﻿1
00:00:01,502 --> 00:00:03,127
فقط استمر.

2
00:00:03,212 --> 00:00:04,712
اتبع إحداثيات Nexus.

3
00:00:04,797 --> 00:00:07,256
لكننا كنا نتابعهم لمدة
ثلاثة أيام شمسية.

4
00:00:07,341 --> 00:00:09,092
فقط اتبعهم ، بايلوت.

5
00:00:09,176 --> 00:00:11,302
أو هل يجب علي تولي الأمر
اليدوي؟ - زان ، ربما ...

6
00:00:11,387 --> 00:00:13,221
اذهب بعيدا ، كريتون.

7
00:00:15,099 --> 00:00:18,601
حسنًا ، انظروا ، لقد تحدثنا جميعًا.
نعتقد أنه ربما يجب علينا العودة.

8
00:00:19,186 --> 00:00:20,269
لا.

9
00:00:20,354 --> 00:00:22,021
عندما تواصل
معي ستارك ،

10
00:00:22,106 --> 00:00:26,025
أصر على أن نتبع
إحداثيات Nexus.

11
00:00:26,110 --> 00:00:28,152
إذا فعلنا ما يقوله
، فسيكون هناك.

12
00:00:28,237 --> 00:00:29,737
لا يوجد شيء بالخارج
، حسنًا؟

13
00:00:29,822 --> 00:00:32,240
لقد ذهبت إيرين وأعدت الاستطلاع
بعيد المدى ...

14
00:00:32,324 --> 00:00:34,117
يجب أن نعود إلى مزاد
العبيد على الفور.

15
00:00:34,201 --> 00:00:36,077
وماذا أفعل؟

16
00:00:36,161 --> 00:00:39,372
ليس لدينا عملة يا دارجو.
لا يمكننا إنقاذ ابنك.

17
00:00:40,541 --> 00:00:42,750
لكن يمكننا إنقاذ ستارك.

18
00:00:44,294 --> 00:00:46,379
زان ، ربما ، آه ...

19
00:00:47,256 --> 00:00:49,090
لما؟

20
00:00:49,174 --> 00:00:50,508
حسنًا ، ربما أكون ...

21
00:00:50,592 --> 00:00:54,804
أنا فقط أقول ربما لم
تتواصل مع ستارك.

22
00:00:54,888 --> 00:01:00,226
أتعلمين يا زان ، أحيانًا عندما
نريد شيئًا سيئًا حقًا ،

23
00:01:00,310 --> 00:01:02,311
نعتقد أن الأشياء تحدث
عندما لا يحدث ذلك.

24
00:01:02,396 --> 00:01:05,440
لا أحتاج إلى درس
منك يا طفل.

25
00:01:05,524 --> 00:01:08,317
تحدث هذا القناع معي.

26
00:01:08,402 --> 00:01:09,902
إلا إذا كنتم تعتقدون
أنني أتخيلها.

27
00:01:09,987 --> 00:01:12,155
أنا افعل.

28
00:01:12,239 --> 00:01:18,536
لقد رحل ستارك ، لكن ابني
لا يزال على قيد الحياة.

29
00:01:18,620 --> 00:01:23,791
لذا أريدك أن تدير
هذه السفينة.

30
00:01:25,586 --> 00:01:31,299
كريتون ، هل تعتقد أيضًا أنني
أتخيل تواصلي مع ستارك؟

31
00:01:33,677 --> 00:01:36,804
Bluey ، منذ أن كنا معًا

32
00:01:36,889 --> 00:01:39,599
لقد أريتني بعض الأشياء
الغريبة جدًا.

33
00:01:39,683 --> 00:01:43,227
لكنها مرت ثلاثة أيام
، وابن دارجو ...

34
00:01:43,312 --> 00:01:44,520
لا تستسلم.

35
00:01:44,605 --> 00:01:46,397
لا تتوقف يا زان.

36
00:01:46,482 --> 00:01:48,065
عجل.

37
00:01:48,150 --> 00:01:49,650
أنا أموت.

38
00:01:49,735 --> 00:01:51,736
وجد مويا شيئًا.

39
00:01:51,820 --> 00:01:54,113
هناك سفينة أمامنا
مباشرة.

40
00:01:54,198 --> 00:01:55,448
ستارك!

41
00:01:55,532 --> 00:01:57,492
تلتقط مستشعرات مويا
كائنًا واحدًا.

42
00:01:57,576 --> 00:01:59,368
إغلاق المناورة ونشر
شبكة الإرساء.

43
00:01:59,453 --> 00:02:03,206
الحياة باهتة يا كريتون.
يجب أن نصل إليه بسرعة.

44
00:02:08,712 --> 00:02:09,921
إنه بالكاد يتنفس.

45
00:02:10,005 --> 00:02:12,048
هذا مستحيل. رأيناه
يموت.

46
00:02:12,132 --> 00:02:14,175
حسنًا ، دعنا نأخذه إلى Zhaan
قبل أن يموت مرة أخرى.

47
00:02:15,886 --> 00:02:18,346
دارجو! D'Argo ، لقد
فعلت ذلك. لقد وجدت.

48
00:02:18,430 --> 00:02:21,098
أعرف كيف أنقذ ابنك.

49
00:02:28,190 --> 00:02:30,358
اسمي جون كريتون
، رائد فضاء.

50
00:02:30,442 --> 00:02:33,861
ضربت موجة إشعاعية وأصيبت
بالرصاص عبر ثقب دودي.

51
00:02:33,946 --> 00:02:36,656
الآن أنا ضائع في جزء بعيد
من الكون على متن سفينة ،

52
00:02:36,740 --> 00:02:40,326
سفينة حية مليئة بأشكال
حياة غريبة غريبة.

53
00:02:40,410 --> 00:02:41,160
ساعدني.

54
00:02:41,245 --> 00:02:42,453
اسمع من فضلك.

55
00:02:42,538 --> 00:02:44,372
هل يوجد أحد بالخارج
يمكنه سماعي؟

56
00:02:44,456 --> 00:02:48,751
يطاردني قائد
عسكري مجنون.

57
00:02:48,836 --> 00:02:51,212
أنا أفعل كل ما بوسعي.

58
00:02:51,296 --> 00:02:54,131
أنا فقط أبحث عن طريق
إلى المنزل.

59
00:03:12,943 --> 00:03:14,318
كل شيء هنا ، D'Argo.

60
00:03:14,403 --> 00:03:16,362
كل شئ كل شئ. - كن هادئا
، ستارك. كن هادئ.

61
00:03:16,446 --> 00:03:18,823
ما هذا dren؟ كيف ستساعدني
في إنقاذ ابني؟

62
00:03:18,907 --> 00:03:20,324
لدي خطة وخطة ل ...

63
00:03:20,409 --> 00:03:23,202
صه! ستارك ، علامات حياتك
لا تزال ضعيفة.

64
00:03:23,287 --> 00:03:24,370
فقط دعه يتحدث.

65
00:03:24,454 --> 00:03:27,290
تشبث. قبل أن نسمع
عن أي خطة ،

66
00:03:27,374 --> 00:03:30,960
العقول المتسائلة تريد أن تعرف
كيف وصلت إلى هنا بحق الجحيم؟

67
00:03:31,044 --> 00:03:32,420
لقد سرقت سفينة.

68
00:03:32,504 --> 00:03:34,463
لا ، على غطاء المحرك.

69
00:03:34,548 --> 00:03:36,924
تم اعدامك. كنتم
مشتتين.

70
00:03:37,009 --> 00:03:41,971
Crichton ، هذا الجسم ليس
سوى ... مخلوق جزيئي.

71
00:03:42,055 --> 00:03:44,265
التي تمكنني من العيش
في مملكتك.

72
00:03:44,349 --> 00:03:50,146
إنها مجرد ... وعاء لنفسي
المعنوية الحقيقية.

73
00:03:50,230 --> 00:03:52,857
هل تريد تشغيل ذلك
بواسطتي مرة أخرى؟

74
00:03:52,941 --> 00:03:57,695
عندما فرقت ، سافرت على الفور
لتحديد هذه الخطط والمخططات.

75
00:03:57,779 --> 00:04:03,951
ثم ... أعدت تكوين قشرة
هذا الجسد ، و ...

76
00:04:04,036 --> 00:04:08,205
وسرقوا سفينة
لتجدك.

77
00:04:08,290 --> 00:04:10,625
أخبرتك أنه لا يزال على قيد الحياة.

78
00:04:10,709 --> 00:04:12,126
لا أصدق ذلك.

79
00:04:12,210 --> 00:04:14,128
كان زان يقول الحقيقة
، أنا ...

80
00:04:15,339 --> 00:04:16,505
هيا يا ستارك.

81
00:04:16,590 --> 00:04:21,177
كا دارجو ، يتم بيع ابنك في العديد
من العبيد الذين يبلغ عددهم 10000.

82
00:04:21,261 --> 00:04:26,140
الآن ، هذا مخطط
للمودع.

83
00:04:26,224 --> 00:04:27,183
ماذا تقصد مثل البنك؟

84
00:04:27,267 --> 00:04:29,435
نعم فعلا. - هل سنقوم
بسرقة بنك؟

85
00:04:29,519 --> 00:04:30,853
نعم!

86
00:04:30,938 --> 00:04:32,647
سرقة عملة الآخرين
لمساعدة أنفسنا؟

87
00:04:32,731 --> 00:04:34,607
لا يمكننا فعل ذلك ، لا أستطيع.

88
00:04:34,691 --> 00:04:36,192
حسنا ، بالتأكيد يمكنك ذلك.

89
00:04:36,276 --> 00:04:38,778
زان ، إنه ليس
وديعة عادية.

90
00:04:38,862 --> 00:04:41,072
هو الذي يخدم
المجرمين فقط

91
00:04:41,156 --> 00:04:44,200
الذين يرغبون في إخفاء
ما سرقوه من الآخرين.

92
00:04:44,284 --> 00:04:47,745
انتظر ميكروت. هل تتحدث
عن مستودع الظل؟

93
00:04:47,829 --> 00:04:52,333
نعم ، وهي في نطاق حامل
النقل من هنا.

94
00:04:52,417 --> 00:04:54,210
همم. لذلك أنت مجنون.

95
00:04:54,294 --> 00:05:00,174
حسنًا ، لقد رأيت مستودعًا في الظل ذات مرة كان
يتمتع بقوة نيران أكبر من قاعدة Gammak.

96
00:05:00,258 --> 00:05:05,304
نعم ، ولكن باستخدام هذه الأجهزة يمكنني التحكم
في أجهزة كشف الحركة الداخلية لباب المستودع.

97
00:05:05,389 --> 00:05:06,681
و هؤلاء...

98
00:05:06,765 --> 00:05:09,475
هذه مجموعة كاملة
من المخططات.

99
00:05:09,559 --> 00:05:11,811
تخطيط Vault ، كل شيء.

100
00:05:11,895 --> 00:05:16,607
في حاوية واحدة ما يكفي من الثروة
لشراء كامل شحنة العبيد

101
00:05:16,692 --> 00:05:21,988
وما زال لدينا ما يكفي لجعلنا جميعًا
أثرياء قذرين إلى الأبد.

102
00:05:23,073 --> 00:05:25,116
من أين حصلت على هؤلاء؟

103
00:05:25,200 --> 00:05:28,327
لقد ساعدت مصمم الودائع
على العبور حتى الموت.

104
00:05:28,412 --> 00:05:30,663
قادتني أفكاره الأخيرة
إلى هذه.

105
00:05:30,747 --> 00:05:32,957
إنها حقيقية.

106
00:05:33,041 --> 00:05:35,334
هل قتلته

107
00:05:35,419 --> 00:05:37,128
ليس تماما.

108
00:05:37,212 --> 00:05:39,755
هل كان لدى المصمم الوقت
الكافي ليشرح لك

109
00:05:39,840 --> 00:05:43,009
ما مقدار القوة النارية الموجودة
بالفعل داخل هذا المستودع؟

110
00:05:43,093 --> 00:05:44,135
لا...

111
00:05:44,219 --> 00:05:45,386
ليس بالضبط.

112
00:05:45,470 --> 00:05:46,971
أوه ، هذا مريح.

113
00:05:47,055 --> 00:05:48,848
سيتعين علينا النزول وإلقاء
نظرة على أنفسنا.

114
00:05:48,932 --> 00:05:52,351
- ترسانتهم ستكون ضخمة.
- هذا انتحار يا دارجو.

115
00:05:52,436 --> 00:05:55,312
حسنًا ، هذه هي الطريقة الوحيدة
لإنقاذ ابني. يجب أن نفكر فيه.

116
00:05:55,397 --> 00:05:57,231
D'Argo ، انتظر. لا لا لا.

117
00:05:57,315 --> 00:05:59,233
أعلم أن هذا مهم.

118
00:05:59,317 --> 00:06:02,570
أعلم أنك تريد القيام بذلك
ولكن هذا غير ممكن.

119
00:06:02,654 --> 00:06:04,280
لن تفكر في هذا حتى؟

120
00:06:04,364 --> 00:06:05,906
أنا فقط لا أرى كيف ...

121
00:06:05,991 --> 00:06:07,116
حسنًا ، حسنًا!
سنذهب بدونك.

122
00:06:07,200 --> 00:06:09,326
سنذهب بدونكم
الأربعة.

123
00:06:09,411 --> 00:06:11,203
شيانا ، أنت فقط
وأنا وستارك.

124
00:06:11,288 --> 00:06:13,289
حسنًا ، بوبا متأكد ،
لكنك تعلم ، ربما ...

125
00:06:13,373 --> 00:06:14,790
ربما علينا فقط ... -
ماذا؟ أنت ضدي أيضا؟

126
00:06:14,875 --> 00:06:16,500
لا ، لا ، أنا معك. إنه...

127
00:06:16,585 --> 00:06:21,213
عندما تطلب مني أن أفعل شيئًا ، هل
سألت يومًا ما إذا كان ذلك ممكنًا؟

128
00:06:21,298 --> 00:06:24,800
دارجو ، أنا ...
- لا ، لم أفعل.

129
00:06:25,510 --> 00:06:28,554
أيها الجبناء. كلكم.

130
00:06:37,606 --> 00:06:39,190
إنه لا يحتاج إلى إذني.

131
00:06:39,274 --> 00:06:40,483
احصل عليه على الهاتف.

132
00:06:40,567 --> 00:06:42,526
إنه لا يستجيب لأي
من إشاراتي.

133
00:06:42,611 --> 00:06:44,862
دارجو! - ما مقدار السبق
الذي يتمتع به؟

134
00:06:44,946 --> 00:06:48,532
لقد قام بتطهير مويا منذ ما
لا يزيد عن 50 ميكروتس.

135
00:06:48,617 --> 00:06:51,952
- D'Argo ، ارفع الهاتف اللعين.
- أنا أعرف أنك تستطيع سماعي.

136
00:06:53,163 --> 00:06:55,581
دارجو ؟! - نحن
نأخذ المجوس.

137
00:07:06,718 --> 00:07:08,928
هذا هو كبير.

138
00:07:09,012 --> 00:07:10,805
إنه كبير جدًا.

139
00:07:16,144 --> 00:07:22,233
أقترح عليك أن تأخذه ، وإلا فلن
يتم تقدير عملك بعد الآن.

140
00:07:22,317 --> 00:07:24,819
- لا تهددني ، ناتيرا.
- لا تفقد D'Argo.

141
00:07:24,903 --> 00:07:27,321
ولا تنس من أنا.

142
00:07:27,405 --> 00:07:29,073
أنا لم أفعل.

143
00:07:29,157 --> 00:07:31,951
أنت لا أحد هنا.

144
00:07:32,035 --> 00:07:36,163
لكن افعل ما أقول ، وسنترك
العلاقة تتكشف.

145
00:07:36,248 --> 00:07:38,124
فقط امم ...

146
00:07:38,416 --> 00:07:39,250
لما؟

147
00:07:39,334 --> 00:07:40,376
برج العقرب.

148
00:07:40,460 --> 00:07:41,794
أين؟

149
00:07:41,878 --> 00:07:45,422
هناك. التحدث إلى ذلك الغريب
الأزرق الغريب.

150
00:07:46,967 --> 00:07:49,718
هذا ليس برج العقرب.
لديك رؤى مرة أخرى.

151
00:07:50,637 --> 00:07:52,138
الق نظرة.

152
00:07:52,222 --> 00:07:54,431
لكن هذا يجب أن يكون
أقل ما يقلقك.

153
00:07:56,143 --> 00:07:57,017
ارى؟

154
00:07:57,102 --> 00:07:58,394
اسف بشأن ذلك.

155
00:07:59,146 --> 00:08:01,105
ونحن قلقون بشأن D'Argo.

156
00:08:07,279 --> 00:08:09,196
سلموا أسلحتكم ...

157
00:08:09,281 --> 00:08:11,240
ببطء.

158
00:08:11,324 --> 00:08:15,953
ما هو عملك هنا
، حفظة السلام؟

159
00:08:16,580 --> 00:08:18,122
حسن.

160
00:08:18,206 --> 00:08:21,208
جيد جدا جدا. -
واضح ، عكور.

161
00:08:21,293 --> 00:08:22,543
أنت المسؤول هنا؟

162
00:08:22,627 --> 00:08:25,004
ماهو عملك؟

163
00:08:25,088 --> 00:08:27,715
هذا مستودع ، أليس كذلك؟

164
00:08:27,799 --> 00:08:29,216
لدينا شيء لإيداعه.

165
00:08:29,301 --> 00:08:32,178
ما الذي يجعلك تعتقد
أننا سنكون مهتمين؟

166
00:08:32,262 --> 00:08:34,388
هل سمعت عن كنتاكي فرايد تشيكن؟

167
00:08:35,307 --> 00:08:36,682
كنتاكي فرايد تشيكن؟

168
00:08:36,766 --> 00:08:39,476
إنه ، على حد علمي
، فريد في الكون.

169
00:08:39,561 --> 00:08:43,314
والفريدة من نوعها هي دائما ذات قيمة.

170
00:08:43,398 --> 00:08:47,234
لقد تمكنا الآن من شراء جميع
المكونات الـ 11 السرية.

171
00:08:47,319 --> 00:08:51,614
ما علينا فعله الآن هو مناقشة شروط
... - خرق أمني ، بوابة خمسة!

172
00:08:51,698 --> 00:08:53,657
حراس! لوكسان!

173
00:08:54,326 --> 00:08:55,576
أقبض عليه!

174
00:08:58,455 --> 00:09:00,956
احصل عليه على الأرض.

175
00:09:01,041 --> 00:09:02,791
على الأرض. -
على الأرض.

176
00:09:04,628 --> 00:09:06,128
امسكه!

177
00:09:08,340 --> 00:09:10,049
انتظر.

178
00:09:10,133 --> 00:09:11,550
قيل لي أن الأمن هنا
ضعيف. -لأي غرض؟

179
00:09:11,635 --> 00:09:14,261
كنت على حق. الأمن
هنا مرتبك.

180
00:09:14,346 --> 00:09:15,429
الصمت!

181
00:09:37,994 --> 00:09:40,329
كسباق ،

182
00:09:40,413 --> 00:09:43,874
يمكن أن يكون لوكسان غير مغرور بالحب ،

183
00:09:43,959 --> 00:09:47,211
غير مناسب في الحرب

184
00:09:47,295 --> 00:09:49,630
وغير كفؤ في جوهره.

185
00:09:51,508 --> 00:09:55,803
لكن هذا الشخص ذكي.

186
00:09:55,887 --> 00:09:57,805
هل أعدمه؟

187
00:09:57,889 --> 00:09:59,640
لا.

188
00:09:59,724 --> 00:10:02,935
كما يتوقع أن يتم
استجوابه.

189
00:10:03,019 --> 00:10:04,853
لا انت ...

190
00:10:05,772 --> 00:10:09,066
كا دارجو.

191
00:10:10,026 --> 00:10:11,652
ارى؟

192
00:10:12,737 --> 00:10:15,572
إنها رقصة أيها السادة.

193
00:10:15,657 --> 00:10:17,783
دعونا لا نخيب ظنه.

194
00:10:21,454 --> 00:10:26,333
لقد بذلت الكثير من المتاعب لفتح
ذلك الباب ، كا دارجو ...

195
00:10:27,252 --> 00:10:29,420
كن ضيفي.

196
00:10:31,881 --> 00:10:33,132
حان وقت الذهاب.

197
00:10:36,094 --> 00:10:37,261
ايرين.

198
00:10:44,894 --> 00:10:46,395
أنت! قمت بإعداده.

199
00:10:46,479 --> 00:10:49,440
D'Argo هناك
بسببك!

200
00:10:49,524 --> 00:10:52,609
انظر ، لم تترك له أي خيار!
كان عليه ، كان عليه.

201
00:10:52,694 --> 00:10:54,903
إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ
جوتي. إنها الخطة!

202
00:10:54,988 --> 00:10:57,114
ما الخطة؟! عن
ماذا تتحدث؟!

203
00:10:57,198 --> 00:11:01,827
الخطة ، خطة استعادة D'Argo
وسرقة المستودع.

204
00:11:01,911 --> 00:11:04,872
لكنك وضعت المكان كله
في حالة تأهب أمني!

205
00:11:06,958 --> 00:11:10,127
إنه له ... كل هذا جزء
من الخطة ، كما ترى؟

206
00:11:10,211 --> 00:11:14,131
نظرًا لأن D'Argo قد انتهك النظام
، فسوف يتبارون في رموزهم.

207
00:11:14,215 --> 00:11:16,800
وأثناء إعادة تعيين رموز
الأمان الخاصة بهم ،

208
00:11:16,885 --> 00:11:19,553
يمكنني الارتباط ولن
يعرفوا أبدًا.

209
00:11:19,637 --> 00:11:23,182
لكن لا بد لي من العمل بسرعة.

210
00:11:23,266 --> 00:11:24,933
لذلك سوف تتركني وحدي!

211
00:11:25,018 --> 00:11:28,187
لدي ستة ساحات فقط قبل أن
يعيدوا تعيين رموزهم.

212
00:11:28,271 --> 00:11:29,813
سأقوم بإعادة تعيين رموزه.

213
00:11:29,898 --> 00:11:32,649
كيف بحق الجحيم يفترض بنا
أن نعيد D'Argo ؟!

214
00:11:32,734 --> 00:11:34,360
لا تقلق بشأن أي شيء.

215
00:11:34,444 --> 00:11:36,278
لقد فهمت كل شيء.

216
00:11:36,363 --> 00:11:38,197
كل هذا جزء من الخطة.

217
00:11:38,281 --> 00:11:41,033
من الأفضل أن تفهم كل شيء. راهن
D'Argo بحياته على ذلك.

218
00:11:41,117 --> 00:11:44,620
لا ، لقد راهن بحياة
ابنه على ذلك.

219
00:11:45,914 --> 00:11:48,165
لقد تلاعبت بنا.

220
00:11:50,627 --> 00:11:54,296
هذه الخطة ستنجح.

221
00:12:03,390 --> 00:12:06,225
لم يقل كلمة واحدة.

222
00:12:07,227 --> 00:12:10,729
إنه لوكسان. سيموت أولاً.

223
00:12:11,981 --> 00:12:15,150
مما يعني أن كل هذا
الألم كان هباءً.

224
00:12:17,112 --> 00:12:19,988
كما ستظل.

225
00:12:20,073 --> 00:12:22,116
لكن ربما تحب الألم.

226
00:12:23,368 --> 00:12:25,244
هل هاذا هو؟

227
00:12:26,871 --> 00:12:28,205
آمل ذلك.

228
00:12:30,708 --> 00:12:32,334
غيرت رأيي.

229
00:12:32,419 --> 00:12:35,045
سبعة في المائة ليست كافية
تقريبًا. اريد عشرة.

230
00:12:35,130 --> 00:12:37,297
اسمع يا سبيكة ، ستحصل
على ما اتفقنا عليه

231
00:12:37,382 --> 00:12:39,383
وستكون سعيدا
بذلك ، حسنا؟

232
00:12:39,467 --> 00:12:40,426
تمام؟!

233
00:12:40,510 --> 00:12:42,511
إنه سهل يا ريجل. تمام.

234
00:12:42,595 --> 00:12:46,181
الآن ، ستبدل أداة Stark الحاوية
الخاصة بنا للحاوية القيمة.

235
00:12:46,266 --> 00:12:47,474
مم-هم.

236
00:12:47,559 --> 00:12:48,475
أوه!

237
00:12:48,560 --> 00:12:50,102
ولا اتصالات. -
ماذا او ما؟

238
00:12:50,186 --> 00:12:52,020
سيتم الكشف عن جميع
عمليات الإرسال.

239
00:12:52,105 --> 00:12:53,480
ولكن ماذا لو
حدث خطأ ما؟

240
00:12:53,565 --> 00:12:55,441
لدينا ثقة كاملة
فيك يا ريجل ،

241
00:12:55,525 --> 00:12:57,443
خاصة عندما يتعلق
الأمر بالمال.

242
00:12:58,653 --> 00:13:00,612
شيانا ، ابتلاع هذا.

243
00:13:00,697 --> 00:13:03,615
سوف يحميك من آثار
غاز الميلار.

244
00:13:05,118 --> 00:13:06,368
هل أنت مستعد يا ريجل؟

245
00:13:10,206 --> 00:13:12,416
هل أبدو جاهزًا؟

246
00:13:12,500 --> 00:13:14,126
ليس لديك شيئا لتخافه.

247
00:13:14,210 --> 00:13:16,587
سوف يوقف الغاز وظائفك
البيولوجية

248
00:13:16,671 --> 00:13:20,382
فقط لفترة كافية لتجنب أن يتم
الكشف عنها بواسطة bioscan.

249
00:13:20,467 --> 00:13:22,342
تكون الآلهة معك

250
00:13:22,427 --> 00:13:23,886
ريجل الشجاع.

251
00:13:25,388 --> 00:13:28,098
- عشرة في المئة! هل
تسمعني؟! - عشرة!

252
00:13:28,183 --> 00:13:32,519
أنا أعتبر هذا عقدًا
شفهيًا ...

253
00:13:32,604 --> 00:13:34,771
غريب. كان ينبغي
أن يكون لحظية.

254
00:13:34,856 --> 00:13:37,065
سآخذ لتعديل المزيج
في المرة القادمة.

255
00:13:40,695 --> 00:13:44,114
لا لا لا! شريحة خاطئة!
شريحة سيئة!

256
00:13:46,534 --> 00:13:47,951
سيء!

257
00:13:48,036 --> 00:13:50,162
هل وصلت إلى أنظمة الأمان
الخاصة بهم حتى الآن؟

258
00:13:50,246 --> 00:13:51,497
هكذا.

259
00:13:51,581 --> 00:13:53,248
قلت أن لدينا أقل
من ستة أروقة.

260
00:13:53,333 --> 00:13:54,374
أعرف ما قلته.

261
00:13:54,459 --> 00:13:56,877
هذا يعني أن لديك أقل
من آرن متبقي.

262
00:13:58,463 --> 00:14:00,547
جميعها سيئة.

263
00:14:00,632 --> 00:14:03,300
إنها مسألة دقة
وتوقيت.

264
00:14:03,384 --> 00:14:06,720
يجب أن أقوم بإنشاء الرابط الخاص بي في
اللحظة التي يعيدون فيها تعيين ...

265
00:14:08,306 --> 00:14:09,681
موافق.

266
00:14:10,642 --> 00:14:11,808
موافق.

267
00:14:11,893 --> 00:14:13,268
هل أنت متأكد من أن
هذا سوف يعمل؟

268
00:14:13,353 --> 00:14:16,104
نعم ، ستعمل. قضيت الكثير من
الوقت في التفكير في الأمر.

269
00:14:16,189 --> 00:14:18,941
قضيت الكثير من الوقت في التفكير
في مشروع Farscape.

270
00:14:19,025 --> 00:14:20,442
جانبك ، جانبي!

271
00:14:20,527 --> 00:14:22,277
انا معك وادعمك!

272
00:14:22,362 --> 00:14:23,820
اذهب بعيدا الان.

273
00:14:23,905 --> 00:14:26,240
كما تعلم ، ارجع إلى مسكنك. احصل
على شيء لتأكله ، خذ قيلولة.

274
00:14:26,324 --> 00:14:29,284
لا تفعل شيئا. هذا ما قاله
D'Argo أنك أفضل.

275
00:14:35,333 --> 00:14:37,376
القواعد الأساسية.

276
00:14:38,211 --> 00:14:40,254
انت لا تكذب علي.

277
00:14:42,215 --> 00:14:44,466
هل قال D'Argo ذلك؟

278
00:14:45,260 --> 00:14:51,390
لا أنا آسف. لم يفعل.

279
00:14:51,474 --> 00:14:55,852
هل لديك أكاذيب أخرى
تريد الاعتراف بها؟

280
00:14:55,937 --> 00:14:57,271
لا.

281
00:15:04,988 --> 00:15:08,282
تريد الشعور بالذنب لي
، هذا جيد. مجرد...

282
00:15:09,617 --> 00:15:11,451
لا تكذب علي.

283
00:15:11,536 --> 00:15:13,954
حسن. حسن.

284
00:15:25,383 --> 00:15:27,175
هذه هي؟

285
00:15:27,260 --> 00:15:29,177
هاه ، أعرج.

286
00:15:29,262 --> 00:15:30,470
يمكننا أن نفعل ما هو أفضل.

287
00:15:30,555 --> 00:15:32,222
الأفضل هو ما أقوله.

288
00:15:32,307 --> 00:15:33,140
علمت ذلك.

289
00:15:33,224 --> 00:15:34,182
هل لى أن أساعدك؟

290
00:15:34,267 --> 00:15:36,310
لا ، أحضر لي من
هو المسؤول هنا.

291
00:15:36,394 --> 00:15:38,145
أؤكد لك سيدتي ، أنا
أكثر من قادر ...

292
00:15:38,229 --> 00:15:39,688
لا ترتقي بنفسك.

293
00:15:39,772 --> 00:15:42,649
أعرف موظفًا عندما يزحف
أحدهم أمام وجهي.

294
00:15:42,734 --> 00:15:44,818
الآن أحضر لي سيدك مثل
العميل الصغير الجيد.

295
00:15:44,902 --> 00:15:46,737
أنا ناتيرا.

296
00:15:48,197 --> 00:15:51,199
هل أنت هنا لإجراء
صفقة؟

297
00:15:51,284 --> 00:15:53,660
أنا أورالا.

298
00:15:53,745 --> 00:15:56,538
أنت تتصرف كما لو أن هذا الاسم
يجب أن يعني شيئًا بالنسبة لي.

299
00:15:56,623 --> 00:15:58,874
أتفهم أنك تواجه
مشكلات أمنية.

300
00:15:58,958 --> 00:16:01,126
لقد تم تضليلك.

301
00:16:01,210 --> 00:16:03,211
أوه حقا؟

302
00:16:03,296 --> 00:16:06,798
كان لدي أحد العاملين لدي
يختبر أنظمتك بنفسه.

303
00:16:06,883 --> 00:16:10,218
لقد دخل نصف الطريق إلى قبوك
حتى قبل أن تلاحظه.

304
00:16:10,303 --> 00:16:14,264
اللكسان؟ بالكاد نجح في
العبور من الباب الأول.

305
00:16:14,349 --> 00:16:15,557
هو ملك لك؟

306
00:16:15,642 --> 00:16:16,892
هو لا يزال على قيد الحياة؟

307
00:16:16,976 --> 00:16:18,310
راجعت آخر مرة.

308
00:16:18,394 --> 00:16:20,520
لم يتمكنوا حتى
من قتل لوكسان.

309
00:16:20,605 --> 00:16:22,272
لا يصدق.

310
00:16:22,357 --> 00:16:24,941
سأعيده الآن.

311
00:16:25,026 --> 00:16:26,985
ستأخذ ما أعطيتك
إياه.

312
00:16:27,070 --> 00:16:28,195
أوه...

313
00:16:28,279 --> 00:16:29,946
كيف حصل على كودنا؟

314
00:16:30,031 --> 00:16:34,159
ليس من وظيفتي سد تسرب
الأمان الخاص بك.

315
00:16:34,243 --> 00:16:36,703
إذن لماذا أتيت إلى هنا؟

316
00:16:37,538 --> 00:16:39,164
البضائع الحساسة للوقت.

317
00:16:39,248 --> 00:16:41,416
وديعة قصيرة الأجل.
- المدى القصير.

318
00:16:41,501 --> 00:16:44,127
أحتاج للتخزين ليوم
شمسي واحد.

319
00:16:44,212 --> 00:16:45,253
- يوم شمسي واحد.

320
00:16:48,257 --> 00:16:49,174
المتفجرات ، سلبية.

321
00:16:49,258 --> 00:16:50,759
العوامل البيولوجية والسلبية.

322
00:16:50,843 --> 00:16:52,386
بواعث مجال القدرة السلبية.

323
00:16:53,513 --> 00:16:54,763
Hynerian؟

324
00:16:54,847 --> 00:16:57,224
نعم فعلا. عصر نالتوث.

325
00:16:57,308 --> 00:17:01,144
حسنًا ، إنه قبيح للغاية.

326
00:17:01,229 --> 00:17:03,230
لكن لا تقدر بثمن.

327
00:17:04,440 --> 00:17:06,525
والآن يا لوكسان.

328
00:17:12,365 --> 00:17:13,782
من هذا الاتجاه من فضلك.

329
00:17:13,866 --> 00:17:15,200
- بنت؟
- نعم؟

330
00:17:15,284 --> 00:17:17,411
خذه إلى السفينة.
- ذات مرة.

331
00:17:17,954 --> 00:17:20,747
Freakin 'أتيلا الهون.

332
00:17:20,832 --> 00:17:22,833
يمكن لحراسك مراقبتك
من غرفة المراقبة.

333
00:17:22,917 --> 00:17:24,376
يبدو سيئا.

334
00:17:24,460 --> 00:17:27,546
هذه هي قواعدي ، وإذا لم
تعجبك ، فغادر. حاليا.

335
00:17:31,676 --> 00:17:34,177
القبو مصنوع من
فولاذ ماديوم ،

336
00:17:34,262 --> 00:17:37,681
قوية بما يكفي لتحمل
انفجار Meta-vek.

337
00:17:37,765 --> 00:17:39,891
هل هذا يخفف من مخاوفك
الأمنية؟

338
00:17:39,976 --> 00:17:41,435
سأخبرك في يوم
شمسي واحد.

339
00:17:41,519 --> 00:17:43,979
لو سمحت.

340
00:17:44,063 --> 00:17:46,982
الكود الخاص بحاويتك مرتبط
الآن بملفك الشخصي الجيني.

341
00:17:47,066 --> 00:17:50,318
- استرجاع الحاوية. - أنت فقط
ستكون قادرًا على الوصول.

342
00:17:52,238 --> 00:17:54,614
هنا تأتي الحاوية الخاصة بك الآن.

343
00:18:09,964 --> 00:18:13,175
قد تكون المرة الأولى
مخيفة بعض الشيء.

344
00:18:25,730 --> 00:18:27,230
بوني وكلايد.

345
00:18:27,315 --> 00:18:29,357
أوه لا ، انسى ذلك.
إنها نهاية سيئة.

346
00:18:29,442 --> 00:18:32,903
برج العقرب هنا. يجب
أن تعرف ناتيرا.

347
00:18:36,073 --> 00:18:38,158
كما تعلم ، ليس من اللطيف
حقًا أن تهمس.

348
00:18:38,242 --> 00:18:40,911
حسنًا ، Zhaan ، تعال.
هيا. اتمامه.

349
00:18:40,995 --> 00:18:42,913
- لا يمكنك الهروب مني.
- هل تعلم أن.

350
00:18:42,997 --> 00:18:45,582
ليس الآن ، أنت غريب.
اطلع من رأسي.

351
00:18:45,666 --> 00:18:46,708
لا يمكنك الهروب مني.

352
00:18:46,793 --> 00:18:47,959
برج العقرب.

353
00:18:48,044 --> 00:18:49,503
نعم ، برج العقرب.

354
00:18:49,587 --> 00:18:53,048
لا ... برج العقرب.

355
00:18:54,759 --> 00:18:56,384
انت تراه؟

356
00:19:00,264 --> 00:19:02,641
هذا سيء.

357
00:19:02,725 --> 00:19:04,810
هذا سيء جدا.

358
00:19:11,317 --> 00:19:14,486
برج العقرب؟ برج العقرب؟

359
00:19:14,570 --> 00:19:16,154
لا تتكلم. لقد جئت
من أجل ممتلكاتي.

360
00:19:16,239 --> 00:19:19,199
إذا كنت تستطيع فقط أن
تكون صبورًا قليلاً.

361
00:19:19,283 --> 00:19:20,242
لا...

362
00:19:20,326 --> 00:19:21,993
لا لا لا لا.

363
00:19:22,078 --> 00:19:23,829
يجب أن أرى ناتيرا الآن.

364
00:19:23,913 --> 00:19:26,122
نعم ، لكن ... - أنت
تماطلني ، أكور.

365
00:19:26,207 --> 00:19:27,332
لا.

366
00:19:27,416 --> 00:19:29,709
إنه على وشك الدخول في Zhaan.
من الأفضل أن نحذرها.

367
00:19:29,794 --> 00:19:32,295
لا يمكننا استخدام Comms لأنهم
سوف يستمعون إلينا.

368
00:19:32,380 --> 00:19:34,214
ستكون على حق معك.

369
00:19:35,591 --> 00:19:38,051
من فضلك إفهم.

370
00:19:38,135 --> 00:19:42,597
سياسة Natira بشأن سرية
العميل صارمة للغاية.

371
00:19:42,682 --> 00:19:44,641
يمكن أن أفقد موقفي.

372
00:19:44,725 --> 00:19:46,476
بالطبع.

373
00:19:46,561 --> 00:19:48,854
اوه فهمت.

374
00:19:52,483 --> 00:19:54,276
الآن لن يكون خطأك.

375
00:19:57,238 --> 00:19:58,363
تمام...

376
00:19:59,407 --> 00:20:01,199
حسنا.

377
00:20:01,284 --> 00:20:02,909
اثبت.

378
00:20:04,287 --> 00:20:06,079
ما هذا؟

379
00:20:08,457 --> 00:20:11,042
ابني العقرب.

380
00:20:27,184 --> 00:20:29,519
إنه نصف سكاران. حصلت على
الجحيم من مشكلة الحرارة.

381
00:20:30,813 --> 00:20:32,856
يجب أن تكون هذه هي الطريقة التي يظل بها هادئًا.

382
00:20:32,940 --> 00:20:35,275
أنا على ثقة من أن أجهزتك
لن تضر بممتلكاتي.

383
00:20:35,359 --> 00:20:37,694
تعال يا زان. توقف عن النيران
واخرج من هناك.

384
00:20:41,157 --> 00:20:42,782
تعال يا زان.

385
00:20:42,867 --> 00:20:45,577
... أكثر هشاشة وقيمة
بكثير منك.

386
00:20:51,959 --> 00:20:53,793
برج العقرب هنا.

387
00:20:53,878 --> 00:20:57,255
إذا سمحت لمساعدي
بمرافقتك.

388
00:21:03,220 --> 00:21:04,721
ناتيرا!

389
00:21:04,805 --> 00:21:07,140
برج العقرب!

390
00:21:09,060 --> 00:21:11,269
كم هو جيد أن أراك.

391
00:21:14,315 --> 00:21:16,232
اتبعني.

392
00:21:28,829 --> 00:21:32,290
أنا هنا للمطالبة بممتلكاتي.

393
00:21:33,751 --> 00:21:37,253
هل هاذا هو؟ مباشرة
للعمل؟

394
00:21:39,632 --> 00:21:41,591
برج العقرب.

395
00:21:41,676 --> 00:21:46,179
لنصف سكاران ، يمكنك أحيانًا
أن تكون باردًا جدًا.

396
00:21:48,057 --> 00:21:50,976
لدينا الكثير لنلحق به.

397
00:21:51,060 --> 00:21:53,728
سمعت عن تدمير قاعدة
Gammak الخاصة بك.

398
00:21:53,813 --> 00:21:56,189
وكنت تعتقد أنني ميت.

399
00:21:56,273 --> 00:21:58,608
حسنًا ، أنا سعيد لأنني كنت مخطئًا.

400
00:21:58,693 --> 00:22:00,568
لقد استولت على ممتلكاتي.

401
00:22:01,278 --> 00:22:02,696
حسنا...

402
00:22:02,780 --> 00:22:04,656
بالطبع.

403
00:22:06,909 --> 00:22:10,954
لكنني سأزودك ببضائع
ذات قيمة متساوية.

404
00:22:11,038 --> 00:22:14,541
لا. لإزعاجي ،
ستوفر لي ...

405
00:22:17,461 --> 00:22:19,671
مع ثلاثة أضعاف القيمة.

406
00:22:25,761 --> 00:22:27,303
مزدوج.

407
00:22:30,766 --> 00:22:32,517
ثلاثية.

408
00:22:36,105 --> 00:22:38,523
سأجري الترتيبات.

409
00:22:39,650 --> 00:22:41,443
مهلا ، ستارك ، حل لي هذا.

410
00:22:41,527 --> 00:22:43,862
ما هو الأسود والأبيض والأسود
والأبيض والأسود والأبيض؟

411
00:22:43,946 --> 00:22:44,863
برج العقرب.

412
00:22:44,947 --> 00:22:45,947
وفي البنك.

413
00:22:46,032 --> 00:22:47,115
هنا؟

414
00:22:47,199 --> 00:22:48,783
علمت!

415
00:22:48,868 --> 00:22:51,953
أنت تعلم أن لديه صندوق ودائع
آمن في ذلك البنك.

416
00:22:52,038 --> 00:22:54,122
أوه ، حسنًا ...
- أه أه!

417
00:22:54,206 --> 00:22:56,207
لقد تحدثنا عن الكذب.

418
00:22:56,292 --> 00:22:58,835
نعم ، كنت أعلم ، لكن
إذا أخبرتك ...

419
00:22:58,919 --> 00:23:03,173
الجحيم ، كنا سنبقى الجحيم
بعيدًا عن البنك!

420
00:23:03,257 --> 00:23:04,758
ماذا كنت تفكر؟

421
00:23:04,842 --> 00:23:06,634
لم أكن أعرف أنه سيكون هنا.

422
00:23:06,719 --> 00:23:10,305
لا ، لا ، لا ، لا ، أنت فقط تريد ...
تريد زيادة ، تعزيز ، تعزيز أغراضه!

423
00:23:10,389 --> 00:23:11,806
أنت فقط أردت الانتقام!

424
00:23:11,891 --> 00:23:13,433
هذا ليس صحيحا!

425
00:23:13,517 --> 00:23:16,728
شعبي وابن D'Argo هم
سبب وجودي هنا.

426
00:23:16,812 --> 00:23:21,941
الآن ، إذا كانت ثروة العقرب هي التي
تحررهم ، فهذه ميزة إضافية.

427
00:23:22,026 --> 00:23:23,610
تريد الانتقام.

428
00:23:23,694 --> 00:23:25,278
لا ، لا أفعل.

429
00:23:25,362 --> 00:23:27,197
أريد أن قتله.

430
00:23:27,281 --> 00:23:29,032
هذا هو العدل.

431
00:23:30,534 --> 00:23:31,785
كيف حال D'Argo؟

432
00:23:31,869 --> 00:23:33,244
يتعافى.

433
00:23:33,329 --> 00:23:36,247
أيها الطيار هل هناك أي علامة
على حاملة قيادة سكوربيوس؟

434
00:23:36,332 --> 00:23:38,208
لا أحد.

435
00:23:38,292 --> 00:23:42,087
لكن مويا استشعر اقتراب سفينة
صغيرة من الكوكب في وقت سابق.

436
00:23:42,171 --> 00:23:46,299
يا له من شي جميل. ربما يكون
هذا مجرد لصّ على مسار خلسة.

437
00:23:46,383 --> 00:23:47,175
لا داعي للذعر.

438
00:23:47,259 --> 00:23:49,219
لا يزال بإمكاننا سحب
هذا دون أن نكتشف.

439
00:23:49,303 --> 00:23:54,265
انظر ، لقد قمت بتعديل هذه المراسلات
بحيث تقوم بتشفير كل عمليات الإرسال.

440
00:23:54,350 --> 00:23:57,143
يمكننا التواصل بأمان
في جميع الأوقات.

441
00:23:57,228 --> 00:24:02,315
وقد تمت معايرة مفتاح المرور
هذا للتحكم في جميع أبوابهم.

442
00:24:02,399 --> 00:24:05,944
كما ترى ، ستعمل هذه الخطة.

443
00:24:06,028 --> 00:24:09,405
على أي حال ، نحن ملتزمون.

444
00:24:11,117 --> 00:24:12,742
أنا بحاجة إلى شيء آخر.

445
00:24:16,122 --> 00:24:17,038
زان؟

446
00:24:17,123 --> 00:24:18,915
نعم جون؟

447
00:24:18,999 --> 00:24:22,919
هل يمكنك أن تصنع لي شيئًا
يتفاعل مع الحرارة ،

448
00:24:23,003 --> 00:24:26,756
ورد الفعل أعني تنفجر؟

449
00:24:26,841 --> 00:24:30,510
يمكنني تحضير بعض
عجينة الجليفان.

450
00:24:30,594 --> 00:24:31,845
افعل ذلك من فضلك.

451
00:24:31,929 --> 00:24:34,305
لا تحول هذا إلى
ثأر يا جون.

452
00:24:35,349 --> 00:24:36,891
أنا لم أفعل.

453
00:24:41,647 --> 00:24:46,025
أنا أشتري لكم ربع سكار
من سبائك البورينيوم.

454
00:24:46,110 --> 00:24:48,862
ما لا يقل عن ثلاثة أضعاف قيمة
الممتلكات التي قمت بتخزينها.

455
00:24:48,946 --> 00:24:51,489
ومن أين
تسرقهم؟

456
00:24:51,574 --> 00:24:53,783
هل تهتم؟
- لا.

457
00:24:53,868 --> 00:24:56,536
متى سنحصل عليها قريبا؟

458
00:24:56,620 --> 00:24:58,413
الترتيبات معقدة
نوعًا ما.

459
00:24:58,497 --> 00:25:02,083
وماذا علي أن أفعل
أثناء انتظاري؟

460
00:25:02,168 --> 00:25:04,752
تقبل إعتذاري.

461
00:25:04,837 --> 00:25:07,922
العودة إلى اللصوص. سوف أستدعيك
إذا احتجت إليك.

462
00:25:08,007 --> 00:25:12,677
اترك هذا. سوف تعتني ناتيرا
بي ، هل يجب أن أطلبها.

463
00:25:12,761 --> 00:25:14,262
حقيقي.

464
00:25:14,346 --> 00:25:17,849
أعرف طرقًا عديدة للتخلص
من الحرارة الزائدة.

465
00:25:27,359 --> 00:25:28,985
كيف حالك؟

466
00:25:29,069 --> 00:25:31,029
كيف ابدو؟

467
00:25:31,113 --> 00:25:33,281
تبدو مثل هراء.

468
00:25:33,365 --> 00:25:35,742
حسنًا ، ها هي إجابتك.

469
00:25:35,826 --> 00:25:37,160
الدم واضح.

470
00:25:37,244 --> 00:25:38,828
لا ضرر كبير.

471
00:25:38,913 --> 00:25:40,246
على الرغم من ذلك ، لا يزال
يعاني من ألم شديد.

472
00:25:40,331 --> 00:25:42,290
نعم ، نحن ، آه ...

473
00:25:42,374 --> 00:25:44,292
نحن نمضي قدما
في الخطة.

474
00:25:44,376 --> 00:25:46,628
لأنه بدأ الآن ، ليس
لديك خيار آخر.

475
00:25:46,712 --> 00:25:49,172
الآن ، من الذي أدخلنا بالضبط في
هذه الخطة الرائعة ، على أي حال؟

476
00:25:49,256 --> 00:25:50,924
حسنًا ، كان على شخص ما أن يتصرف.

477
00:25:51,008 --> 00:25:53,301
تقصد أن شخصًا ما كان عليه
أن يأخذ الأمور بنفسه؟

478
00:25:53,385 --> 00:25:54,344
ماذا ، وأنت لم تفعل؟

479
00:25:54,428 --> 00:25:56,221
كريتون ، فقط اتركه
وشأنه ، حسنًا.

480
00:25:56,305 --> 00:25:58,598
لا ، لا بأس. إذا أراد الدخول في
الأمر ، فيمكننا الدخول فيه.

481
00:25:58,682 --> 00:26:01,267
حسنًا ، أجل ، بالتأكيد.
الآن هو مجرد وقت رائع.

482
00:26:01,352 --> 00:26:05,355
مرحبًا ، ما رأيك أن أذهب لأخذ بعض
الخرق في حال بدأ النزيف مرة أخرى.

483
00:26:10,778 --> 00:26:12,862
لم آت إلى هنا للقتال.

484
00:26:12,947 --> 00:26:14,989
جئت لأرى كيف حالك.

485
00:26:15,074 --> 00:26:19,118
حسنًا ، لقد غطينا
ذلك بالفعل.

486
00:26:19,203 --> 00:26:21,287
هل هناك شيء آخر؟

487
00:26:32,549 --> 00:26:34,550
واحد ، اخرج من التمثال.

488
00:26:34,635 --> 00:26:37,387
ثانيًا ، استخدم الأداة الذكية
لاسترداد الجائزة.

489
00:26:37,471 --> 00:26:41,557
ثالثًا ، القفز في حاويات
مليئة بالثروات.

490
00:26:41,642 --> 00:26:44,686
المشكلة هي ... الخطوة الأولى!

491
00:26:47,606 --> 00:26:52,026
فرل! قالت العاهرة الزرقاء
أن هذا سيكون سهلاً.

492
00:26:53,362 --> 00:26:56,322
هل تريد سحب ممتلكاتك
بالفعل؟

493
00:26:56,407 --> 00:26:57,323
مم-هم.

494
00:26:57,408 --> 00:26:59,450
هذا غير معتاد.

495
00:26:59,535 --> 00:27:01,619
حياتي غير عادية.

496
00:27:01,704 --> 00:27:03,746
غريب جدا.

497
00:27:03,831 --> 00:27:06,582
قلت أن هذا كان وديعة
قصيرة الأجل.

498
00:27:06,667 --> 00:27:08,501
المدى القصير.

499
00:27:16,427 --> 00:27:19,762
درين!

500
00:27:19,847 --> 00:27:23,349
لا ينبغي أن يضطر دومار
إلى العمل بجد.

501
00:27:30,482 --> 00:27:34,819
حسنًا ، دعنا نرى ما إذا كان
هذا الشيء يعمل بالفعل.

502
00:27:45,622 --> 00:27:47,165
حتى الآن ، نحن في
الموعد المحدد.

503
00:27:47,249 --> 00:27:48,833
دعونا نأمل أن يكون Rygel.

504
00:27:48,917 --> 00:27:50,710
كل ما عليه فعله هو
تبديل الحاويات.

505
00:27:50,794 --> 00:27:53,463
لقد فهم الأمر بشكل صحيح ،
لقد تلقيت قبلة كبيرة له.

506
00:27:57,259 --> 00:27:58,426
ماذا تفعل؟

507
00:27:58,510 --> 00:28:00,178
القيام بما يفعله الرجال بشكل أفضل.

508
00:28:00,262 --> 00:28:03,264
أنا أبحث عن Baywatch.

509
00:28:07,728 --> 00:28:10,271
الأفضل من ذلك ،
قناة ديسكفري.

510
00:28:21,408 --> 00:28:23,117
هل مازلت غاضبا مني؟

511
00:28:23,202 --> 00:28:25,828
ط ط ط ، غاضب.

512
00:28:26,830 --> 00:28:28,206
حسن.

513
00:28:28,290 --> 00:28:31,292
يضيف الحماس
للقاءاتنا.

514
00:28:40,344 --> 00:28:43,388
اترك قضبان التبريد. اترك
قضبان التبريد. اتركهم.

515
00:28:43,472 --> 00:28:44,430
ممتاز! هيا.

516
00:28:44,515 --> 00:28:46,349
كريتون ...
- لنذهب.

517
00:28:47,601 --> 00:28:48,851
استرجاع الحاوية.

518
00:29:08,205 --> 00:29:10,415
هو ، هو ، هو ، هو ، هو.

519
00:29:15,421 --> 00:29:16,838
أهلا جون.

520
00:29:16,922 --> 00:29:18,756
يذهب. يبتعد.

521
00:29:24,304 --> 00:29:26,347
أنت ، انقل ذلك هناك.

522
00:29:26,432 --> 00:29:27,682
أوه!

523
00:29:28,308 --> 00:29:29,642
حذر.

524
00:29:31,395 --> 00:29:33,104
يبتعد. يذهب.

525
00:29:33,188 --> 00:29:34,939
لا أستطيع أن أدعك تفعل
هذا! - يبتعد. يبتعد.

526
00:29:35,023 --> 00:29:36,023
صه.

527
00:29:36,108 --> 00:29:37,859
إنه مجرد برج العقرب.
إنه في أذني.

528
00:29:37,943 --> 00:29:39,152
ماذا عن بعض عجينة الجليفان ...

529
00:29:39,236 --> 00:29:40,736
ضعه أرضا، أنزله.
- في أذنه؟

530
00:29:40,821 --> 00:29:43,573
توقف عن ذلك. اوقف هذا.
ضعه أرضا، أنزله.

531
00:29:43,657 --> 00:29:45,074
اخرج.

532
00:29:45,159 --> 00:29:46,617
اخرس.

533
00:29:46,702 --> 00:29:48,286
ضعها جانباً. - أستطيع
أن أفعل ذلك.

534
00:29:48,370 --> 00:29:51,122
ضعه أرضا، أنزله. لا يمكنني السماح لك بفعل هذا.
-أستطيع أن أفعل ... أستطيع أن أفعل هذا.

535
00:29:51,206 --> 00:29:53,833
لا ، جون ، لن أدعك.
لن ادعك.

536
00:29:53,917 --> 00:29:56,085
لا ، لا يمكنك. اعطني اياه.

537
00:29:56,170 --> 00:29:58,129
تعال يا أرين. هيا،
هيا، هيا.

538
00:29:58,213 --> 00:30:00,089
كل الحق، كل الحق،
كل الحق.

539
00:30:00,174 --> 00:30:01,841
إيرين ، إيرين ، سريع.

540
00:30:01,925 --> 00:30:03,134
تمام.

541
00:30:03,218 --> 00:30:05,553
إلتقطها ، إلتقطها ، إلتقطها.
هيا، هيا، هيا.

542
00:30:05,637 --> 00:30:07,138
انزل.

543
00:30:29,995 --> 00:30:34,957
تم نقل سبائك البورينيوم
إلى الحاوية الخاصة بك.

544
00:30:35,042 --> 00:30:37,627
ستسعد
بقيمتها.

545
00:30:37,711 --> 00:30:42,590
من الأفضل أن أكون سعيدًا
بالمثل بكميتها.

546
00:30:45,219 --> 00:30:46,886
لن أتأخر عن شاي
Taladine.

547
00:30:46,970 --> 00:30:49,263
تريد أن تدفع؟

548
00:30:49,348 --> 00:30:52,141
سنكون على متن النقل
قريبًا ، أورالا.

549
00:30:55,312 --> 00:30:57,146
سبائك البورينيوم؟

550
00:30:57,231 --> 00:31:00,816
امرأة دلفيان. هذه
هي ممتلكاتها.

551
00:31:00,901 --> 00:31:02,568
دلفيان؟ - تأمين
أمني.

552
00:31:02,653 --> 00:31:04,028
من كان معها؟

553
00:31:04,112 --> 00:31:06,239
النباري واللكسان واثنان
من السيباسيين.

554
00:31:06,323 --> 00:31:08,658
كريتون! ختم جميع المخارج!

555
00:31:16,542 --> 00:31:17,959
فرل!

556
00:31:25,717 --> 00:31:27,218
فريل.

557
00:31:27,302 --> 00:31:29,637
حان الوقت لتجربة قفل Stark's.

558
00:31:31,348 --> 00:31:33,057
نوح ، حان الوقت
لتجربة شيء آخر.

559
00:31:33,141 --> 00:31:34,058
زان.

560
00:31:34,142 --> 00:31:35,309
زان!

561
00:31:37,187 --> 00:31:38,187
زان!

562
00:31:38,272 --> 00:31:41,232
ابتعد عن البوابة.

563
00:31:41,316 --> 00:31:43,150
الأبواب مغلقة يا
أرين. ماذا يحدث؟

564
00:31:43,235 --> 00:31:44,944
يجب أن يكون برج العقرب علينا.

565
00:31:46,029 --> 00:31:46,946
خطة غبية.

566
00:31:47,030 --> 00:31:48,364
خطة غبية جدا.

567
00:31:48,448 --> 00:31:50,366
لا داعي للذعر.
شغل منصبك.

568
00:31:51,285 --> 00:31:52,326
هل لدينا خيار؟

569
00:31:52,411 --> 00:31:54,120
ستارك؟ ستارك! يلتقط!

570
00:31:54,204 --> 00:31:56,956
أريده أسير
لا أصم.

571
00:31:57,040 --> 00:31:59,709
هذا المرفق هو الخشن
ضيق. لن يخرجوا.

572
00:31:59,793 --> 00:32:03,170
لدي أقل من إيمان في
كلامك يا ناتيلا.

573
00:32:03,255 --> 00:32:04,213
حدد موقعهم الآن.

574
00:32:04,298 --> 00:32:06,173
لم يكن من المفترض أن يحدث هذا.

575
00:32:06,258 --> 00:32:07,466
لم يكن من المفترض أن يحدث.

576
00:32:07,551 --> 00:32:09,218
نعم ، حسنا فعلت.

577
00:32:09,303 --> 00:32:12,221
الآن ، هل يمكنك تحديد موقعنا وإيقاف
تشغيل الكاميرا اللعينة؟

578
00:32:12,306 --> 00:32:13,097
أنا هنا.

579
00:32:15,392 --> 00:32:18,603
ما هو الهراء ؟! إنهم يشوشون
على الكاميرات.

580
00:32:18,687 --> 00:32:21,772
أعطني مستواك ، الممر ،
الجزء ، بهذا الترتيب.

581
00:32:21,857 --> 00:32:24,191
ستارك ، هذه الأداة التي أعطيتني إياها.

582
00:32:24,276 --> 00:32:26,569
من المفترض أن يمنحني التحكم
في جميع الأبواب.

583
00:32:26,653 --> 00:32:30,072
نعم فعلا. نعم ، لكنهم سيعرفون مكانك
بالضبط. من الأفضل أن تدعني ...

584
00:32:30,157 --> 00:32:32,116
فقط أعطني السيطرة!

585
00:32:32,200 --> 00:32:37,288
ستارك. أنت و D'Argo تخلصون من Zhaan و
Chiana و Rygel وسنقوم بدور التسريب.

586
00:32:37,372 --> 00:32:38,873
هذا انتحار يا أرين.

587
00:32:38,957 --> 00:32:43,252
ميول انتحارية تقريبًا مثل التنزه
والمشي عبر باب الأمان.

588
00:32:45,422 --> 00:32:46,672
تمت استعادة وظيفة الكاميرا.

589
00:32:46,757 --> 00:32:48,674
بوابة تم اختراقها ،
المستوى التاسع عشر.

590
00:32:49,343 --> 00:32:50,343
هل هي كريتون؟

591
00:32:50,427 --> 00:32:52,845
لا يمكننا أن نكون متأكدين
حتى ... - تأكد.

592
00:32:54,306 --> 00:32:55,806
توقف عن الركض.

593
00:32:57,100 --> 00:32:59,060
لا يمكنك المقاومة.

594
00:32:59,144 --> 00:33:01,354
ماذا بك؟

595
00:33:03,690 --> 00:33:05,316
ما الخطأ؟

596
00:33:06,234 --> 00:33:07,860
ايرين ، العقرب.

597
00:33:07,944 --> 00:33:12,239
عندما وضعني على كرسيه ، فعل شيئًا
ما ويزداد الأمر سوءًا.

598
00:33:12,324 --> 00:33:14,033
حراس.

599
00:33:20,248 --> 00:33:22,249
أوه ، الجحيم.

600
00:33:22,334 --> 00:33:23,876
حصلت على فكرة.

601
00:33:25,253 --> 00:33:28,464
خذ أول ما لديك على اليمين.

602
00:33:28,548 --> 00:33:31,092
عشرة بالمائة من
هذه الخطة جنون.

603
00:33:31,176 --> 00:33:33,344
خمسون بالمائة من هذه
الثروات لا تكفي!

604
00:33:33,428 --> 00:33:35,346
مائة بالمائة من
القتلى ماتوا!

605
00:33:35,430 --> 00:33:36,555
ستارك ، أي طريق الآن؟

606
00:33:36,640 --> 00:33:38,891
ستارك!

607
00:33:38,975 --> 00:33:40,226
D'Argo ، هل أنت هناك؟

608
00:33:40,310 --> 00:33:42,728
ستارك ، هم بحاجة إليك.

609
00:33:42,813 --> 00:33:45,564
إذا فشلت معهم
، سأقتلك.

610
00:33:45,649 --> 00:33:47,316
نعم ، نعم ، نعم
، هذا سيعمل.

611
00:33:47,401 --> 00:33:49,193
صدقني. علينا فقط أن نجد مكانًا
لـ ... - هذا لن ينجح أبدًا.

612
00:33:49,277 --> 00:33:51,112
نخلع ملابسنا. - أنت
أيضا. أمسك به.

613
00:33:51,196 --> 00:33:52,738
ذهبوا بهذه الطريقة.

614
00:33:52,823 --> 00:33:54,281
المستوى الثاني والعشرون ، ممر
ريغا ، الجزء تراددا الخامس.

615
00:33:54,366 --> 00:33:57,284
يجب أن تتجاوز عناصر تحكم
البوابة. - غير ممكن.

616
00:33:57,369 --> 00:34:00,371
يخطر لي باستمرار
التقدم المحرز.

617
00:34:00,455 --> 00:34:02,456
هذه منشأتي ، برج العقرب.

618
00:34:02,541 --> 00:34:04,500
لا تذهب إلى أي مكان بدوني.

619
00:34:04,584 --> 00:34:06,210
نات ...

620
00:34:10,090 --> 00:34:11,507
ناتيرا.

621
00:34:11,591 --> 00:34:15,261
كم مدين لي؟

622
00:34:16,555 --> 00:34:18,764
بكل الطرق؟

623
00:34:20,016 --> 00:34:23,269
الكثير ، لا يمكنني السداد.

624
00:34:23,353 --> 00:34:28,274
إذا غادرت مع هذا الرجل في
الحجز ، فسيغفر كل شيء.

625
00:34:34,906 --> 00:34:36,282
أزرق ، كيف حالك؟

626
00:34:36,366 --> 00:34:39,243
نحن على وشك الوصول إلى منطقة
المعالجة المركزية ، جون.

627
00:34:42,247 --> 00:34:44,248
ستارك ، افتح الباب الأخير.

628
00:34:44,332 --> 00:34:45,916
ليست الخطة ولا الخطة
ولا الخطة.

629
00:34:46,001 --> 00:34:47,877
خطأي ، خطأي ، خطأي.

630
00:34:47,961 --> 00:34:50,463
لقد أوشكوا على الخروج من هناك.
هيا يمكنك أن تفعل ذلك.

631
00:34:50,547 --> 00:34:54,175
ستارك. ستارك ، افتح الباب.

632
00:34:54,259 --> 00:34:56,260
أستطيع سماعهم قادمون.

633
00:34:57,095 --> 00:34:58,304
ستارك!

634
00:35:03,518 --> 00:35:05,352
جون ، أحتاجك.

635
00:35:05,437 --> 00:35:06,604
ايرين. - ماذا
او ما؟

636
00:35:06,688 --> 00:35:08,147
إذا حصل لي برج العقرب ...

637
00:35:08,231 --> 00:35:09,607
أعرف ، أطلق النار عليك.

638
00:35:09,691 --> 00:35:11,734
لا لا لا لا. اطلاق النار عليه.

639
00:35:11,818 --> 00:35:13,027
انظر ، علينا التحدث.

640
00:35:13,111 --> 00:35:14,987
ليس هنا. ستقتل
كلانا.

641
00:35:15,071 --> 00:35:18,240
أيرين ، يجب أن أخبرك
بما أشعر به.

642
00:35:18,325 --> 00:35:19,325
يجب ان اخبرك.

643
00:35:19,409 --> 00:35:21,702
لا ، لا تفعل.
- أجل أقبل.

644
00:35:21,787 --> 00:35:22,912
أنا افعل.

645
00:35:22,996 --> 00:35:24,622
لا ، لا تفعل.

646
00:35:27,292 --> 00:35:28,375
ناتيرا ، تقرير.

647
00:35:28,460 --> 00:35:30,503
كريتون يتجه نحو
القاعة الرئيسية.

648
00:35:30,587 --> 00:35:33,714
المتجه الحالي الخاص
بك سوف يعترضه.

649
00:35:33,799 --> 00:35:37,718
لا يزال لدى Delvian الاحتياطي
الخاص الذي قصدته لـ Scorpius.

650
00:35:37,803 --> 00:35:40,346
حظا سعيدا لها.
أقل همومنا.

651
00:35:40,430 --> 00:35:42,181
إنهم قادمون يا دارجو. عجل!

652
00:35:42,265 --> 00:35:44,141
أنا أعمل على ذلك.

653
00:35:44,226 --> 00:35:45,893
مجرد هراء امرنا.

654
00:35:45,977 --> 00:35:48,938
شيانا ، هل لديك حبوب منع الحمل
لغاز الميلار؟ خذه الان.

655
00:35:49,022 --> 00:35:51,649
أين حبوبي؟ هذه المرة
أحصل على حبة.

656
00:35:53,318 --> 00:35:54,527
علينا أن نصل إليهم بسرعة.

657
00:35:54,611 --> 00:35:57,488
أنا أتابع تسلسل
frelling!

658
00:35:58,949 --> 00:36:03,118
هذا كل شيء ، D'Argo.
لقد عدت إلى نظامهم.

659
00:36:03,203 --> 00:36:07,289
حبة لريجل؟ بالطبع لا.
متى فكر أي شخص بي؟

660
00:36:07,374 --> 00:36:08,541
قف على أرض الواقع! لا تتحرك!

661
00:36:08,625 --> 00:36:10,251
سنطلق النار إذا قاومت.

662
00:36:13,046 --> 00:36:14,839
لا تفكر في ذلك.

663
00:36:18,385 --> 00:36:20,511
أوه ، فرل!

664
00:36:24,516 --> 00:36:25,891
أفضل بكثير.

665
00:36:25,976 --> 00:36:28,227
كنت أعلم أنه كان علي تعديل المزيج.

666
00:36:28,311 --> 00:36:30,729
كريتون يسابقك إلى
القاعة الرئيسية.

667
00:36:30,814 --> 00:36:32,273
حركها ، برج العقرب.

668
00:36:32,357 --> 00:36:33,524
القبض عليهم.

669
00:36:33,608 --> 00:36:36,193
خذ كريتون ، على قيد الحياة.

670
00:36:36,278 --> 00:36:39,071
يجب علينا تغيير قضبان التبريد الخاصة
بك. أنت تحترق من خلالهم بسرعة كبيرة.

671
00:36:44,160 --> 00:36:47,121
أوه ، شكرا للإلهة
التي صنعتها.

672
00:36:47,205 --> 00:36:48,372
هل ريجل ميت؟

673
00:36:48,456 --> 00:36:50,207
فاقد الوعي.

674
00:36:50,292 --> 00:36:53,210
أيرين ، أنت تساعدهم في التحميل.
سأذهب لإغلاق جميع الأبواب.

675
00:36:53,295 --> 00:36:56,005
لا ، عكس ذلك ، جون. أنت
تفعل هذا ، سأفعل ذلك.

676
00:36:56,089 --> 00:36:58,674
- ليس هناك هروب.
- هذا لي.

677
00:36:58,758 --> 00:37:00,175
حمل.

678
00:37:20,322 --> 00:37:21,947
يوحنا...

679
00:37:35,337 --> 00:37:36,962
هيا.

680
00:37:40,884 --> 00:37:42,301
أمسك به! - تعال
، براكا.

681
00:37:42,385 --> 00:37:43,510
أمسك به!

682
00:37:43,970 --> 00:37:45,304
ساعدني!

683
00:37:50,352 --> 00:37:52,061
شكرا لك.

684
00:37:52,145 --> 00:37:53,812
مرحبًا ، براكا.

685
00:37:53,897 --> 00:37:58,317
قل لي ، هل مباراة العودة
أفضل من القتال الأصلي؟

686
00:37:59,903 --> 00:38:01,695
همم؟ همم؟ همم؟

687
00:38:16,920 --> 00:38:20,923
ليس لديك فكرة عن مدى
صبري في هذه اللحظة.

688
00:38:21,007 --> 00:38:24,218
حسنًا ، منذ أن أتيت بك
إلى هنا ، أخبرني.

689
00:38:24,302 --> 00:38:26,845
ما الهراء الذي وضعته
في رأسي ؟!

690
00:38:27,347 --> 00:38:29,139
بعض الوعي.

691
00:38:29,683 --> 00:38:31,934
متتبع حيوي عصبي.

692
00:38:32,018 --> 00:38:34,979
سمها ما شئت.

693
00:38:36,147 --> 00:38:37,523
شريحة صغيرة

694
00:38:37,607 --> 00:38:41,318
بذرة صغيرة تنمو
في دماغك.

695
00:38:41,403 --> 00:38:45,531
لمس كل جانب من جوانب
شخصيتك ...

696
00:38:45,615 --> 00:38:48,200
ذاكرتك.

697
00:38:48,284 --> 00:38:51,120
لم يحدث لرؤية LuAnne
Johnson ، أليس كذلك؟

698
00:38:51,204 --> 00:38:53,080
ونصائح تهمس.

699
00:38:53,164 --> 00:38:58,585
أنا على ثقة من أنه ساعد في إنقاذك مرة أو مرتين
منذ الهروب من قاعدة Gammak الخاصة بي.

700
00:39:04,009 --> 00:39:05,884
أوه ، ما هو الأمر العقرب؟

701
00:39:05,969 --> 00:39:07,344
أنت لا تبدو جيدًا جدًا.

702
00:39:07,429 --> 00:39:09,513
ولا أنت كذلك يا كريتون.

703
00:39:12,183 --> 00:39:17,187
لدي قطعة منك بداخلي. الآن
لديك قطعة مني بداخلك.

704
00:39:20,358 --> 00:39:21,775
غيره.

705
00:39:21,860 --> 00:39:23,193
قم بتغييره الآن!

706
00:39:23,278 --> 00:39:24,737
برج العقرب.

707
00:39:45,008 --> 00:39:50,012
لا يمكنك أن تدعني أموت أكثر
مما أستطيع أن أضحي بك.

708
00:39:50,096 --> 00:39:54,099
هذا ما تخبرني به في رأسي ، لكنني
أعتقد أنني سأعطيها فرصة.

709
00:39:54,184 --> 00:39:57,644
لا ، سوف تنقذني.

710
00:39:57,729 --> 00:39:59,021
لا.

711
00:39:59,105 --> 00:40:01,148
الآن ، خذ واحدة. خذها.

712
00:40:01,232 --> 00:40:03,192
لا!

713
00:40:03,276 --> 00:40:04,568
خذها.

714
00:40:05,236 --> 00:40:06,570
خذها!

715
00:40:07,280 --> 00:40:08,822
خذها!

716
00:40:12,952 --> 00:40:15,621
الآن أدخل القضيب في
الجانيت. - لا.

717
00:40:17,207 --> 00:40:18,957
أدخل القضيب!

718
00:40:24,214 --> 00:40:26,423
أدخل القضيب!

719
00:40:27,425 --> 00:40:29,259
أدخله!

720
00:40:29,344 --> 00:40:32,805
أدخله! أدخله!
أدخله!

721
00:40:32,889 --> 00:40:35,557
أدخل العصا ، جون!

722
00:40:37,310 --> 00:40:39,728
أنت حقا لست نوعي.

723
00:40:41,940 --> 00:40:46,318
يموت ، أيها الوغد بشع!

724
00:40:46,402 --> 00:40:49,321
حتى لو كان ذلك يعني أنني أموت أيضًا.

725
00:40:51,032 --> 00:40:55,244
لا أحد منا يمكن أن يموت.

726
00:40:55,328 --> 00:41:00,040
اوة قل هل يمكنك ان ترى...

727
00:41:00,125 --> 00:41:06,046
أنا أوصيك لمساعدتي.
- مع بزوغ الفجر ...

728
00:41:06,131 --> 00:41:10,467
جون كريتون ، أنا أوصيك بمساعدتي!
- ما بفخر نحيي ...

729
00:41:10,552 --> 00:41:15,848
في آخر وميض
الشفق ...

730
00:41:15,932 --> 00:41:20,853
ذو الخطوط العريضة والنجوم
الساطعة ...

731
00:41:37,745 --> 00:41:41,206
لقد فعلت ذلك! نحن أغنياء!

732
00:41:41,291 --> 00:41:45,127
بمجرد تحديد سعر الصرف
لهذه السبائك ،

733
00:41:45,211 --> 00:41:47,337
سنعرف بالضبط كم نحن
أثرياء حقًا.

734
00:41:47,422 --> 00:41:51,341
اتفقنا يا ريجل ، لم يتم لمس أي
شيء إلا بعد ابن دارجو والآخرين

735
00:41:51,426 --> 00:41:53,343
التحرر من مزاد العبيد
، أليس كذلك؟

736
00:41:53,428 --> 00:41:58,182
نعم ، نعم ، فلنتخيل جميعًا أننا لا
نفكر في مدى سوء حكمة هذا العهد.

737
00:41:58,266 --> 00:42:01,351
يقدم وجهة نظر تفتقر
إلى خلاف ذلك.

738
00:42:01,436 --> 00:42:03,687
يجب أن أعتذر عن ذعري.

739
00:42:03,771 --> 00:42:05,522
عاري عظيم.

740
00:42:05,607 --> 00:42:08,525
لقد فعلت ذلك ببراعة. لم
تكن لدينا فرصة لولاك.

741
00:42:08,610 --> 00:42:10,903
الذي أنا ممتن
له إلى الأبد.

742
00:42:10,987 --> 00:42:12,613
كا دارجو.

743
00:42:12,697 --> 00:42:15,866
لقد أثبتت أنك
صديق جدير.

744
00:42:15,950 --> 00:42:18,994
وواحد لا يثق
به مرة أخرى.

745
00:42:23,958 --> 00:42:26,293
مشاعر جميلة.

746
00:42:26,377 --> 00:42:30,589
بعد كل هذه الدورات المقفرة
، أنا على وشك رؤية ابني.

747
00:42:30,673 --> 00:42:34,343
وهذا الوجود المعذب هناك
هو الذي جعله ممكنًا.

748
00:42:34,427 --> 00:42:38,013
ماذا عن صديقك
الآخر المعذب؟

749
00:42:38,097 --> 00:42:42,392
يدعم الأصدقاء بعضهم البعض
دون قيد أو شرط.

750
00:42:42,477 --> 00:42:45,103
هم أيضا يغفرون بعضهم البعض.

751
00:42:59,410 --> 00:43:01,328
كان حقيقيا.

752
00:43:03,164 --> 00:43:05,582
لم أتخيل ذلك.

753
00:43:07,168 --> 00:43:09,378
ما هو حقيقي يا جون؟

754
00:43:18,805 --> 00:43:21,181
كان لدي العقرب في رأسي.

755
00:43:25,770 --> 00:43:29,773
وكان من الصعب تركه يموت.

756
00:43:32,527 --> 00:43:36,989
لا يزال هناك جزء مني
يتمنى لو أنقذه.

757
00:43:37,073 --> 00:43:39,116
حسنًا ، يجب ألا تنسى
ما أراده منك.

758
00:43:39,200 --> 00:43:41,994
أراد تشريح
دماغك.

759
00:43:47,583 --> 00:43:49,251
همم.

760
00:43:53,339 --> 00:43:56,091
إيرين ، أنا ، أم ...

761
00:44:00,346 --> 00:44:02,931
قصدت ما قلته ...

762
00:44:03,474 --> 00:44:05,517
لم يقل.

763
00:44:14,402 --> 00:44:16,194
أنا أعرف.
