماذا كان هذا؟

317
00:20:05,413 --> 00:20:08,206
حددت DRDs
المخلوق.

318
00:20:10,418 --> 00:20:13,253
طيار! - إنها في غرفة معادلة
الضغط فوقك يا زان.

319
00:20:13,337 --> 00:20:15,755
المخلوق. إنه
قادم لنا.

320
00:20:15,840 --> 00:20:19,467
أحاول إغلاق الطبقة
لإبقائها محصورة.

321
00:20:23,389 --> 00:20:23,889
طيار!

322
00:20:23,931 --> 00:20:24,973
كريتون!

323
00:20:25,057 --> 00:20:26,308
اي شخص؟

324
00:20:26,392 --> 00:20:28,768
تم نقله خارج عمود الهواء.

325
00:20:28,853 --> 00:20:30,312
المستوى الرابع.

326
00:20:34,525 --> 00:20:36,860
لقد فقدت الاتصال بـ DRD.

327
00:20:56,380 --> 00:20:56,963
آه!

328
00:20:57,048 --> 00:20:58,256
لا!

329
00:21:04,889 --> 00:21:06,014
فرل!

330
00:21:06,098 --> 00:21:08,141
اين ذهبت؟ - اللعنة
، شيانا!

331
00:21:08,225 --> 00:21:10,852
أنا لا أثق في إيرين لتتغلب على
هذا الشيء وهي تسديدة جيدة.

332
00:21:10,937 --> 00:21:14,773
علينا أن ندخلها في مكان مغلق حيث يمكن
لقنبلة الغاز أن تفعل بعض الخير.

333
00:21:14,857 --> 00:21:17,525
ماذا تتوقع مني أن أستخدم؟
لغة قاسية؟

334
00:21:17,610 --> 00:21:19,110
كانت تلك طلقة تحذير.

335
00:21:19,195 --> 00:21:21,446
نعم ، حسنًا عشرة أكثر من مجرد
تحذير. طيار ، فقدناه.

336
00:21:21,530 --> 00:21:23,990
أنا أعلم ما أفعله ، حسنًا؟
لم أطلب منك الحضور ولا ...

337
00:21:24,075 --> 00:21:28,536
صه! شيانا ، عد إلى D'Argo
وامنحه سببًا للعيش.

338
00:21:29,413 --> 00:21:30,664
وماذا أفعل؟

339
00:21:30,748 --> 00:21:33,124
ماذا ، اجلس بجانبه
وشاهده يموت؟

340
00:21:33,209 --> 00:21:36,336
هذه هي الطريقة الوحيدة التي
أعرف بها كيف أساعده.

341
00:21:36,420 --> 00:21:40,382
الكائن في المستوى الثالث ،
جانب الحمام ويتحرك بسرعة.

342
00:21:40,466 --> 00:21:41,800
إنه يتجه إلى القيادة!

343
00:21:41,884 --> 00:21:43,969
طيار! اغلقوا المخارج!

344
00:21:50,977 --> 00:21:54,312
منتهي. المخلوق
ليس لديه مخرج.

345
00:21:58,275 --> 00:21:59,192
افعلها؟

346
00:21:59,276 --> 00:22:00,151
مسلح.

347
00:22:00,236 --> 00:22:01,111
مستعد.

348
00:22:01,195 --> 00:22:03,071
طيار ، افتح يا سمسم.

349
00:22:17,211 --> 00:22:19,254
لا يمكن أن تخرج.

350
00:22:19,338 --> 00:22:20,213
يمكنها؟

351
00:22:20,297 --> 00:22:22,507
اخرس واستمر في البحث.

352
00:22:35,730 --> 00:22:37,689
ليس الان.

353
00:22:37,773 --> 00:22:39,691
كريتون.

354
00:22:39,775 --> 00:22:42,318
ماذا جرى؟ - لا
شيئ. انا جيد.

355
00:22:42,403 --> 00:22:44,195
يجب أن يكون هنا
في مكان ما.

356
00:22:54,248 --> 00:22:55,832
شيانا.

357
00:22:58,169 --> 00:22:59,753
آه ، يا صديقي.

358
00:22:59,837 --> 00:23:01,087
إن Vorc.

359
00:23:01,172 --> 00:23:03,757
لابد أنه طارد
المخلوق هنا.

360
00:23:03,841 --> 00:23:05,300
اذا اين هو؟

361
00:23:10,264 --> 00:23:12,015
لماذا لا ترينا.

362
00:23:12,099 --> 00:23:14,184
هيا. تبين لنا الطفيلي.

363
00:23:28,324 --> 00:23:29,783
قنابل يدوية.

364
00:23:41,212 --> 00:23:43,046
هذا الشيء كان Vorc
طوال الوقت؟

365
00:23:43,130 --> 00:23:45,882
انتظر دقيقة. هل تقول
أن Vorc هو الطفيلي؟

366
00:23:45,966 --> 00:23:51,179
الشيء الوحيد الذي أعرفه على وجه اليقين
هو أنك أحضرته على متن الطائرة.

367
00:23:51,263 --> 00:23:53,890
كيف كان لي أن أعرف؟

368
00:23:53,974 --> 00:23:55,725
البنات ، توقفوا عن القنص.

369
00:23:55,810 --> 00:23:58,061
يحتاج زان إلى عينة من السم.

370
00:24:07,196 --> 00:24:10,281
حسنًا ، ماذا تقصد ليس هناك
سم؟ - لا أجد أي شيء.

371
00:24:10,366 --> 00:24:14,994
لا يوجد أي أثر لأي سم على الإطلاق في أي
من العينات التي أخذتها من هذا المخلوق.

372
00:24:15,079 --> 00:24:16,788
يجب أن تكون قد فاتك
شيء بعد ذلك.

373
00:24:16,872 --> 00:24:18,832
راجعت بصيلات
شعرها.

374
00:24:18,916 --> 00:24:20,792
لقد جربت كل تقنية أعرفها.

375
00:24:20,876 --> 00:24:23,253
أنا متأكد من أن ذلك لم يستغرق وقتًا طويلاً.

376
00:24:23,337 --> 00:24:25,004
اخرس ، ريجل.

377
00:24:25,089 --> 00:24:26,631
يجب أن يكون هناك
تفسير آخر.

378
00:24:26,715 --> 00:24:28,591
حسنًا ، ربما يكون سامًا
فقط في شكله الآخر.

379
00:24:28,676 --> 00:24:30,969
هاجمت D'Argo في
شكلها الحالي.

380
00:24:31,053 --> 00:24:33,763
علاوة على ذلك ، لقد عضني عندما
كانت صغيرة ، وأنا بخير.

381
00:24:33,848 --> 00:24:35,932
ثم يجب أن يأتي السم
من مكان ما.

382
00:24:36,016 --> 00:24:39,310
طيار ، كم من الوقت سيستغرقنا للعودة
إلى حيث اشترينا هذا الشيء اللعين؟

383
00:24:39,395 --> 00:24:44,065
بأقصى سرعة يمكن أن يصل مويا إلى
الكوكب في أقل من 32 فلكًا.

384
00:24:44,150 --> 00:24:47,235
لن ينجح D'Argo.
تنفسه فاشل.

385
00:24:47,319 --> 00:24:51,364
لن يحافظ الحقل في الكتلة
العصبية عليه لفترة أطول.

386
00:24:54,368 --> 00:24:57,120
الشيء الذي هاجمني
هو Vorc.

387
00:24:57,204 --> 00:24:59,956
حصل (زان) على عينة
سم منه الآن.

388
00:25:01,458 --> 00:25:03,668
ستكون بخير.

389
00:25:04,253 --> 00:25:06,629
لا تكذب علي.

390
00:25:11,218 --> 00:25:13,928
أحضرت الشيء المزعج
على متن الطائرة.

391
00:25:16,807 --> 00:25:18,850
هذا كله خطأي ، D'Argo.

392
00:25:18,934 --> 00:25:24,147
أنت لم تحضره هنا.
كلانا فعل.

393
00:25:24,231 --> 00:25:26,191
حسنا ، احجية لي هذا.

394
00:25:26,275 --> 00:25:28,526
لأننا نعتقد أنه قد يكون لدينا طفيليات
على متن الطائرة ، نحصل على Vorc ،

395
00:25:28,611 --> 00:25:31,404
لأن أحدهم يخبرنا أن فوركس
تقتل الطفيليات.

396
00:25:31,488 --> 00:25:34,490
وفجأة ، ظهر هذا المخلوق الآخر
، هذا الإيوك أصبح سيئًا.

397
00:25:34,575 --> 00:25:36,492
بايتس دارجو ، يسممه
، أليس كذلك؟

398
00:25:36,577 --> 00:25:38,536
لذلك نلتقط الطفيل ،

399
00:25:38,621 --> 00:25:42,165
والمفاجأة ، الطفيلي و
Vorc هما نفس الشيء ،

400
00:25:42,249 --> 00:25:43,917
لكن لا أحد
منهما سام.

401
00:25:44,001 --> 00:25:49,172
إذن ، مقابل 10000 دولار ورحلة البحر
الكاريبي ، ما الذي سمم D'Argo؟

402
00:25:49,256 --> 00:25:51,299
شيء آخر يجب أن
يكون. - نعم.

403
00:25:51,383 --> 00:25:53,384
أنت تقترح وجود مخلوق
آخر على متن الطائرة.

404
00:25:53,469 --> 00:25:55,220
نعم ، الطفيلي الحقيقي.

405
00:25:55,304 --> 00:25:57,055
ماذا لو كان Vorc يعمل
كما هو معلن؟

406
00:25:57,139 --> 00:25:59,641
إنه يصطاد الطفيلي ، لكنه يفعل
ذلك في شكلين مختلفين؟

407
00:25:59,725 --> 00:26:04,854
شكل أصغر وأسرع للتتبع ، وشكل
أكبر وأكثر قوة للهجوم.

408
00:26:04,939 --> 00:26:06,272
بالضبط.

409
00:26:06,357 --> 00:26:08,733
لماذا هاجمت شيانا
ودارغو؟

410
00:26:08,817 --> 00:26:11,110
انا لا اعرف. ربما كانوا خائفين
منه ، وهددوه بطريقة ما.

411
00:26:11,195 --> 00:26:12,987
كما تعلم ، D'Argo له هذا
التأثير على كل شيء.

412
00:26:13,072 --> 00:26:15,240
حتى لو كان هذا الطفيلي
الحقيقي موجود ،

413
00:26:15,324 --> 00:26:19,744
الذي ما زلت غير مقتنع به ، ليس
لدينا أي فكرة عما هو عليه.

414
00:26:19,828 --> 00:26:24,040
هل هي حشرة أم كائن دقيق
أم كائن آخر مثل هذا؟

415
00:26:24,124 --> 00:26:25,625
انا لا اعرف. لماذا
لا تسأله؟

416
00:26:25,709 --> 00:26:27,210
أوه ، هذا جيد جدا يا كريتون.

417
00:26:27,294 --> 00:26:29,087
أعلم أن ميكروبات المترجم
الخاص بي تعمل ،

418
00:26:29,171 --> 00:26:31,965
لأنني مضطرب كما هو الحال دائمًا
، فأنا أفهم ما تقوله.

419
00:26:32,049 --> 00:26:34,342
لكن هذا المخلوق لا يسعه سوى النخر
والهدر. لا تستطيع الكلام.

420
00:26:34,426 --> 00:26:36,261
لا يا أرين ، هذه فكرة جيدة.

421
00:26:36,345 --> 00:26:40,014
لماذا لا نرى ما إذا كان بإمكاننا الحصول
على Vorc المذهل هنا لفهمنا؟

422
00:26:41,517 --> 00:26:44,894
دارجو يحتضر. لديك فكرة
أفضل ، ضعها علي.

423
00:26:54,571 --> 00:26:56,364
حسنًا ، أيها الطيار ، أطلق عليه النار.

424
00:26:56,448 --> 00:26:59,200
حقن الميكروبات المترجم.

425
00:27:02,079 --> 00:27:04,789
مرحبًا ، هنا. اسمع.

426
00:27:04,873 --> 00:27:06,416
أنت تفهمني؟

427
00:27:06,500 --> 00:27:09,335
نريد فقط التحدث إليك.

428
00:27:09,420 --> 00:27:10,878
هذا مضيعة للوقت
، كريتون.

429
00:27:10,963 --> 00:27:12,714
لا تستغرق ميكروبات المترجم
وقتًا طويلاً في العمل.

430
00:27:12,798 --> 00:27:15,300
لنأخذ الأمر إلى Zhaan. يمكنها تشريحه
، ومعرفة ما إذا فاتها شيء.

431
00:27:15,384 --> 00:27:16,050
تشريحه؟

432
00:27:16,135 --> 00:27:17,343
نعم ، أقول إننا نقتلها.

433
00:27:22,224 --> 00:27:23,766
أيرين ، إنه يفهم
ما تقوله.

434
00:27:23,851 --> 00:27:25,059
استعيدها.

435
00:27:26,395 --> 00:27:28,229
استعيدها.

436
00:27:32,860 --> 00:27:34,402
أهلا.

437
00:27:34,486 --> 00:27:36,195
أنا آسف.

438
00:27:36,280 --> 00:27:38,656
لا اريد قتلك.

439
00:27:38,741 --> 00:27:41,701
أن كان فظيعا.

440
00:27:41,785 --> 00:27:43,202
كان ذلك ... كان ذلك ...

441
00:27:43,287 --> 00:27:46,748
انظر ، لاسي هنا تحاول
التواصل معنا.

442
00:27:46,832 --> 00:27:49,125
أجل ، وأنا
لا أفهمك.

443
00:27:49,209 --> 00:27:50,168
ضابط الشمس ...

444
00:27:50,252 --> 00:27:53,171
أعتقد أنه يسأل لماذا.

445
00:27:53,255 --> 00:27:55,673
أيها الطيار ، هل
تفهمه؟ - قليلا.

446
00:27:55,758 --> 00:28:01,387
بسبب علاقي مع مويا أنا معتاد
على التواصل غير اللفظي.

447
00:28:01,472 --> 00:28:06,100
بينما لا أصدق أن هذا المخلوق
لديه لغة بالمعنى الحقيقي ،

448
00:28:06,185 --> 00:28:11,522
يبدو أنه يعبر عن نفسه في مزيج
من المفاهيم البسيطة ،

449
00:28:11,607 --> 00:28:15,193
الأحاسيس وردود الفعل
الغريزية.

450
00:28:15,277 --> 00:28:17,403
استمر في الترجمة.

451
00:28:18,155 --> 00:28:23,326
"لماذا ... الألم ... أنا؟"

452
00:28:23,410 --> 00:28:27,747
حسنًا ، لقد آذيك
لأنك آذيتنا.

453
00:28:27,831 --> 00:28:31,709
لماذا هاجمت D'Argo؟

454
00:28:31,794 --> 00:28:33,586
صديقنا؟

455
00:28:33,670 --> 00:28:35,254
صديق.

456
00:28:36,048 --> 00:28:37,340
"هجوم..."

457
00:28:37,424 --> 00:28:38,966
"الدفاع."

458
00:28:39,051 --> 00:28:40,760
هاجمك D'Argo أولاً؟

459
00:28:42,846 --> 00:28:44,138
"صديق".

460
00:28:44,598 --> 00:28:46,516
"صديق".

461
00:28:46,600 --> 00:28:49,060
يستمر في تكرار كلمة "صديق".

462
00:28:50,312 --> 00:28:53,314
في القيادة. لقد أظهر لنا أنه
يمكن أن يغير الأشكال.

463
00:28:53,399 --> 00:28:55,483
لم يكن يحاول إيذاءنا.

464
00:28:55,567 --> 00:28:56,818
لا.

465
00:28:56,902 --> 00:28:58,403
ماذا تريد؟

466
00:29:00,280 --> 00:29:03,866
"سيئة ... خطر ... هنا."

467
00:29:03,951 --> 00:29:05,785
هل يوجد طفيلي على متن الطائرة؟

468
00:29:06,453 --> 00:29:09,539
هل انت الطفيلي؟

469
00:29:09,623 --> 00:29:12,166
الجواب هو لا." من
سيقول نعم لذلك؟

470
00:29:12,251 --> 00:29:14,001
هذا لا. -
توضيح.

471
00:29:14,086 --> 00:29:16,129
هل يمكنك مساعدتنا في
العثور على الطفيلي؟

472
00:29:17,423 --> 00:29:20,091
"هانت ... السيئة".

473
00:29:20,509 --> 00:29:22,385
"اقتل الشر".

474
00:29:23,178 --> 00:29:25,513
"حر. اقتل السيئ."

475
00:29:25,597 --> 00:29:30,643
حق. لذلك تريدنا أن نحررك ،
حتى تتمكن من قتل الطفيلي.

476
00:29:30,727 --> 00:29:32,728
هذا سؤال أفضل.
إيضاح.

477
00:29:32,813 --> 00:29:35,106
وهذا هو "نعم".

478
00:29:35,190 --> 00:29:37,859
هل تثق به؟ -
انا لا اعرف.

479
00:29:37,943 --> 00:29:41,320
يمكننا أن نجعله يصف الطفيلي لنا
ويمكننا أن نجده بأنفسنا.

480
00:29:41,405 --> 00:29:45,241
من يدري كم من الوقت يمكن أن يستغرق؟ ليس
لدى D'Argo الكثير من الوقت لتجنيبه.

481
00:29:45,951 --> 00:29:47,201
أنت على حق.

482
00:29:48,412 --> 00:29:49,704
مرحبًا ، فلة صغيرة.

483
00:29:49,788 --> 00:29:52,290
سنقوم برمي النرد.

484
00:29:52,374 --> 00:29:56,586
لكنك تقوم بحركة واحدة خاطئة
، سأطلق عليك النار.

485
00:29:56,670 --> 00:29:58,546
هل تفهم إطلاق النار؟

486
00:29:58,630 --> 00:30:00,006
كا تو ، كا تو ، كا تاو.

487
00:30:00,090 --> 00:30:01,299
القليل من البراغي الخفيفة.

488
00:30:01,383 --> 00:30:03,009
أوتش.

489
00:30:07,431 --> 00:30:09,682
نحن نعيد الكرة مرة أخرى.

490
00:30:09,766 --> 00:30:12,351
أيها الطيار ، هل يمكنك طلب أجهزة
تنقية الهواء من مويا؟

491
00:30:12,436 --> 00:30:14,687
قد يعزز كل ما يتنشقه
هذا الرجل الصغير.

492
00:30:14,771 --> 00:30:16,731
الحد من أجهزة تنقية الغاز الآن.

493
00:30:16,815 --> 00:30:19,150
كريتون ، هل
تركت حواسك؟

494
00:30:19,234 --> 00:30:22,236
لا أتوقع الكثير من
Aeryn ، لكنك ...

495
00:30:22,321 --> 00:30:23,571
استرخي ، سباركي. نحن على ذلك.

496
00:30:23,655 --> 00:30:25,281
رأيت ما فعلته بـ D'Argo.

497
00:30:25,365 --> 00:30:28,117
إذا اقتربت مني ، سأقتله
، أقسم بذلك.

498
00:30:28,202 --> 00:30:33,331
أغلق نفسك في غرفتك وافعل
كل ما تفعله هناك بنفسك.

499
00:30:34,541 --> 00:30:36,000
كريتون ...

500
00:30:41,590 --> 00:30:45,676
هاي هاي! اتفقنا! كان من المفترض
أن تقودنا إليها.

501
00:30:45,761 --> 00:30:50,932
طيار ، أطلب منك أن تزود صندوق النقل بالوقود
وأن تجعله جاهزًا للمغادرة في هذا الدقيقة.

502
00:30:51,016 --> 00:30:54,936
ريجل ، أخبرتك ،
أن دروسي مشغول.

503
00:30:55,020 --> 00:30:57,271
لا أستطيع مساعدتك الآن.

504
00:31:02,903 --> 00:31:04,028
يساعد!

505
00:31:04,112 --> 00:31:06,280
مساعدة أي شخص!

506
00:31:08,408 --> 00:31:09,825
ريجل؟

507
00:31:10,285 --> 00:31:11,118
ريجل؟

508
00:31:11,203 --> 00:31:13,538
هل أنت هناك؟
ريجل ؟!

509
00:31:13,622 --> 00:31:15,164
إنه ليس بعدك يا ​​ريجل.
انها بعد الطفيلي.

510
00:31:15,249 --> 00:31:17,625
فقط الحفاظ على التحرك!
اخرج من المنطقة.

511
00:31:17,709 --> 00:31:19,168
إنها تغلق.

512
00:31:19,253 --> 00:31:20,628
استطيع سماعها.

513
00:31:24,633 --> 00:31:28,302
كريتون ، قلت إنني سأكون
بأمان. أنت قلت...

514
00:31:33,016 --> 00:31:34,892
ريجل ، لا تتحرك.

515
00:31:44,278 --> 00:31:46,529
ريجل هو صديقك.

516
00:31:46,613 --> 00:31:48,573
ريجل ، أخبره
أنك صديقه.

517
00:31:49,449 --> 00:31:51,284
يوتز.

518
00:31:52,244 --> 00:31:54,412
اقتله. -
لا صديق.

519
00:31:55,289 --> 00:31:57,164
اقتله.

520
00:31:57,249 --> 00:32:00,042
Rygel ، ربما
ليس بعدك.

521
00:32:00,127 --> 00:32:02,336
إنه يبحث فقط عن
رصاص غوفر.

522
00:32:04,923 --> 00:32:05,840
هاه؟

523
00:32:10,095 --> 00:32:11,512
الآن بطيئة.

524
00:32:15,434 --> 00:32:18,311
اقتله! اقتله! اقتله!

525
00:32:25,235 --> 00:32:27,278
لا ، انزل عنه! - لا
، ريجل ، انزل عنه!

526
00:32:27,362 --> 00:32:28,821
لا!

527
00:32:40,292 --> 00:32:42,877
ساعدني.

528
00:32:55,766 --> 00:32:58,559
لا يمكن أن تتحرك.

529
00:32:58,644 --> 00:33:00,561
بارد جدا.

530
00:33:00,646 --> 00:33:03,397
الجسم ... يشعر ... مكسور.

531
00:33:04,691 --> 00:33:06,609
ريجل ، أنت ذاهب إلى الصدمة.

532
00:33:06,693 --> 00:33:09,278
يقول زان إن لديك
إصابات داخلية.

533
00:33:09,863 --> 00:33:11,614
خطأك.

534
00:33:11,698 --> 00:33:15,910
تركت هذا الشيء
يفعل هذا بي.

535
00:33:15,994 --> 00:33:17,161
سباركي ...

536
00:33:17,245 --> 00:33:20,247
سباركي ، فقط ... اخرس.

537
00:33:20,332 --> 00:33:23,209
حاول أن تظل هادئًا.

538
00:33:23,293 --> 00:33:25,294
لقد تسمم. -
ماذا او ما؟

539
00:33:25,379 --> 00:33:28,255
كانت هناك آثار ضخمة للسموم
في جرح ريجل ،

540
00:33:28,340 --> 00:33:30,257
نفس المركبات التي
وجدتها في D'Argo.

541
00:33:30,342 --> 00:33:32,218
Zhaan ، كان لدينا
Vorc في أيدينا.

542
00:33:32,302 --> 00:33:34,095
لقد قلت أنها لم تكن سامة.

543
00:33:34,179 --> 00:33:36,013
لقد ارتكبت خطأ.

544
00:33:36,098 --> 00:33:40,810
إذا أحضرته ميتًا ، فهل هناك أي
احتمال أن تصنع مضادًا للسم؟

545
00:33:40,894 --> 00:33:42,603
حسنًا ، هذا ممكن.

546
00:33:42,688 --> 00:33:45,398
لا يوجد شيء يمكنني القيام به
لـ Rygel و D'Argo بدونه.

547
00:33:45,482 --> 00:33:47,400
حسنًا ، بطريقة أو بأخرى.

548
00:33:47,484 --> 00:33:49,485
أنت تحصل عليه ، حسنًا؟

549
00:33:49,569 --> 00:33:50,820
نعم.

550
00:33:52,406 --> 00:33:54,073
هل يستطيع التحدث؟

551
00:33:54,157 --> 00:33:55,950
انا لا اعرف.

552
00:33:58,328 --> 00:33:59,912
كيف حالك؟

553
00:34:02,249 --> 00:34:05,918
ابحث عن ابني. ابحث عن ابني.

554
00:34:10,048 --> 00:34:11,799
سنجده معا.

555
00:34:17,973 --> 00:34:19,974
أنت تعتني به.

556
00:34:32,946 --> 00:34:35,322
دم. كنت أعلم أننا ضربناها.

557
00:34:35,407 --> 00:34:37,324
نعم ، اختبئ عني الآن ، يا صديقي.

558
00:34:37,409 --> 00:34:39,160
عندما نراه ، فهو لي.

559
00:34:39,244 --> 00:34:40,703
سوف نرى.

560
00:34:48,211 --> 00:34:50,588
آآآه! لماذا كان
ذلك هدوء؟

561
00:34:52,507 --> 00:34:54,425
لم يكن شيئا. فقط
مسح رأسي.

562
00:34:57,679 --> 00:34:58,971
كريتون!

563
00:35:01,183 --> 00:35:02,516
هل ترى أي دم؟

564
00:35:02,601 --> 00:35:03,893
لا - حسنًا
...

565
00:35:03,977 --> 00:35:05,144
من ذلك الطريق. -
من ذلك الطريق.

566
00:35:05,228 --> 00:35:06,812
ايرين! لا لا لا.
نحن لا نفرق.

567
00:35:06,897 --> 00:35:09,315
نحن نفاد الوقت. ليس
لدينا خيار آخر.

568
00:35:14,821 --> 00:35:15,988
قف! قف ، قف!

569
00:35:16,072 --> 00:35:17,490
هذا الشيء أعطانا
القسيمة.

570
00:35:17,574 --> 00:35:19,366
لماذا سيعود لنا ما
لم يكن يقودنا ...

571
00:35:19,451 --> 00:35:21,744
... في فخ. ماذا بعد؟

572
00:35:21,828 --> 00:35:23,829
حق. طالما كلانا يعرف.

573
00:36:16,341 --> 00:36:18,467
من الأفضل إعادته إلى Zhaan.

574
00:36:18,552 --> 00:36:20,177
ايرين ...

575
00:36:20,262 --> 00:36:22,054
ما هذا؟

576
00:36:57,215 --> 00:36:59,967
هل يمكنك أن تقول ... "شرنقة"؟

577
00:37:02,637 --> 00:37:07,057
قالت شيانا إن الطفيليات
تترك الشرانق وراءها.

578
00:37:07,142 --> 00:37:11,270
أيرين ، قادنا إلى
هنا لرؤية هذا.

579
00:37:24,868 --> 00:37:26,535
خاطفو الجسد المقدس.

580
00:37:26,620 --> 00:37:28,203
إبدأ بالكلام.

581
00:37:39,966 --> 00:37:44,178
هذا الشيء المزعج
دخل فمي.

582
00:37:44,262 --> 00:37:46,180
بالكاد يمكن أن يتنفس.

583
00:37:46,264 --> 00:37:48,307
خيوط تتدفق مني.

584
00:37:48,391 --> 00:37:53,270
من خلال أذني ، أنفي ، مسامي
، كل ثقب في جسدي.

585
00:37:53,355 --> 00:37:59,318
الشكل ... شكل هذه الشرنقة
حولي لتغذية نسلها البائس.

586
00:37:59,402 --> 00:38:03,238
تخيل لي الطعام
لشيء آخر!

587
00:38:03,323 --> 00:38:05,532
لقد اتخذت شكلي
، ثم ...

588
00:38:05,617 --> 00:38:07,868
كيف اعرف انك ريجل؟

589
00:38:18,171 --> 00:38:20,547
إلى أين تذهب؟

590
00:38:24,219 --> 00:38:26,011
زان ، اخرج من هناك الآن!

591
00:38:26,096 --> 00:38:29,014
- إنه ليس ريجل!
- إنه الطفيلي!

592
00:38:36,481 --> 00:38:38,357
لا ريجل!

593
00:38:42,237 --> 00:38:43,445
يساعد!

594
00:38:46,282 --> 00:38:47,199
Ryg؟

595
00:39:12,809 --> 00:39:14,476
غطيني!

596
00:39:51,222 --> 00:39:53,390
ما هذا الهراء؟

597
00:39:53,475 --> 00:39:55,559
آسف عن الفوضى.

598
00:40:03,276 --> 00:40:09,656
كان ذلك الطفيلي مختبئًا في صندوق
مرجول كنت أفحصه في حجرة الشحن.

599
00:40:10,992 --> 00:40:12,618
تجربة بشعة.

600
00:40:12,702 --> 00:40:16,580
كان في الواقع يغذي
جوهري وأفكاري.

601
00:40:16,664 --> 00:40:19,458
وكان سيفعل الشيء
نفسه لكم جميعًا.

602
00:40:19,542 --> 00:40:22,252
أتذكر ريجل ...
آه ، الآخر ...

603
00:40:22,337 --> 00:40:24,463
أقف فوقي بعد
إصابتي.

604
00:40:24,547 --> 00:40:28,300
هذا الطفيلي كان سيستخدمك بعد
ذلك. لماذا لم تفعل ذلك؟

605
00:40:28,384 --> 00:40:32,888
أظن أنها حاولت لكن رد فعل D'Argo
على السم كان قويًا جدًا ،

606
00:40:32,972 --> 00:40:35,224
لم يكن لديها الوقت الكافي
لإكمال مهمتها.

607
00:40:35,308 --> 00:40:39,478
كيف يمكنك أن تكون غبيًا جدًا
لتترك هذا الشيء يخدعك؟

608
00:40:39,562 --> 00:40:42,106
لقد كانت نسخة مثالية
منك يا ريجل.

609
00:40:42,190 --> 00:40:44,274
ها! ممتاز؟

610
00:40:44,359 --> 00:40:47,111
ربما للمراقبين غير
المميزين مثلكم.

611
00:40:47,195 --> 00:40:51,782
لحسن الحظ ، كان فورك
الشجاع هنا لإنقاذي.

612
00:40:54,994 --> 00:40:56,120
طيار؟

613
00:40:56,204 --> 00:41:00,999
يقول إنه سعيد.

614
00:41:01,084 --> 00:41:02,668
هل هناك أي شيء يمكننا
القيام به للمساعدة؟

615
00:41:02,752 --> 00:41:06,880
لا أعتقد أن المخلوق
يفهم هذا المفهوم.

616
00:41:10,718 --> 00:41:12,261
"نهاية..."

617
00:41:13,263 --> 00:41:14,429
"نهاية..."

618
00:41:16,224 --> 00:41:20,602
إنه يعلم أن وقته قريب.

619
00:41:23,273 --> 00:41:26,817
أنا كذلك...

620
00:41:26,901 --> 00:41:30,279
اسف جدا.

621
00:42:18,286 --> 00:42:21,163
Crichton عندما كنا نصطاد ،

622
00:42:21,247 --> 00:42:24,625
أنت ، آه ... كادت
أن تفجر رأسي.

623
00:42:24,709 --> 00:42:27,169
كانت تلك لقطة سيئة
، حتى بالنسبة لك.

624
00:42:27,253 --> 00:42:28,629
نعم.

625
00:42:30,548 --> 00:42:33,217
ما وجهة نظرك؟

626
00:42:33,301 --> 00:42:36,178
على ماذا كنت تطلق النار ، حقا؟

627
00:42:41,726 --> 00:42:45,354
لقد كنت آه ، لدي هذه ...

628
00:42:45,438 --> 00:42:47,606
حسنًا ، لن أسميهم
بالضبط هلوسات.

629
00:42:47,690 --> 00:42:50,317
لقد كنت أواجه هذه ...

630
00:42:50,401 --> 00:42:52,653
ومضات من برج العقرب.

631
00:42:52,737 --> 00:42:54,488
ومضات؟ مثل الذكريات؟

632
00:42:54,572 --> 00:42:55,781
لا ، ليست ذكريات.

633
00:42:55,865 --> 00:42:58,659
يبدو الأمر كما لو
أنه يتحدث معي.

634
00:42:59,744 --> 00:43:01,411
هل سبق لك أن كنت في غرفة مزدحمة ،

635
00:43:01,496 --> 00:43:04,790
والجميع يتحدثون جميعًا في نفس
الوقت حتى لا تسمع أي شخص.

636
00:43:04,874 --> 00:43:08,418
وفجأة ، يقول أحدهم
اسمك ثم ...

637
00:43:08,503 --> 00:43:13,131
مثل الكريستال ، تسمع
كل كلمة يقولون.

638
00:43:13,216 --> 00:43:17,135
بغض النظر عن مدى بعدهم ، يبدو الأمر
كما لو أنهم يتحدثون معك فقط.

639
00:43:20,348 --> 00:43:22,683
ماذا يقول لك برج العقرب؟

640
00:43:25,103 --> 00:43:27,521
يقول أنه سيأخذني.

641
00:43:27,605 --> 00:43:31,066
يقول أنه فعل ذلك بالفعل ، أنا
فقط لا أعرف ذلك حتى الآن.

642
00:43:31,150 --> 00:43:34,403
لماذا لم تقتله عندما
سنحت لك الفرصة؟

643
00:43:35,655 --> 00:43:37,281
حاولت.

644
00:43:38,449 --> 00:43:40,534
حاولت.

645
00:43:40,618 --> 00:43:43,287
لكنني لم أستطع.
شيء ما أوقفني.

646
00:43:44,163 --> 00:43:46,206
شيء داخل.

647
00:43:49,002 --> 00:43:50,210
Crichton ، إذا كنت بحاجة إلى مساعدة ...

648
00:43:50,295 --> 00:43:52,504
سأطلب.

649
00:43:52,588 --> 00:43:54,423
تماما كما تفعل.

650
00:43:56,217 --> 00:43:57,634
أيرين ، لا تقلق.

651
00:43:59,595 --> 00:44:02,306
لن أفقد عقلي.

652
00:44:02,390 --> 00:44:04,558
كل ما تبقى لي.

653
00:44:10,064 --> 00:44:11,356
حسنا.

654
00:44:24,370 --> 00:44:27,873
لن ترى ذلك قادمًا
أبدًا ، جون.

655
00:44:27,957 --> 00:44:31,418
عندما يغلق المصيدة ،
سيكون الأوان قد فات.

656
00:44:31,502 --> 00:44:33,211
انت تفكر؟

657
00:44:42,180 --> 00:44:44,139
مات.

658
00:44:44,223 --> 00:44:46,016
تخسر.

659
00:44:52,273 --> 00:44:54,524
هذا ، أم ...

660
00:44:54,609 --> 00:44:56,860
لم يكن الفخ الذي قصدته.

661
00:44:56,944 --> 00:44:58,320
همم...
