﻿1
00:00:02,503 --> 00:00:06,798
كا دارجو ، يتم بيع ابنك في العديد
من العبيد الذين يبلغ عددهم 10000.

2
00:00:06,882 --> 00:00:08,591
هل سنقوم بسرقة
بنك؟ - نعم!

3
00:00:08,676 --> 00:00:13,304
في حاوية واحدة ما يكفي من الثروة
لشراء كامل شحنة العبيد.

4
00:00:13,389 --> 00:00:15,348
كريتون! ختم جميع المخارج!

5
00:00:15,432 --> 00:00:17,725
زان! - الأبواب مغلقة
يا أرين! ماذا يحدث؟!

6
00:00:17,810 --> 00:00:19,185
يجب أن يكون برج العقرب علينا.

7
00:00:19,269 --> 00:00:20,144
لن يخرجوا.

8
00:00:20,229 --> 00:00:22,146
ما الهراء الذي
وضعته في رأسي؟

9
00:00:22,231 --> 00:00:23,773
شريحة صغيرة.

10
00:00:23,857 --> 00:00:26,317
بذرة صغيرة تنمو
في دماغك.

11
00:00:26,402 --> 00:00:31,948
العقرب ، عندما وضعني على كرسيه فعل
شيئًا ، ويزداد الأمر سوءًا.

12
00:00:32,032 --> 00:00:35,326
لقد فعلناه! لقد فعلت
ذلك! نحن أغنياء.

13
00:00:35,411 --> 00:00:38,371
بمجرد تحديد سعر الصرف
لهذه السبائك ،

14
00:00:38,455 --> 00:00:40,873
سنعرف بالضبط كم نحن
أثرياء حقًا.

15
00:00:43,293 --> 00:00:44,711
إنهم يأكلون السفينة!

16
00:00:44,795 --> 00:00:47,672
ميتاليت. يستهلكون المعدن.

17
00:00:49,007 --> 00:00:51,259
هناك أكثر من 2000 من تلك
المخلوقات على متنها.

18
00:00:51,343 --> 00:00:53,428
لا يمكننا أبدا قتلهم واحدا
تلو الآخر مثل هذا.

19
00:00:53,512 --> 00:00:57,807
لا أستطيع أن أفقد Jothee ، ليس مرة أخرى.

20
00:00:57,891 --> 00:00:59,225
ماذا تريد؟

21
00:00:59,309 --> 00:01:00,643
منك لا شيء.

22
00:01:00,728 --> 00:01:05,022
لكن والدك سيعطيني شيئًا
أريده كثيرًا.

23
00:01:05,107 --> 00:01:06,482
استسلم لي.

24
00:01:06,567 --> 00:01:08,484
أو يموت الصبي.

25
00:01:08,569 --> 00:01:13,239
العنصر الأول ، نحن بحاجة إلى
متعقب الدم. - تعال معي.

26
00:01:13,323 --> 00:01:15,950
البند الثاني ، علينا شق
طريقنا إلى المستودع.

27
00:01:16,034 --> 00:01:17,660
لذلك ، نحن بحاجة إلى Sheyang.

28
00:01:19,496 --> 00:01:21,205
ثلاثة ، نحن بحاجة إلى تافلويد.

29
00:01:21,290 --> 00:01:23,207
تريد القفاز ،
تأخذني معها.

30
00:01:23,292 --> 00:01:25,168
وأخيرًا ، نحتاج إلى
قراصنة Zenetan.

31
00:01:28,380 --> 00:01:29,964
اعجبني اقتراحك.

32
00:01:30,048 --> 00:01:31,340
هؤلاء الرجال هم من المرتزقة.

33
00:01:31,425 --> 00:01:32,967
نحصل عليهم ، نذهب في حالة ساخنة ،

34
00:01:33,051 --> 00:01:36,387
نقتل العقرب
ونعيد ابنك.

35
00:01:38,182 --> 00:01:40,057
هل ستحرقين مويا؟

36
00:01:40,142 --> 00:01:41,309
لإنقاذها.

37
00:01:41,393 --> 00:01:43,060
لا!

38
00:01:43,145 --> 00:01:45,146
سوف يقتل برج
العقرب جوث.

39
00:01:45,230 --> 00:01:46,522
لا ، لن يفعل.

40
00:01:46,607 --> 00:01:49,150
جوتي ، أنت حقًا!

41
00:01:52,321 --> 00:01:53,237
فزت.

42
00:01:56,867 --> 00:01:59,410
كما لو كان هناك أي شك.

43
00:02:00,412 --> 00:02:02,497
والآن على Farscape.

44
00:02:05,292 --> 00:02:07,418
حسنًا ، فرانكشتاين.
هيا بنا.

45
00:02:07,503 --> 00:02:09,170
الحصول على الممتلكات
الخاصة بك من رأسي.

46
00:02:09,254 --> 00:02:11,589
إنه يتحكم بك ، أليس
كذلك يا جون؟

47
00:02:11,673 --> 00:02:13,841
لا أعرف ما الذي
تتحدث عنه.

48
00:02:13,926 --> 00:02:15,343
هناك.

49
00:02:15,427 --> 00:02:17,094
استنساخ عصبي.

50
00:02:17,179 --> 00:02:18,721
لقد أجبرتك علي

51
00:02:18,806 --> 00:02:20,348
لم يجبرني شيء هنا.

52
00:02:20,432 --> 00:02:22,809
الفحوصات السنوية ضرورية
لصحة جيدة.

53
00:02:22,893 --> 00:02:25,978
أنت تكذب يا جون.
انا اعرف دائما.

54
00:02:27,022 --> 00:02:28,981
لا تقلق.

55
00:02:29,066 --> 00:02:31,234
قريباً ، سأزيل الألم.

56
00:02:34,613 --> 00:02:37,740
هذا الشيء في رأسي
، هذه الشريحة.

57
00:02:37,825 --> 00:02:42,995
جزء مني الآن يريد
أن يتحكم بي ،

58
00:02:43,080 --> 00:02:46,916
لذلك سأذهب إلى برج العقرب وأطلب
منه إخراجها قبل فوات الأوان.

59
00:02:47,960 --> 00:02:50,294
قبل ذلك لم أعد
أريده أن يذهب.

60
00:02:51,380 --> 00:02:53,381
وداعا أصدقائي.

61
00:02:55,259 --> 00:02:58,636
على الأقل من خلال مبادلة نفسي بـ Jothee
يمكنني أن أفعل لك بعض الخير.

62
00:03:01,306 --> 00:03:03,307
ترى كيف أخطأت في قراءته؟

63
00:03:04,393 --> 00:03:05,893
نعم فعلا.

64
00:03:07,729 --> 00:03:10,231
هذا لا يغير شيئا.

65
00:03:10,315 --> 00:03:11,482
ما الذي لم يتغير؟

66
00:03:11,567 --> 00:03:12,984
الخطة.

67
00:03:13,068 --> 00:03:14,402
لماذا جئناكم جميعا هنا.

68
00:03:14,486 --> 00:03:17,238
مرحبًا ، لم يحضرني
أحد. تطوعت.

69
00:03:17,322 --> 00:03:20,366
أنا المحارب المقدس لتارو.

70
00:03:21,201 --> 00:03:22,577
ايا كان.

71
00:03:22,661 --> 00:03:24,495
كل ما أقوله
لبقيةكم هو

72
00:03:24,580 --> 00:03:27,123
أنك كنت على استعداد للذهاب وإنقاذ
جوتي وبدلاً من ذلك ،

73
00:03:27,207 --> 00:03:28,749
سنذهب فقط وننقذ
كريتون.

74
00:03:28,834 --> 00:03:30,710
اعذرني.

75
00:03:30,794 --> 00:03:33,170
أنت تنسى شيئًا واحدًا.
- ماذا او ما؟

76
00:03:33,255 --> 00:03:36,299
لقد جئنا في هذه المغامرة
لسبب واحد.

77
00:03:36,383 --> 00:03:38,009
قلت أنه يمكنك أن تدفع لنا.

78
00:03:38,093 --> 00:03:39,135
هذا صحيح.

79
00:03:39,219 --> 00:03:40,303
حسنا هذا صحيح...

80
00:03:40,387 --> 00:03:43,306
هل لديك أي عملة الآن؟

81
00:03:43,390 --> 00:03:45,224
حسنًا ، لدينا عملة.

82
00:03:45,309 --> 00:03:50,813
آه ، حسنًا ، ما اعتقدنا أنه عملة
تحولت بالفعل إلى مخلوق.

83
00:03:50,898 --> 00:03:53,482
وكان ، آه ، ... كان على
قيد الحياة ، و ...

84
00:03:53,567 --> 00:03:57,278
كان علينا حرق السفينة. - نعم ،
نعم ، نعم ، أفهم ذلك يا فتاة.

85
00:03:57,362 --> 00:04:00,281
لكنك ترى مشكلتي
، أليس كذلك؟

86
00:04:00,365 --> 00:04:03,492
لا أفعل أي شيء ما
لم أحصل على أجر.

87
00:04:03,577 --> 00:04:06,537
وبما أنه لم يعد
لديك عملة ...

88
00:04:09,291 --> 00:04:12,293
مويا الآن ملكي.

89
00:04:17,382 --> 00:04:19,300
اسمي جون كريتون
، رائد فضاء.

90
00:04:19,384 --> 00:04:22,803
ضربت موجة إشعاعية وأصيبت
بالرصاص عبر ثقب دودي.

91
00:04:22,888 --> 00:04:25,556
الآن أنا ضائع في جزء بعيد
من الكون على متن سفينة ،

92
00:04:25,641 --> 00:04:29,226
سفينة حية مليئة بأشكال
حياة غريبة غريبة.

93
00:04:29,311 --> 00:04:30,061
ساعدني.

94
00:04:30,145 --> 00:04:31,354
اسمع من فضلك.

95
00:04:31,438 --> 00:04:33,230
هل يوجد أحد بالخارج
يمكنه سماعي؟

96
00:04:33,315 --> 00:04:37,610
يطاردني قائد
عسكري مجنون.

97
00:04:37,694 --> 00:04:40,071
أنا أفعل كل ما بوسعي.

98
00:04:40,155 --> 00:04:42,990
أنا فقط أبحث عن طريق
إلى المنزل.

99
00:05:05,889 --> 00:05:07,431
هيا ، أطلق عليها الرصاص.

100
00:05:11,979 --> 00:05:13,562
أنت محرج يا
زلكين.

101
00:05:13,647 --> 00:05:16,440
ايرين! - أنت أسوأ ..
أنت أسوأ من حرج.

102
00:05:16,525 --> 00:05:18,609
انت أحمق. -
ماذا تفعل؟

103
00:05:18,694 --> 00:05:22,613
هناك 30000 حاوية في مستودع
الظل مملوءة بـ

104
00:05:22,698 --> 00:05:26,492
الثروات التي يمكن أن تحصل عليها ولكنك
تفضل أن توجه مسدسًا إلى فتاة.

105
00:05:26,576 --> 00:05:28,202
ماذا تحاول أن
تفعل يا أرين؟

106
00:05:28,286 --> 00:05:31,288
عار لي للذهاب
معك؟ - لا.

107
00:05:31,373 --> 00:05:34,208
لا ، لأنه حتى لو أردت ذلك ،
فلن أخوض معركة معك الآن.

108
00:05:34,292 --> 00:05:37,253
هل تعرف لماذا؟ لأنك
جبان وأحمق.

109
00:05:37,337 --> 00:05:40,715
ماذا تعتقد أنك ستحصل
إذا سرقت مويا؟

110
00:05:40,799 --> 00:05:44,427
إنها نصف ليفياثان محترقة.

111
00:05:45,762 --> 00:05:49,682
أعني ، يجب أن تكونا كلاكما أغبى
قراصنة قابلتهم في حياتي.

112
00:05:49,766 --> 00:05:50,933
نحن لسنا اغبياء!

113
00:05:51,018 --> 00:05:53,686
مهلا! ماذا يحدث هنا؟!

114
00:05:53,770 --> 00:05:56,147
أنتم جميعًا تبقىون في مكانكم
وتبقىون هادئين!

115
00:05:56,231 --> 00:05:59,066
الجميع ، ابقوا هادئين.

116
00:06:00,485 --> 00:06:02,069
انظر ، زيلكين؟

117
00:06:02,154 --> 00:06:03,529
ليس لديك الأرقام.

118
00:06:03,613 --> 00:06:05,698
أخرج هذا المسدس من وجهي!

119
00:06:12,372 --> 00:06:14,707
أعتقد أن هذه الفكرة كلها متعفنة!

120
00:06:14,791 --> 00:06:15,708
أريد...

121
00:06:15,792 --> 00:06:17,793
"اريد اريد!"

122
00:06:17,878 --> 00:06:20,254
"انا معك وادعمك!"
لكم جميعا "أريد"!

123
00:06:20,338 --> 00:06:22,214
ما خطبك يا
وجه فريك؟

124
00:06:22,299 --> 00:06:25,176
شيء؟ شيء؟ سأخبرك "الأمر". ضد المادة
، المسألة ، المسألة ، المادة!

125
00:06:25,260 --> 00:06:29,472
أوه ، لقد قتل العقرب
10000 من شعبي!

126
00:06:29,556 --> 00:06:32,141
10000 يلقي في الفضاء!

127
00:06:32,225 --> 00:06:35,603
10000 روح تصرخ
في ذهني.

128
00:06:35,687 --> 00:06:37,897
الكرسي! الكرسي!
تذكر الكرسي؟

129
00:06:37,981 --> 00:06:41,859
أي كرسي ؟! هذا
الفريك مجنون!

130
00:06:41,943 --> 00:06:44,695
انت قادم؟ هل توافق؟
يوافق على؟

131
00:06:44,780 --> 00:06:46,906
هل ستقاتل مثل
هذا هناك؟

132
00:06:46,990 --> 00:06:50,451
طبعا طبعا. لا
يد ولا يد.

133
00:06:50,535 --> 00:06:52,787
ثم غيرت رأيي ، زيلكين.

134
00:06:54,331 --> 00:06:57,792
هذا لديه روح الصياد
وليس الفريسة.

135
00:06:57,876 --> 00:07:01,337
لكني أريد العملة إذا
أتيت والكثير منها.

136
00:07:01,421 --> 00:07:04,131
ستحصل عليها او عليه.
ستحصلون عليه جميعًا.

137
00:07:04,216 --> 00:07:06,675
فهل اتفقنا؟ هل نحن بصدد
إنقاذ كريتون؟

138
00:07:06,760 --> 00:07:08,052
ايرين؟ دارجو؟

139
00:07:08,136 --> 00:07:09,970
ليس الآن ، بايلوت.
نحن نتفاوض.

140
00:07:10,055 --> 00:07:12,348
لكن هناك سفينة تقترب.

141
00:07:12,432 --> 00:07:14,350
هل هو برج العقرب؟

142
00:07:14,434 --> 00:07:16,268
لا إنه...

143
00:07:16,895 --> 00:07:18,813
... إنها تالين.

144
00:07:18,897 --> 00:07:21,107
تالين؟

145
00:07:21,191 --> 00:07:24,318
برج العقرب ، أخبرني شيئًا.

146
00:07:24,402 --> 00:07:26,654
لماذا أنت مهتم
بهذا الإنسان؟

147
00:07:26,738 --> 00:07:30,074
لا يوجد شيء مثير للإعجاب
في الأنواع.

148
00:07:32,619 --> 00:07:35,246
حاول ألا تتحرك كثيرًا.

149
00:07:35,330 --> 00:07:40,376
يجفل المرء في الوقت الخطأ
وهذا سوف يشلّك.

150
00:07:40,460 --> 00:07:43,129
من الصعب نوعا ما عدم
الجفل هنا ، العقرب ،

151
00:07:43,213 --> 00:07:46,215
مع Frau Blucher دغدغة
البروستاتا.

152
00:07:46,299 --> 00:07:47,842
ماذا تفعل به؟

153
00:07:47,926 --> 00:07:49,718
لماذا لا تأخذه
فقط وتغادر؟

154
00:07:49,803 --> 00:07:52,680
لا بد لي من تليين مستقبلاته العصبية لمعرفة
ما إذا كان لدي استنساخ في دماغه

155
00:07:52,764 --> 00:07:54,807
وصلت إلى المعلومات
التي أحتاجها.

156
00:07:54,891 --> 00:07:59,228
إذا كان لدي ، فسأستدعي حاملة القيادة الخاصة
بي مرة أخرى من المعركة وأكون بعيدًا عنك.

157
00:07:59,312 --> 00:08:03,774
ارى؟ هنا يريد فلافيوس سكوربيوس
زيارة أراض أجنبية ،

158
00:08:03,859 --> 00:08:06,527
لقاء الأجانب
وقهرهم.

159
00:08:06,611 --> 00:08:09,363
أنت تبالغ في تقديري يا جون.

160
00:08:09,447 --> 00:08:11,907
ليس لدي رغبة في السيطرة
على الكون.

161
00:08:11,992 --> 00:08:13,367
لكن اعرف هذا.

162
00:08:13,451 --> 00:08:16,579
تقنية الثقب الدودي
في دماغك

163
00:08:16,663 --> 00:08:19,165
سيؤثر في ميزان القوى
كما نعرفه.

164
00:08:19,249 --> 00:08:22,293
تخيل ، القدرة على تحريك
جيش في لحظة.

165
00:08:22,377 --> 00:08:26,380
القدرة على جعل الكواكب
المعادية تختفي.

166
00:08:29,050 --> 00:08:32,428
كريس ، نحن ممتنون جدًا
لأنك سمحت لـ Talyn

167
00:08:32,512 --> 00:08:34,972
للرد على نداء استغاثة
والدتها.

168
00:08:35,056 --> 00:08:40,644
تم حرق ثمانية مستويات كاملة وانخفضت
مستويات مناعة مويا إلى درجة حرجة.

169
00:08:40,729 --> 00:08:44,106
يجب أن تبدأ العناصر الغذائية التي
يزودها تالين في شفاء مويا.

170
00:08:44,191 --> 00:08:48,360
حافظ على فحص مستويات الخلايا الكهربائية.
يجب ألا ترتفع فوق ستة أجزاء.

171
00:08:48,445 --> 00:08:50,321
أنا مدرك لذلك جيدًا.

172
00:08:50,405 --> 00:08:53,324
إلى متى ستبقى تالين
مرتبطة بمويا؟

173
00:08:53,408 --> 00:08:54,325
قسمين.

174
00:08:54,409 --> 00:08:55,701
وبعد ذلك سوف تغادر؟

175
00:08:55,785 --> 00:08:57,661
هناك القليل الذي يمكن
أن تفعله تالين.

176
00:08:57,746 --> 00:08:59,914
هل هناك سبب ما ترغب
في أن نبقى؟

177
00:09:04,586 --> 00:09:10,174
نحن نخطط لمهاجمة مستودع الظل
على الكوكب الموجود أسفلنا.

178
00:09:10,258 --> 00:09:12,927
وتريد أن تساعد تالين؟

179
00:09:13,011 --> 00:09:15,346
العقرب في المستودع.

180
00:09:15,972 --> 00:09:17,389
مغري.

181
00:09:17,474 --> 00:09:20,142
اعتقدت أنك لا تريد استخدام
تالين للعنف.

182
00:09:20,227 --> 00:09:21,977
كلكم قلتم ذلك
من البداية.

183
00:09:22,062 --> 00:09:23,354
نعم ، لكن هذا مختلف.

184
00:09:23,438 --> 00:09:26,315
كيف؟ هل هذا العنف مقبول
أكثر لأنه من أجلك؟

185
00:09:26,399 --> 00:09:28,359
لا ، هذا لأن العقرب
قد أسر كريتون

186
00:09:28,443 --> 00:09:31,445
وسيقتله إذا لم
نذهب إلى هناك.

187
00:09:31,529 --> 00:09:34,740
هناك دائمًا سبب
للعنف يا أيرين.

188
00:09:34,824 --> 00:09:37,201
الآلاف من الناس يموتون من
أجل أكثر القضايا فضيلة.

189
00:09:37,285 --> 00:09:39,370
ليس عليك محاضرة
لي يا كريس.

190
00:09:39,454 --> 00:09:41,163
أعتقد أنني أفعل.

191
00:09:41,248 --> 00:09:44,416
لقد حاضرتني مرات
لا تحصى.

192
00:09:46,378 --> 00:09:49,255
كم من الوقت احتفظ برج
العقرب بكريتشتون؟

193
00:09:50,257 --> 00:09:53,384
أربعة أروقة.

194
00:09:53,468 --> 00:09:58,055
ثم أنصحك بإسقاط سلة
بدون أي ثقوب

195
00:09:58,139 --> 00:10:02,309
حتى لا تضيع بقايا
Crichton السائلة.

196
00:10:02,394 --> 00:10:05,062
لقد مات بالفعل ، أيرين.

197
00:10:10,527 --> 00:10:17,241
وجميع الأبواب متزامنة لذا عندما
تكون هنا ، فأنا هنا.

198
00:10:17,325 --> 00:10:22,496
وكل شيء في توقيت مثالي لأننا في
حالة صامتة ، أليس كذلك؟ حق؟

199
00:10:23,415 --> 00:10:24,790
حق؟!

200
00:10:24,874 --> 00:10:26,667
انتبه!

201
00:10:26,751 --> 00:10:31,130
إذا فشلت قطعة واحدة من هذه الخطة
، فستفشل الخطة بأكملها.

202
00:10:31,214 --> 00:10:32,965
لك ذالك؟ لك ذالك؟!

203
00:10:33,049 --> 00:10:36,468
اسمع ، كل ما أفهمه هو
أنني سأهبط أولاً.

204
00:10:36,553 --> 00:10:38,262
مع بخش.

205
00:10:38,346 --> 00:10:41,223
رائعة. نحن ننزلق ، بينما تبقىون
جميعًا هنا بعيدًا عن الخطر.

206
00:10:41,308 --> 00:10:46,937
أنت المتعقب. يجب عليك تحديد موقع
Crichton قبل أن نخاطر بأنفسنا.

207
00:10:48,857 --> 00:10:51,066
ماذا تفعل بهذا
الرأس؟

208
00:10:51,151 --> 00:10:55,070
إنه عدو قديم. يعجبني أنه
لا يتكلم مرة أخرى.

209
00:10:57,198 --> 00:11:00,576
بمجرد تحديد موقع Crichton ،
فسوف يتبعه بقيتنا مباشرة.

210
00:11:00,660 --> 00:11:04,288
وبعد ذلك سنقوم أنا وتيراك
بتدمير مولدهم.

211
00:11:04,372 --> 00:11:06,248
كيف لا أحصل على هذه الوظيفة؟

212
00:11:06,333 --> 00:11:10,210
لأنك لا تستطيع إنتاج كرة نارية
تحترق عند 7000 كيلو.

213
00:11:10,295 --> 00:11:14,465
كيف سأعرف متى أبدأ
حرق المولد؟

214
00:11:14,549 --> 00:11:19,011
أخبرتك! سنكون جميعًا في حالة
احتساب صامت للمعركة بأكملها!

215
00:11:19,095 --> 00:11:21,013
أ- العد الصامت؟

216
00:11:21,097 --> 00:11:22,222
بينما نحن نقاتل؟

217
00:11:22,307 --> 00:11:23,140
نعم ، هذا سهل.

218
00:11:23,224 --> 00:11:26,060
انها معقدة.

219
00:11:26,478 --> 00:11:27,561
ماذا يعملون؟

220
00:11:27,645 --> 00:11:30,272
سينشر Zenetans
الكتان.

221
00:11:30,357 --> 00:11:33,192
الفليكس؟ ما هو
frell هو Flix؟

222
00:11:33,276 --> 00:11:37,154
الكتان عبارة عن شبكة تحبس
أي سفينة تأتي بعدك.

223
00:11:37,238 --> 00:11:39,823
شبكة؟ حسنا أرى ذلك. يبقون
هنا يفتحون شبكة

224
00:11:39,908 --> 00:11:42,159
بينما أنا هناك أخاطر
بحياتي ؟!

225
00:11:42,243 --> 00:11:47,831
ما الهدف من الخطة إذا لم تفلت
في النهاية ، أحزم حيوانًا؟

226
00:12:04,974 --> 00:12:07,226
هل تعرف ما هذا؟

227
00:12:09,437 --> 00:12:12,189
لا ما هو؟

228
00:12:12,899 --> 00:12:14,942
إنه أه ...

229
00:12:15,026 --> 00:12:18,112
إنه كوالتا بليد
سلف دمك.

230
00:12:18,196 --> 00:12:21,407
استخدمه والد والدي
في حصار ريبميك.

231
00:12:21,491 --> 00:12:23,867
أنت تمزح معي؟
قاتلت مع هذا؟

232
00:12:23,952 --> 00:12:25,619
يزن دراكيك.

233
00:12:26,955 --> 00:12:29,164
إنه متوازن تمامًا.

234
00:12:29,249 --> 00:12:31,041
ما زلت استخدمه بنفسي.

235
00:12:35,255 --> 00:12:37,381
أنا أه ...

236
00:12:38,842 --> 00:12:41,427
أنا آسف لأننا
لم نتحدث.

237
00:12:41,511 --> 00:12:42,719
لا تتأسف.

238
00:12:42,804 --> 00:12:44,930
لا أعرف ماذا
أقول أيضًا.

239
00:12:51,104 --> 00:12:54,481
من فعل هذا بالنسبة
لك؟ من شوهك؟

240
00:12:56,234 --> 00:12:58,652
انت فعلت.

241
00:12:58,736 --> 00:13:02,823
بطريقة ما ، لقد فعلت
كل ما حدث لي.

242
00:13:02,907 --> 00:13:04,783
يوثي ...

243
00:13:06,286 --> 00:13:07,661
ابن...

244
00:13:09,831 --> 00:13:11,832
كان علي أن أرسلك بعيدًا.

245
00:13:11,916 --> 00:13:15,002
بعد أن اتهمني عمك
بقتل والدتك ...

246
00:13:15,086 --> 00:13:17,337
انا ليس غاضب معك.

247
00:13:19,048 --> 00:13:23,177
لكن ما الذي يحدث في
هذه السفينة ...

248
00:13:23,261 --> 00:13:25,554
لا تتوقع مني مساعدتك في إنقاذ
كريتون ، أليس كذلك؟

249
00:13:26,306 --> 00:13:27,764
اعتقدت أنك تريد ذلك.

250
00:13:27,849 --> 00:13:29,808
استمع!

251
00:13:29,893 --> 00:13:31,852
أنا مهتم بإنقاذ نفسي.

252
00:13:31,936 --> 00:13:34,730
لعشر دورات كنت أجري ، أحاول
البقاء على قيد الحياة.

253
00:13:34,814 --> 00:13:37,858
أنا أدرك ذلك. اريد ان اعرف
كل ما حدث لك في حياتك ...

254
00:13:37,942 --> 00:13:39,359
لا لا! أنت لا تريد أن تعرف!

255
00:13:39,444 --> 00:13:42,613
صدقني أنك لا تريد
أن تعرف.

256
00:13:42,697 --> 00:13:47,993
لقد فعلت أشياء كثيرة ، أشياء
كثيرة لست فخورًا بها للنجاة.

257
00:13:49,120 --> 00:13:52,706
الآن ... أنا ... لا
أريد أن أخجلك ،

258
00:13:52,790 --> 00:13:56,585
لكنني لن أعود إلى
ذلك الكوكب.

259
00:13:56,669 --> 00:13:59,379
لقد استعدت حريتي للتو.

260
00:13:59,464 --> 00:14:02,216
لن أخاطر بفقدانه
مرة أخرى.

261
00:14:04,093 --> 00:14:07,137
هناك. إنه جاهز الآن.

262
00:14:08,556 --> 00:14:11,183
أوه ، لا تتوقف الآن ، سكوربي.

263
00:14:11,267 --> 00:14:14,186
دحرجني وألصق الجانب
الآخر.

264
00:14:14,270 --> 00:14:16,563
هل ستخرج
الزرع؟

265
00:14:16,648 --> 00:14:18,315
لا.

266
00:14:19,734 --> 00:14:21,902
انا ذاهب في.

267
00:14:28,368 --> 00:14:30,577
بحق الجحيم؟

268
00:14:36,376 --> 00:14:38,418
هذه مطحنة سوير.

269
00:14:39,963 --> 00:14:44,132
كان والدي يجلب لي الصيد
هنا عندما كنت طفلاً.

270
00:14:44,217 --> 00:14:47,010
هذا مكان داخل ذاكرتك
يا جون.

271
00:14:48,012 --> 00:14:49,763
مكان في عقلك.

272
00:14:49,847 --> 00:14:51,139
في ذهني؟

273
00:14:51,224 --> 00:14:57,020
نعم فعلا. نحن داخل عقلك ،
ولا ، أنا لست برج العقرب.

274
00:14:57,605 --> 00:14:59,231
لكنه.

275
00:14:59,315 --> 00:15:01,024
أهلا جون.

276
00:15:02,986 --> 00:15:06,655
هل حصلت على معلومات
الثقب الدودي؟

277
00:15:06,739 --> 00:15:09,491
أعتقد أنني حفرت بعيدًا
بما فيه الكفاية.

278
00:15:09,576 --> 00:15:11,660
كانت المعلومات مخفية
جيدا من قبل القدماء.

279
00:15:11,744 --> 00:15:15,664
أظن أنه حتى Crichton ليس
على دراية بالتفاصيل.

280
00:15:15,748 --> 00:15:17,874
هل هو جاهز لإزالة
الشريحة؟

281
00:15:17,959 --> 00:15:19,418
نعم بالتأكيد.

282
00:15:19,502 --> 00:15:22,421
سأتصل بحامل القيادة الخاص بي.

283
00:15:22,505 --> 00:15:27,968
عندما نصل إلى سفينتي وأزيل
استنساخي العصبي ،

284
00:15:28,720 --> 00:15:30,929
سيكون موتك غير مؤلم.

285
00:15:31,472 --> 00:15:34,182
تبا لهذا.

286
00:15:39,230 --> 00:15:41,356
لا استطيع التحرك.

287
00:15:42,275 --> 00:15:44,192
يا الله ، لا أستطيع أن أتحرك.

288
00:15:50,491 --> 00:15:53,327
أنا آسف أيرين. أنت تضيع وقتك
إذا أتيت إلى هنا للتسول.

289
00:15:53,411 --> 00:15:54,119
لا تتسول.

290
00:15:54,203 --> 00:15:55,746
اختر كلمتك الخاصة.

291
00:15:55,830 --> 00:15:58,874
انظر يا كريس ، سنموت جميعًا
إذا لم تساعدنا.

292
00:15:58,958 --> 00:16:01,126
هل ستفقد أرواح أخرى
في هذا الهجوم؟

293
00:16:01,210 --> 00:16:03,420
يمكنك الحصول على أي
شيء تريده. اى شى.

294
00:16:04,297 --> 00:16:07,174
ايرين صن ...

295
00:16:07,258 --> 00:16:09,635
هل أنت ... تقدم نفسك؟

296
00:16:14,140 --> 00:16:18,310
كريتون ، إذا كان على قيد الحياة ،

297
00:16:18,394 --> 00:16:21,480
يجب أن يعني الكثير بالنسبة لك.

298
00:16:21,564 --> 00:16:24,900
يمكنك أن تأخذ ما
تريد ولن أوقفك.

299
00:16:37,038 --> 00:16:39,206
لا أريدك أن تعتقد
أنني جبان.

300
00:16:41,042 --> 00:16:42,584
انا لا.

301
00:16:44,420 --> 00:16:48,340
كنت أفكر فيما
قلته سابقًا.

302
00:16:48,424 --> 00:16:50,634
كنت مخطئا أن أطلب منك الانضمام
إلينا في المعركة.

303
00:16:50,718 --> 00:16:52,052
إنه ليس معركتك.

304
00:16:52,136 --> 00:16:54,096
لا أب.

305
00:16:54,180 --> 00:16:57,391
إذا كانت معركتك فهي
معركتي أيضًا.

306
00:16:58,351 --> 00:16:59,267
شكرا لك.

307
00:16:59,352 --> 00:17:01,228
كا دارجو.

308
00:17:04,774 --> 00:17:07,609
يجب أن نتكلم.
عن الخطة.

309
00:17:07,694 --> 00:17:09,569
ليس مجددا.

310
00:17:11,280 --> 00:17:18,787
أيها الطيار ، هل تمانع في إخبار هؤلاء
الحمقى بما تحدثنا عنه سابقًا؟

311
00:17:18,871 --> 00:17:23,375
نصحني D'argo بالبرمجة التلقائية
لخليج الصيانة.

312
00:17:23,459 --> 00:17:27,379
إذا حاولت التمرد ، ستمتلئ
الغرفة بغاز البنون

313
00:17:27,463 --> 00:17:29,715
وتجعلك فاقدًا للوعي.

314
00:17:30,883 --> 00:17:34,761
ليس لدينا رغبة في
الموت ، كا دارجو.

315
00:17:34,846 --> 00:17:36,888
لكنك محارب.

316
00:17:36,973 --> 00:17:40,267
يجب أن تعترف أن هذه
الخطة تبدو أه ...

317
00:17:40,351 --> 00:17:41,810
معيب.

318
00:17:42,645 --> 00:17:44,855
إنه أكثر من معيب.

319
00:17:44,939 --> 00:17:47,107
إنه مرتبك.

320
00:17:47,191 --> 00:17:48,900
ولهذا أقول أنه يجب
علينا أن ننساها.

321
00:17:48,985 --> 00:17:55,115
انسى ذلك؟ هل تعتقد أنهم سيسمحون
لنا بالدخول إلى هناك؟

322
00:17:56,534 --> 00:17:59,619
بايلوت ، هل مويا جيدة بما يكفي
لتقديم خدمة أخرى لنا؟

323
00:17:59,704 --> 00:18:02,038
أي نوع من الخدمة؟

324
00:18:02,123 --> 00:18:05,167
مناورة منخفضة المستوى
عبر الغلاف الجوي.

325
00:18:05,251 --> 00:18:09,838
أعتقد أنها قد تكون قادرة
على إدارته مرة واحدة.

326
00:18:09,922 --> 00:18:12,174
سوف أسألها.

327
00:18:12,258 --> 00:18:14,426
هذا ما أعتقد أنه يجب
علينا القيام به.

328
00:18:14,510 --> 00:18:17,637
يجب أن يثبت
مويا إلهاء.

329
00:18:17,722 --> 00:18:21,391
ثم نزلنا هناك ، اقتحمنا الأبواب
الأمامية واقتحمنا المكان.

330
00:18:21,476 --> 00:18:23,685
إنه أفضل ما نفعله.

331
00:18:27,356 --> 00:18:30,275
هل أنت مستعد للنزول
الآن وحفظ كريتون؟

332
00:18:30,359 --> 00:18:32,444
لكننا سمعنا جميعًا
انتقاله.

333
00:18:33,613 --> 00:18:37,073
ماذا لو كان كريتون أسوأ
ولم يتم إنقاذه؟

334
00:18:37,992 --> 00:18:41,036
حسنًا ، هذا سهل.

335
00:18:41,120 --> 00:18:44,623
لقد وضعت رصاصة في رأس
كريتون وأنهته.

336
00:18:46,709 --> 00:18:50,587
حاملة القيادة ستصل ستة أروقة في
وقت أبكر من المتوقع ، سيدي.

337
00:18:50,671 --> 00:18:52,631
حسنًا ، هذا سيء جدًا.

338
00:18:52,715 --> 00:18:55,759
اعتقدت أنك تريد المغادرة
في أسرع وقت ممكن.

339
00:18:55,843 --> 00:19:00,430
أنا أفعل ، لكن أه ... أخبار جيدة.

340
00:19:01,557 --> 00:19:04,142
أنا دائمًا متشكك في
الأخبار الجيدة.

341
00:19:04,227 --> 00:19:10,065
مرحبًا ، سكوربي ، لماذا لا تقطعني؟
ألم ينتهي وقت التعذيب؟

342
00:19:10,149 --> 00:19:13,944
أنا لا أعذب الناس يا
جون. أنت تسيء فهمي.

343
00:19:14,028 --> 00:19:17,697
الآن وقد وصل استنساخي العصبي
إلى المعلومات التي أحتاجها ،

344
00:19:17,782 --> 00:19:19,699
سأزيله.

345
00:19:19,784 --> 00:19:22,577
بمجرد وصول حاملة القيادة
الخاصة بي.

346
00:19:22,662 --> 00:19:24,329
يبدو...

347
00:19:26,749 --> 00:19:28,583
أوه ، ما الأمر؟

348
00:19:28,668 --> 00:19:30,794
حصلت على رأس دافئ قليلا؟

349
00:19:30,878 --> 00:19:34,130
ماذا عن تغيير هذا القضيب
لك؟ لدي بعض قطع الغيار.

350
00:19:34,215 --> 00:19:37,634
ناتيرا ، أغلق هذه الغرفة.

351
00:19:37,718 --> 00:19:40,428
افتحها لا أحد سواي.

352
00:19:42,598 --> 00:19:44,224
سأفعل ذلك.

353
00:19:49,230 --> 00:19:54,359
يا إنسان ، أنت مدهش.

354
00:19:54,443 --> 00:19:59,406
لم أرَ برج العقرب أبدًا
يقلق بشأن أي شخص مثلك.

355
00:20:00,157 --> 00:20:02,284
لا تكن غيورًا ، Frau Bl cher.

356
00:20:03,661 --> 00:20:06,454
هو فقط يحبني من أجل عقلي.

357
00:20:08,499 --> 00:20:12,252
كما تعلم ، يجب أن تأتي
وتزور بعض الوقت.

358
00:20:12,336 --> 00:20:15,589
لماذا أرغب في الدخول
بداخلك؟

359
00:20:19,176 --> 00:20:25,140
لذلك يمكن للعقرب الموجود في رأسي
أن يخبرك بالضبط كيف سيقتلك.

360
00:20:26,976 --> 00:20:31,688
حسنًا ، يمكنني أن أخبرك
أنك على وشك تذوق الدم.

361
00:20:40,364 --> 00:20:42,282
هل كان هذا جيد لك؟

362
00:20:42,366 --> 00:20:44,034
نعم فعلا.

363
00:20:51,751 --> 00:20:55,128
مويا؟ أي واحد؟

364
00:20:56,672 --> 00:20:58,632
كيف يعمل هذا الشيء
المزعج؟

365
00:20:58,716 --> 00:21:02,218
أنا أسمعك يا متعقّب الدم.

366
00:21:02,303 --> 00:21:05,472
نحن خارج المستودع ونعم
، كنت على حق.

367
00:21:05,556 --> 00:21:08,808
الحراس لا يبحثون عن
Vocarian أو Tavlek.

368
00:21:08,893 --> 00:21:10,644
هل يمكنك شم رائحة كريتون؟

369
00:21:10,728 --> 00:21:11,770
لا ولكن...

370
00:21:11,854 --> 00:21:12,646
لما لا؟

371
00:21:12,730 --> 00:21:13,980
حسنًا ، إنه فقط ...

372
00:21:14,065 --> 00:21:16,107
المشكلة هي أنه
متعقب رديء.

373
00:21:16,192 --> 00:21:19,152
يبدو أن الشم
هو عمل أنثى.

374
00:21:19,236 --> 00:21:21,196
أوه ، فرل!

375
00:21:21,280 --> 00:21:24,908
لا أريد أن أسمع الأعذار.
فقط ابحث عن Crichton.

376
00:21:24,992 --> 00:21:26,284
أنت لا تساعد بخيش!

377
00:21:26,369 --> 00:21:28,244
لماذا لا تتخلى عن ذلك؟ همم؟

378
00:21:28,329 --> 00:21:31,289
كنت سأجده الآن لولا
أنك تتسكع ورائي.

379
00:21:31,374 --> 00:21:33,500
بخير. من الآن فصاعدًا
، أنت وحدك.

380
00:21:54,313 --> 00:21:55,855
ما الأمر يا (تيراك)؟

381
00:21:55,940 --> 00:21:58,358
اه لا شيء.

382
00:22:02,697 --> 00:22:04,531
هل يمكنك إنتاج اللهب؟

383
00:22:04,615 --> 00:22:06,491
بالطبع.

384
00:22:09,328 --> 00:22:13,123
لن أسمح لك بتعريض
بقيتنا للخطر.

385
00:22:13,207 --> 00:22:16,292
تعتمد خطة ستارك على قدرتك
على إنتاج اللهب.

386
00:22:16,377 --> 00:22:20,922
إذا لم تستطع ، يجب
أن أحذر الآخرين.

387
00:22:21,007 --> 00:22:24,843
لا! لا يزال لدي
مغذيات اللهب ،

388
00:22:24,927 --> 00:22:28,763
ولكن لم يعد بإمكانه
الاستفادة منها.

389
00:22:28,848 --> 00:22:30,432
إلا إذا...

390
00:22:31,434 --> 00:22:32,726
إلا ماذا؟

391
00:22:32,810 --> 00:22:37,230
إذا كان لديك مصل تاكار ...

392
00:22:37,314 --> 00:22:39,190
لكن هذا سم.

393
00:22:42,737 --> 00:22:44,112
طيار.

394
00:22:45,072 --> 00:22:46,322
طيار!

395
00:22:46,407 --> 00:22:48,658
أجب عن هذا الشيء المزعج
، أليس كذلك؟

396
00:22:48,743 --> 00:22:51,244
آه ، أنا آسف رورف.

397
00:22:51,328 --> 00:22:54,622
كنت أقوم بتدريب جميع أجهزة الاستشعار
الخاصة بي على شفاء مويا.

398
00:22:54,707 --> 00:22:59,044
مررت من خلال فتحات النفايات و Crichton
في المستوى فوق الغرفة الرئيسية.

399
00:22:59,128 --> 00:23:00,253
إنه ...

400
00:23:04,800 --> 00:23:07,552
رورف؟ رورف؟

401
00:23:09,221 --> 00:23:11,181
أخبرتك.

402
00:23:11,265 --> 00:23:15,268
لا اعرف هذا الانسان.

403
00:23:15,978 --> 00:23:17,854
صائد الجوائز.

404
00:23:17,938 --> 00:23:19,606
لماذا أنت هنا؟

405
00:23:19,690 --> 00:23:24,319
حسنًا ، كنت أخطط
لعمل وديعة.

406
00:23:25,863 --> 00:23:28,198
وديعة ماذا؟ قمل الفراء؟

407
00:23:28,282 --> 00:23:29,407
أكور.

408
00:23:29,492 --> 00:23:30,992
ابتعد واصمت.

409
00:23:31,077 --> 00:23:32,077
أنا أفعل فقط ...

410
00:23:32,161 --> 00:23:33,286
تراجع الآن.

411
00:23:38,042 --> 00:23:40,001
صائد الجوائز.

412
00:23:44,757 --> 00:23:47,717
هذه هي المرة الأخيرة
التي أسأل.

413
00:23:48,511 --> 00:23:51,262
ما الذي تفعله هنا؟

414
00:23:51,347 --> 00:23:53,515
احصل على السعادة.

415
00:23:53,599 --> 00:23:55,934
أنت تعرف ما كنت أفعله.

416
00:23:56,018 --> 00:23:59,312
كنت أقوم بتغليف المفصل
الخاص بقراصنة زنتان.

417
00:23:59,396 --> 00:24:05,360
لم أكن أعلم أنك كنت هنا
، ولا أعرف من هو.

418
00:24:05,444 --> 00:24:08,571
قراصنة زينتان.

419
00:24:08,656 --> 00:24:10,865
من فضلك اسمح لي باستجواب
الحيوان.

420
00:24:10,950 --> 00:24:14,160
في بعض الأحيان لمسة أنثوية ...

421
00:24:19,250 --> 00:24:20,667
كان يجب أن تجيبني.

422
00:24:21,752 --> 00:24:23,378
كنت أحاول أن أنقذك.

423
00:24:28,551 --> 00:24:32,220
حيوان ، لديك عيون جميلة.

424
00:24:32,304 --> 00:24:35,098
احب العيون الحمراء.

425
00:24:35,641 --> 00:24:37,934
الحسية جدا.

426
00:24:38,018 --> 00:24:39,602
غريب جدا.

427
00:24:42,356 --> 00:24:47,235
حيوان ، ماذا
تفعل هنا؟

428
00:24:47,319 --> 00:24:48,319
أخبرتك...

429
00:24:48,404 --> 00:24:50,280
لا تكذب مرة أخرى.

430
00:24:51,240 --> 00:24:52,740
مع من كنت تتواصل؟

431
00:24:52,825 --> 00:24:55,994
وما هي خطة تحرير
الإنسان؟

432
00:24:56,078 --> 00:24:57,620
خطة؟

433
00:24:57,705 --> 00:25:00,623
لا أعرف أي خطة.

434
00:25:01,417 --> 00:25:02,542
حيوان،

435
00:25:04,003 --> 00:25:07,463
انا احب عينيك كثيرا

436
00:25:08,299 --> 00:25:10,633
عيونك الكاذبة.

437
00:25:19,852 --> 00:25:22,520
هذا كل ما اعرفه.

438
00:25:22,605 --> 00:25:27,692
يخططون لتدمير المولد
ثم الهجوم في الظلام.

439
00:25:27,776 --> 00:25:30,195
الظلام هو المفتاح.

440
00:25:30,279 --> 00:25:33,239
من فضلك لا تأخذ عيني الأخرى.

441
00:25:37,828 --> 00:25:44,209
ناتيرا ، حواسي تخبرني أن هذا
الحيوان يقول الحقيقة.

442
00:25:44,293 --> 00:25:45,960
براكا ، تعال معي.

443
00:25:46,045 --> 00:25:48,963
إذا قمنا بتأمين المولد
ستفشل خطتهم.

444
00:25:49,048 --> 00:25:50,590
يجب أن نكون سريعين.

445
00:25:50,674 --> 00:25:54,135
بمجرد أن نصل إلى كوكب الأرض ، سوف
يتسبب مويا في تشتيت الانتباه.

446
00:25:54,220 --> 00:25:57,972
تيوراك وزان وستارك ، أريدكم أن
تمروا عبر فتحات النفايات ،

447
00:25:58,057 --> 00:26:01,184
في المستودع وتدمير
المولدات.

448
00:26:01,268 --> 00:26:03,311
سألتقي أنا وأرين
بخيش.

449
00:26:03,395 --> 00:26:05,271
بمجرد أن تختفي القوة ، سنكون
قادرين على العاصفة

450
00:26:05,356 --> 00:26:08,233
من خلال أبواب حجرة المركز
وإنقاذ Crichton.

451
00:26:08,317 --> 00:26:09,567
ماذا عني؟ اعتقدت
أنني ذاهب أيضا.

452
00:26:09,652 --> 00:26:11,778
ستبقى هنا على عربة
النقل مع Rygel.

453
00:26:11,862 --> 00:26:15,490
قلت سأذهب. لهذا السبب أنا هنا.
- انظروا ، إنها ليست معركتكم.

454
00:26:15,574 --> 00:26:18,701
لقد فقدتك مرة من قبل.
لن أفقدك مرة أخرى.

455
00:26:20,704 --> 00:26:24,249
Braca ، بينما أقوم
بتأمين المولد ،

456
00:26:24,333 --> 00:26:27,210
اذهب إلى الشاشة وكن
عينيّ وأذنيّ.

457
00:26:27,294 --> 00:26:28,920
نعم سيدي.

458
00:26:29,004 --> 00:26:30,421
أخبرني.

459
00:26:32,216 --> 00:26:35,343
هل هناك طريق عودة
للمولد؟ - نعم.

460
00:26:35,427 --> 00:26:38,179
طيار ، سنهبط على الكوكب
في 30 ميكروتس.

461
00:26:38,264 --> 00:26:40,348
حظا سعيدا ، أيرين.

462
00:26:40,432 --> 00:26:41,808
حظا سعيدا لكم جميعا.

463
00:26:41,892 --> 00:26:43,309
شكرا لك يا بايلوت.

464
00:26:43,394 --> 00:26:47,313
ريجل ، أنا أسلمك السيطرة
... الآن.

465
00:26:47,398 --> 00:26:49,065
لنفعلها.

466
00:26:50,401 --> 00:26:52,277
بدء النزول ... الآن.

467
00:26:52,361 --> 00:26:56,406
شيانا ، أخبر الزنتيين بالاستعداد
لمناورة منخفضة المستوى.

468
00:26:56,490 --> 00:26:58,324
لقد حصلت عليه ، طيار.

469
00:27:02,997 --> 00:27:04,914
عيون زرقاء.

470
00:27:05,833 --> 00:27:08,293
انظر إلى ذلك.

471
00:27:09,336 --> 00:27:13,339
هذا هو آخر مشهد ستراه
عيناك على الإطلاق.

472
00:27:13,424 --> 00:27:16,259
أنت جرو مريض.

473
00:27:16,343 --> 00:27:20,888
يجب على برج العقرب قتلي ،
وما زلت تحصل على المتعة.

474
00:27:20,973 --> 00:27:24,350
أوه ، إنه لا ... ليس عليه
أن يقتلك ، بلو آيز.

475
00:27:24,435 --> 00:27:26,394
لما؟

476
00:27:26,478 --> 00:27:30,815
هو ... يمكنه إخراج الشريحة
دون أن يؤذيني؟

477
00:27:31,692 --> 00:27:33,443
نعم بالتأكيد.

478
00:27:35,529 --> 00:27:39,198
أول أحمر ، الآن أزرق.

479
00:27:41,994 --> 00:27:44,871
العقرب يريد عقلك.

480
00:27:44,955 --> 00:27:47,957
لم يقل شيئا
عن عينيك.

481
00:27:49,043 --> 00:27:50,251
عيون زرقاء...

482
00:27:51,420 --> 00:27:53,421
لينة جدا...

483
00:27:53,797 --> 00:27:56,341
نادر جدا...

484
00:27:57,593 --> 00:27:59,218
ما هذا الهراء؟

485
00:28:01,722 --> 00:28:03,306
هذا مويا.

486
00:28:11,023 --> 00:28:13,691
أنت واضح للهبوط يا ريجل.
ادخل هناك الآن.

487
00:28:24,370 --> 00:28:26,496
سيدي ، لدينا مشكلة.

488
00:28:32,419 --> 00:28:33,669
حاليا!

489
00:28:38,133 --> 00:28:39,926
بخيش ، أخرج الكاميرا.

490
00:28:43,972 --> 00:28:45,973
حشد كل جندي
متاح.

491
00:28:46,058 --> 00:28:48,893
اجعلهم يقفون خارج
الغرفة الرئيسية.

492
00:28:59,571 --> 00:29:03,616
أوه ، عزيزي ، عزيزي ، عزيزي.
ماذا فعلت مويا هنا؟

493
00:29:03,700 --> 00:29:07,120
أنت مشدود للغاية ، ميدوسا!

494
00:29:07,204 --> 00:29:11,249
سأخبرك ماذا. أخرجوني من هنا ، سأساعدك
على البقاء على قيد الحياة.

495
00:29:11,333 --> 00:29:14,252
لماذا تريد الهروب الآن
أيها الإنسان؟

496
00:29:14,336 --> 00:29:19,048
لقد أخبرتني للتو أنه يمكنني إخراج
الشريحة من رأسي دون أن أموت!

497
00:29:19,133 --> 00:29:22,176
عندما تخرجني من هنا ، سأعطيك
الشريحة اللعينة.

498
00:29:22,261 --> 00:29:25,138
الجحيم ، يمكنك الحصول على
تقنية الثقب الدودي.

499
00:29:25,222 --> 00:29:27,682
على سبيل المكافأة ، يمكنك
الحصول على إحدى عيني.

500
00:29:27,766 --> 00:29:29,892
دعنا نذهب ، أيتها العاهرة!

501
00:29:35,023 --> 00:29:36,232
المولد بهذه الطريقة.

502
00:29:36,316 --> 00:29:37,483
بسرعة.

503
00:29:44,283 --> 00:29:46,868
تيراك ، هذا هو المولد.

504
00:29:46,952 --> 00:29:48,161
أحرقه!

505
00:29:48,245 --> 00:29:50,663
أعطني مصل Taakar.

506
00:29:50,747 --> 00:29:52,665
أعطني إياها الآن.

507
00:29:52,749 --> 00:29:55,376
هل أنت متأكد؟ إنها سبع وحدات.
إنها جرعة قاتلة.

508
00:29:55,461 --> 00:29:56,878
ليس لنا.

509
00:29:56,962 --> 00:29:59,630
نجا الأصغر Sheyangs
تسعة.

510
00:29:59,715 --> 00:30:03,050
اعطني اياه! لا توجد
وسيلة أخرى.

511
00:30:31,163 --> 00:30:33,289
يجب أن نحصل على مسدس
التنكر هذا.

512
00:30:34,458 --> 00:30:36,083
تمام.

513
00:30:51,099 --> 00:30:52,225
رمية موفقة.

514
00:30:52,309 --> 00:30:55,394
كنت أصوب بين
عينيه.

515
00:30:58,190 --> 00:31:02,318
تيراك ، ما الذي يستغرق وقتًا طويلاً؟
عليك تدمير المولد الآن.

516
00:31:03,070 --> 00:31:05,571
أنا أحاول.

517
00:31:05,656 --> 00:31:07,031
صدري...

518
00:31:07,115 --> 00:31:11,786
الوقود موجود ولكني لا
أستطيع الوصول إليه.

519
00:31:11,870 --> 00:31:14,372
يجب أن كنت على عجل.
سيكونون هنا قريبا.

520
00:31:14,456 --> 00:31:16,207
أنا هنا بالفعل يا Zhaan.

521
00:31:16,291 --> 00:31:17,458
امسكها هناك. لا تقاوم.

522
00:31:18,293 --> 00:31:19,710
ضع السلاح جانبا.

523
00:31:20,921 --> 00:31:23,422
ضع السلاح جانبا الآن!

524
00:31:25,217 --> 00:31:26,968
لماذا لم تنقطع الكهرباء؟

525
00:31:27,052 --> 00:31:29,554
إنه ذلك المخادع شيانغ.
لم يستطع فعل ذلك.

526
00:31:29,638 --> 00:31:32,265
كنت أعلم أنه لا ينبغي
أن أثق به.

527
00:31:34,393 --> 00:31:37,061
هل تعتقد أن هناك أي شخص على
الجانب الآخر من هذا الباب؟

528
00:31:43,402 --> 00:31:44,777
هل سنفعل هذا أم لا؟

529
00:31:44,861 --> 00:31:46,779
لا أعرف ما إذا كان
لدينا أي خيار آخر.

530
00:31:46,863 --> 00:31:47,780
لا شيء على الإطلاق.

531
00:31:47,864 --> 00:31:48,823
ناتيرا.

532
00:31:48,907 --> 00:31:51,117
ناتيرا ، لماذا
لا تجيبني؟

533
00:31:51,201 --> 00:31:53,160
برج العقرب!

534
00:31:55,372 --> 00:31:57,707
لا تقلق عليها.

535
00:31:57,791 --> 00:31:59,917
قلق بشاني.

536
00:32:00,002 --> 00:32:02,003
اطلاق النار عليه.
- لا ، لا تفعل.

537
00:32:03,338 --> 00:32:04,630
إنه Sheyang.

538
00:32:04,715 --> 00:32:06,007
هذا صحيح.

539
00:32:06,091 --> 00:32:09,927
سوف أنفجر إذا أطلقت النار علي.

540
00:32:10,012 --> 00:32:11,637
وداعا يا زان.

541
00:32:11,722 --> 00:32:14,265
هذا ليس خطأك.

542
00:32:14,349 --> 00:32:17,810
كنت أعلم دائمًا أنه يجب
أن ينتهي على هذا النحو.

543
00:32:17,894 --> 00:32:19,103
تيراك!

544
00:32:19,187 --> 00:32:21,188
- لا!

545
00:32:37,623 --> 00:32:39,498
فعلوها. قتلوا
السلطة.

546
00:32:39,583 --> 00:32:41,834
أنتما الاثنان تذهبان إلى الرؤية الليلية.

547
00:32:42,836 --> 00:32:44,629
لا استطيع الرؤية. لا يعمل.

548
00:32:46,423 --> 00:32:48,299
فقط أطلق النار!

549
00:33:20,415 --> 00:33:22,041
انتظر.

550
00:33:25,879 --> 00:33:27,213
أعتقد أنني فعلت ذلك.

551
00:33:27,297 --> 00:33:30,257
رؤياي الليلية
تعمل أخيرًا.

552
00:33:34,596 --> 00:33:37,264
بالنسبة لشخص لا يستطيع
الرؤية ، فأنت بخير.

553
00:33:39,309 --> 00:33:40,267
براكا ...

554
00:33:40,352 --> 00:33:41,686
براكا ، أيمكنك رؤية كريتون؟

555
00:33:41,770 --> 00:33:43,854
لا ، الشاشة ماتت.

556
00:33:43,939 --> 00:33:46,941
ثم أحضر لي بعض الطاقة في
حالات الطوارئ الآن!

557
00:33:47,025 --> 00:33:48,275
ناتيرا؟

558
00:33:48,360 --> 00:33:50,319
ناتيرا ، أعلم أنك تستمع.

559
00:33:50,404 --> 00:33:51,737
إذا كنت تخونني ،

560
00:33:51,822 --> 00:33:53,906
إذا حدث أي شيء
لكريتشتون ...

561
00:33:53,990 --> 00:33:56,617
تعال يا ناتيرا ، من الأفضل
أن تتخذ قرارك بسرعة!

562
00:33:56,702 --> 00:33:58,536
- اجب. - سيقتلك
العقرب

563
00:33:58,620 --> 00:34:00,830
بغض النظر عما يحدث هنا.

564
00:34:00,914 --> 00:34:02,206
انت لا تصدقني؟

565
00:34:02,290 --> 00:34:05,960
اذهب في رأسي واسأل المستنسخ
كيف ستموت.

566
00:34:06,044 --> 00:34:07,545
اسأله!

567
00:34:16,263 --> 00:34:18,305
اسأله ناتيرا.

568
00:34:18,390 --> 00:34:20,307
أين هو؟

569
00:34:20,392 --> 00:34:22,309
أنا هنا ، ناتيرا.

570
00:34:23,395 --> 00:34:24,562
أخبرني...

571
00:34:24,646 --> 00:34:27,398
لن يؤذيني برج العقرب
، أليس كذلك؟

572
00:34:29,234 --> 00:34:33,779
الآن أعرف لماذا وجدك Scorpius
هكذا ... مغريًا.

573
00:34:34,781 --> 00:34:37,074
لامتلاك جمال مثلك ...

574
00:34:37,159 --> 00:34:41,537
ليشعر ... كل هذا.

575
00:34:43,123 --> 00:34:45,332
كريتون على حق.

576
00:34:45,417 --> 00:34:47,251
سوف يقتلني برج العقرب.

577
00:34:47,335 --> 00:34:52,840
أوه ، يا جميلتي
، كم أنت محظوظ.

578
00:34:52,924 --> 00:34:55,384
سيكون موتك غير مؤلم.

579
00:34:58,430 --> 00:35:03,350
ناتيرا ، تعال وأخرج هذا السنبلة
من رقبتي. انسي امره.

580
00:35:03,435 --> 00:35:07,271
إذا أخرجته ، فهل ستأخذني إلى
مويا وبعيدًا عن برج العقرب؟

581
00:35:07,355 --> 00:35:09,231
هل لدينا اتفاق؟

582
00:35:12,110 --> 00:35:13,444
أين كريتون؟

583
00:35:13,528 --> 00:35:15,404
قلت أنه كان هنا!

584
00:35:15,489 --> 00:35:17,323
هذا هو المكان الذي قال
رورف أنه سيكون فيه.

585
00:35:17,407 --> 00:35:18,365
يجب أن يكونوا قد حركوه.

586
00:35:18,450 --> 00:35:19,992
بوضوح.

587
00:35:20,076 --> 00:35:22,828
هناك طريقة للخروج في المستوى الأدنى.
يجب أن نتحرك بشكل أسرع.

588
00:35:22,913 --> 00:35:24,538
ما الأمر يا كريتون؟

589
00:35:24,623 --> 00:35:26,957
لا يمكنني إخراج العقرب من
رأسي ولن يتركني أذهب!

590
00:35:27,042 --> 00:35:28,375
لا تدفعه أيتها العاهرة!

591
00:35:28,460 --> 00:35:30,920
فقط توقف! - لا تقل
لي أن أوقفه.

592
00:35:31,004 --> 00:35:33,297
لقد أخرجت عيني!

593
00:35:33,381 --> 00:35:34,548
حفظة السلام!

594
00:35:37,093 --> 00:35:39,595
نحن في طريقنا إلى نقطة الالتقاء
، ريجل. تعال وخذنا الآن.

595
00:35:39,679 --> 00:35:40,888
في طريقنا يا زان.

596
00:35:40,972 --> 00:35:43,224
بعيدًا عن الطريق ، أيها
البَزَّاق. سوف...

597
00:35:43,308 --> 00:35:46,811
الدخلاء في خليج الهبوط.
احصل على سرب هناك الآن.

598
00:35:46,895 --> 00:35:49,814
براكا. Braca ، إشارة
إلى قراصنة Zenetan.

599
00:35:50,941 --> 00:35:52,566
Zelkin ، انشر الكتان.

600
00:35:52,651 --> 00:35:55,945
أكرر ، انشر الكتان. - زيلكين
، إلى من تتحدث؟

601
00:35:56,947 --> 00:35:58,948
هل هذا اتصال؟

602
00:35:59,032 --> 00:36:00,908
يا فتاة سهلة سهلة.

603
00:36:00,992 --> 00:36:03,202
أوه ، لم أكن أعرف أنك مهتم.

604
00:36:04,830 --> 00:36:07,289
كورتز ، حرر الكتان.

605
00:36:13,255 --> 00:36:14,755
لماذا frell لا نتحرك؟

606
00:36:14,840 --> 00:36:17,258
إنه الكتان. حوصر.

607
00:36:17,342 --> 00:36:21,345
لن تبتعد عني أبدًا
، جون. -اتركه!

608
00:36:23,014 --> 00:36:24,390
يبتعد. أنت لست حقيقيا.

609
00:36:24,474 --> 00:36:27,184
لن تبتعد عني
أبدًا ، جون.

610
00:36:27,269 --> 00:36:28,811
اذهب بعيدا برج العقرب!

611
00:36:28,895 --> 00:36:29,478
حركه!

612
00:36:29,563 --> 00:36:31,188
برج العقرب!

613
00:36:31,273 --> 00:36:33,732
لا تطلق النار على كريتون.
أحتاجه حيا.

614
00:36:33,817 --> 00:36:35,317
Crichton ، ارجع!

615
00:36:35,402 --> 00:36:38,404
ليس هناك مفر يا جون.
لا مفر يا جون.

616
00:36:39,322 --> 00:36:41,615
لا!

617
00:36:46,830 --> 00:36:48,122
لنذهب!

618
00:36:48,206 --> 00:36:49,248
لدينا اتفاق يا كريتون.

619
00:36:49,332 --> 00:36:50,207
رورج!

620
00:36:50,292 --> 00:36:52,042
اتركه يا جون.

621
00:36:52,127 --> 00:36:53,043
هيا!

622
00:36:53,128 --> 00:36:55,296
يذهب! يذهب!

623
00:36:55,380 --> 00:36:57,256
اتركه

624
00:36:57,966 --> 00:36:59,508
وتعال إلي.

625
00:36:59,593 --> 00:37:01,093
كريتون!

626
00:37:04,556 --> 00:37:06,390
خذني إلى مويا.

627
00:37:07,809 --> 00:37:09,685
فريلتك يا كريتون؟

628
00:37:10,186 --> 00:37:12,313
يموت وحيدا.

629
00:37:37,547 --> 00:37:38,756
رورف!

630
00:37:47,140 --> 00:37:49,516
انثى! انثى!

631
00:37:50,435 --> 00:37:52,561
D'Argo ، يجب أن
تعود إليها.

632
00:37:52,646 --> 00:37:54,688
يجب أن تخبرها ...
- سأفعل. أنا سوف.

633
00:38:03,198 --> 00:38:05,407
إنهم يأتون من كلا
الجانبين. حوصر.

634
00:38:06,576 --> 00:38:07,993
ريجل؟

635
00:38:08,370 --> 00:38:09,954
ريجل؟

636
00:38:12,207 --> 00:38:14,333
لماذا لست هنا

637
00:38:14,417 --> 00:38:15,250
ريجل!

638
00:38:15,335 --> 00:38:17,252
زان. أهذا أنت يا زان؟

639
00:38:17,337 --> 00:38:19,588
كريس؟

640
00:38:19,673 --> 00:38:21,799
هل عادت تالين؟

641
00:38:21,883 --> 00:38:27,388
آسف على هذا ، لكن سكوربيوس سيقتلني
إذا لم أحمل مويا من أجله.

642
00:38:36,690 --> 00:38:38,273
نحن أحرار يا شيانا!

643
00:38:38,358 --> 00:38:39,942
ذهب الكتان.

644
00:38:40,026 --> 00:38:42,778
كورتز؟ كورتز ، ما الذي يحدث؟

645
00:38:42,862 --> 00:38:43,821
كورتز؟

646
00:38:43,905 --> 00:38:45,239
مات كورز.

647
00:38:45,323 --> 00:38:47,282
تالين دمرت سفينتك.

648
00:38:47,367 --> 00:38:48,826
سآخذ مويا بعد ذلك.

649
00:38:48,910 --> 00:38:50,953
أنت لا تأخذ أي شيء.

650
00:39:03,383 --> 00:39:07,428
أوه ، يا له من مضيعة.

651
00:39:39,836 --> 00:39:40,836
ايرين؟

652
00:39:40,920 --> 00:39:42,296
كريس.

653
00:39:42,380 --> 00:39:44,131
دمرت تالين للتو
سفينة زينيتان.

654
00:39:44,215 --> 00:39:46,050
هل عدت لمساعدتنا؟

655
00:39:47,177 --> 00:39:49,386
دعنا نقول فقط أنني هنا.

656
00:39:52,974 --> 00:39:55,142
حسنا. شنق على ميكروت.
ستارك ، زان؟

657
00:39:55,226 --> 00:39:57,102
نعم ، أرين ، نحن هنا.

658
00:39:57,187 --> 00:39:59,938
هل يمكنك أن تتذكر من المخططات ما الذي
يسير بشكل موازٍ للممرات الداخلية؟

659
00:40:00,023 --> 00:40:03,317
أعتقد أن هناك
غرف ضغط عكسي.

660
00:40:03,401 --> 00:40:04,109
إلى أين يقودون؟

661
00:40:04,194 --> 00:40:05,903
إلى المستودع.

662
00:40:05,987 --> 00:40:07,196
ممتاز. ريجل؟

663
00:40:07,280 --> 00:40:08,238
نعم؟

664
00:40:08,323 --> 00:40:10,240
إلتقطوا زان وستارك في
فتحات النفايات ،

665
00:40:10,325 --> 00:40:13,118
وتعال واحضرنا عندما
تنتهي تالين.

666
00:40:13,203 --> 00:40:15,412
انتهى بماذا؟
- لا تسأل.

667
00:40:15,497 --> 00:40:19,166
كريس ، استهدف اتصالاتي
، ودمر المستودع.

668
00:40:19,250 --> 00:40:23,670
قوة تالين النارية
هائلة ، أيرين.

669
00:40:23,755 --> 00:40:25,214
كيف ستنجو من الضرر؟

670
00:40:25,298 --> 00:40:26,548
سنكون بأمان.

671
00:40:26,633 --> 00:40:29,218
فقط أعطنا 90 ميكروتسًا
ومن الواضح ،

672
00:40:29,302 --> 00:40:31,762
حاول ألا تضرب إشارتي
بضربة مباشرة.

673
00:40:38,478 --> 00:40:41,146
كريتون ، هل تريد
أن تختفي الشريحة؟

674
00:40:41,231 --> 00:40:42,856
حسنا اتبعني

675
00:40:42,941 --> 00:40:45,275
أتبعك إلى أين؟
- هنا.

676
00:40:47,904 --> 00:40:51,281
تريد الألم يذهب؟
تعالى لي.

677
00:40:51,366 --> 00:40:53,242
إهبطْ إلى المستودعِ.
اختبئ في وعاء.

678
00:40:53,326 --> 00:40:55,077
يجب أن يحمينا ذلك
من هجوم تالين.

679
00:40:55,161 --> 00:40:57,496
يجب؟ - هل لديك
فكرة أفضل؟

680
00:40:57,580 --> 00:40:59,164
حسنا...

681
00:40:59,249 --> 00:41:01,625
أيرين ، أنا ، آه ...

682
00:41:01,709 --> 00:41:03,502
سأذهب إلى برج العقرب.

683
00:41:03,586 --> 00:41:05,170
فرل انت.

684
00:41:05,255 --> 00:41:06,171
دارجو ...

685
00:41:06,256 --> 00:41:07,506
احمله!

686
00:41:16,182 --> 00:41:19,184
هذا ما تريدنا آرين
أن نفعله ، بايلوت.

687
00:41:19,269 --> 00:41:21,520
تدمير المبنى بأكمله.

688
00:41:23,189 --> 00:41:25,107
من هنا!

689
00:41:26,526 --> 00:41:27,985
إنه مقفل مقفل!

690
00:41:28,069 --> 00:41:30,237
إنهم في غرفة الإيداع.

691
00:41:31,531 --> 00:41:33,991
زهان ، أعتقد أن
لدينا شركة.

692
00:41:34,075 --> 00:41:35,242
ريجل! ريجل!

693
00:41:35,326 --> 00:41:36,827
لقد أوشكت على الانتهاء يا "زان".

694
00:41:38,872 --> 00:41:40,080
نقل.

695
00:41:42,959 --> 00:41:44,501
حق! في الحاوية.

696
00:41:44,586 --> 00:41:47,212
لم أكن أنوي أن
أصبح وديعة.

697
00:41:47,297 --> 00:41:49,756
تلمس الآن ، زهان.

698
00:41:49,841 --> 00:41:51,383
لنذهب! هيا!

699
00:41:52,677 --> 00:41:56,513
تالين يطلق النار في 20 ميكروتس.

700
00:41:56,598 --> 00:41:58,473
قفل الآن.

701
00:41:58,558 --> 00:42:02,603
تالين يطلق النار في 15 ميكروتس.

702
00:42:02,687 --> 00:42:05,689
حسنًا ، إنهم موجودون! لنذهب!
يذهب! يذهب! نقل! نقل! نقل!

703
00:42:11,321 --> 00:42:12,863
انتظر إشارتي.

704
00:42:12,947 --> 00:42:13,739
في!

705
00:42:13,823 --> 00:42:15,365
عشرة ميكروتس.

706
00:42:16,367 --> 00:42:17,951
تسع...

707
00:42:18,036 --> 00:42:19,161
ثمانية...

708
00:42:19,245 --> 00:42:20,329
سبعة...

709
00:42:20,413 --> 00:42:21,538
ستة...

710
00:42:21,623 --> 00:42:22,831
خمسة...

711
00:42:22,916 --> 00:42:23,999
أربعة ...

712
00:42:24,083 --> 00:42:24,958
ثلاثة...

713
00:42:25,043 --> 00:42:26,126
اثنين...

714
00:42:26,211 --> 00:42:27,628
واحد.

715
00:42:28,838 --> 00:42:30,047
إطلاق النار.

716
00:42:44,479 --> 00:42:47,356
لي لي لي.

717
00:42:48,107 --> 00:42:49,316
هل يمكنني الحصول على هذا؟

718
00:42:49,400 --> 00:42:50,901
هل يمكن أن يكون هذا لي؟

719
00:42:50,985 --> 00:42:53,153
يمكننا جميعًا الحصول على أي
شيء نريده الآن ، أليس كذلك؟

720
00:42:53,238 --> 00:42:55,239
أي طعام ، أي أنثى ، أي شيء؟

721
00:42:55,323 --> 00:42:57,199
حق؟ حق!

722
00:42:57,617 --> 00:42:59,117
نعم.

723
00:42:59,202 --> 00:43:01,578
أوه ، لا تكن مثلهم.

724
00:43:01,663 --> 00:43:04,539
أنت مثلي يا شيانا.
لقد فعلناها!

725
00:43:04,624 --> 00:43:06,250
هذا ليس كما كان من قبل.

726
00:43:06,334 --> 00:43:07,334
هذا لن يأكل السفينة.

727
00:43:07,418 --> 00:43:08,794
ابتهج.

728
00:43:08,878 --> 00:43:12,089
لقد استعدنا Crichton و Aeryn
و D'Argo و Jothee ،

729
00:43:12,173 --> 00:43:13,632
ونحن أغنياء.

730
00:43:13,716 --> 00:43:14,716
ممتاز.

731
00:43:14,801 --> 00:43:17,552
نعم ، لكن مويا ما زالت
مريضة للغاية.

732
00:43:17,637 --> 00:43:19,846
تقول الطيار إنها قد
لا تتعافى تمامًا.

733
00:43:19,931 --> 00:43:22,599
وفقد رورف وتوراك
حياتهم.

734
00:43:22,684 --> 00:43:24,977
وبالتالي؟ كانوا يعرفون المخاطر.

735
00:43:25,061 --> 00:43:26,895
لا تقلق بشأن
رورف وتوراك.

736
00:43:26,980 --> 00:43:30,315
في قسمي ، سأقوم بتسليم
حصصهم إلى عائلاتهم.

737
00:43:30,858 --> 00:43:32,109
الوداع يا أصدقائي.

738
00:43:32,193 --> 00:43:34,319
وشكرًا لك لتعليمي
القتل مرة أخرى.

739
00:43:37,824 --> 00:43:39,199
يجب أن أشكرك يا كريس.

740
00:43:39,284 --> 00:43:43,120
إذا لم تكن قد عدت
، فسنموت جميعًا.

741
00:43:43,204 --> 00:43:46,790
بقدر ما أرغب في الحصول على الفضل
في ذلك ، لم أفعل شيئًا.

742
00:43:46,874 --> 00:43:48,875
لقد أنقذنا هجومك.

743
00:43:48,960 --> 00:43:50,836
كان لدي القليل من السيطرة.

744
00:43:50,920 --> 00:43:54,256
جاء تالين لتحرير
مويا نفسه.

745
00:43:54,340 --> 00:43:55,757
أنت لم تأمره؟

746
00:43:55,842 --> 00:43:57,509
لا ، لقد تصرف بمفرده.

747
00:43:57,593 --> 00:43:59,803
بقدر ما يريد أي منا ،

748
00:43:59,887 --> 00:44:04,182
لديه غرائز المحارب ويفعل
ما يشاء تمامًا.

749
00:44:11,190 --> 00:44:12,733
كيف هي كريتون؟

750
00:44:12,817 --> 00:44:17,321
ديزي ، ديزي ...

751
00:44:17,405 --> 00:44:18,822
يوحنا...

752
00:44:18,906 --> 00:44:21,533
لقد أحضرت ابني Jothee -
أعطني إجابتك صحيحة ...

753
00:44:21,617 --> 00:44:25,412
لأشكرك. - أنا
نصف مجنون ...

754
00:44:25,496 --> 00:44:29,041
يوحنا؟ - كل هذا
من أجل حبك ...

755
00:44:29,125 --> 00:44:31,752
جون ، جون ، جون ...

756
00:44:31,836 --> 00:44:34,880
جون ، جون ، جون ... -
صه! إنه هنا ، أم ...

757
00:44:34,964 --> 00:44:38,925
إنه هنا وهو
يلومني.

758
00:44:39,010 --> 00:44:40,802
يلومني على قتل
العقرب.

759
00:44:40,887 --> 00:44:43,430
لذلك ، لقد كنت ... كنت أحاول
... لكن لا يمكنني ...

760
00:44:43,514 --> 00:44:45,932
افعل ما؟ افعل ماذا يا جون؟

761
00:44:48,436 --> 00:44:51,355
D'Argo ، اقتلني.

762
00:44:52,857 --> 00:44:54,399
دارجو ، من فضلك.

763
00:44:55,860 --> 00:44:57,486
اقتلني.
