﻿1
00:00:32,101 --> 00:00:33,727
‫- (جولييت)؟‬
‫- أجل، مرحباً‬

2
00:00:33,853 --> 00:00:37,606
‫د.(أوغاوا)، المعذرة على التأخير، كنت...‬

3
00:00:38,649 --> 00:00:40,526
‫- أنا متأسفة، سررت بلقائك‬
‫- لا‬

4
00:00:40,693 --> 00:00:44,864
‫أنا من عليها أن تعتذر على إهدار وقتك‬

5
00:00:44,989 --> 00:00:49,118
‫أنا متأسفة، كان هذا خطأ‬
‫يسرني أن أدفع، لكنني سأذهب‬

6
00:00:49,243 --> 00:00:53,205
‫بما أنك ستدفعين وبما أنك هنا‬
‫لمَ لا تكملين إلى النهاية؟‬

7
00:00:54,915 --> 00:00:58,169
‫اسمعي، يمكننا أن نتحدث‬
‫وأن نتعرف قليلاً إلى بعضنا‬

8
00:00:59,086 --> 00:01:03,257
‫إذا قررت أنك لا تريدين الاستمرار‬
‫فلن أمانع ذلك‬

9
00:01:06,677 --> 00:01:08,804
‫أخمّن أنك لم تذهبي‬
‫إلى جلسة علاج من قبل؟‬

10
00:01:10,931 --> 00:01:12,308
‫هل هذا واضح جداً؟‬

11
00:01:12,683 --> 00:01:17,229
‫- أجل، لست من محبي التأمل والتحدث عن...‬
‫- مشاعرك؟‬

12
00:01:17,438 --> 00:01:20,524
‫- أجل، المشاعر، من دون إهانة‬
‫- لا عليك‬

13
00:01:21,317 --> 00:01:22,693
‫العلاج لا يناسب الجميع‬

14
00:01:22,902 --> 00:01:25,988
‫لكن المشاعر موجودة‬
‫سواء كنت تريدين الاعتراف بها أو لا‬

15
00:01:26,113 --> 00:01:30,117
‫ربما، أنا لست متأكدة‬
‫من سبب قدومي إلى هنا بصراحة‬

16
00:01:30,826 --> 00:01:35,623
‫بلى، في خبرتي‬
‫المرضى يعرفون دائماً ما يزعجهم‬

17
00:01:36,916 --> 00:01:40,503
‫وسأخبرك بسر صغير‬
‫إنهم يعرفون الأجوبة أيضاً‬

18
00:01:41,462 --> 00:01:43,005
‫هل حدث أي تغيير في حياتك مؤخراً؟‬

19
00:01:46,091 --> 00:01:47,468
‫بضعة تغييرات‬

20
00:01:47,593 --> 00:01:50,554
‫كنت في (كينيا) مع حبيبي (إيثان)‬

21
00:01:50,971 --> 00:01:54,183
‫وكنا في مهمة عمل مع منظمة‬
‫أطباء بلا حدود، لكن من ثم...‬

22
00:01:54,558 --> 00:01:56,477
‫حسناً، اضطررت إلى العودة‬

23
00:01:56,977 --> 00:01:59,480
‫- هل تشاجرتما؟‬
‫- لا، لا‬

24
00:01:59,730 --> 00:02:01,649
‫مغادرتي لم يكن لها علاقة بعلاقتنا‬

25
00:02:02,274 --> 00:02:04,777
‫- إذاً العلاقة تسير على نحو جيد؟‬
‫- (إيثان) رجل رائع‬

26
00:02:05,569 --> 00:02:10,032
‫إنه لطيف، ذكي، وسيم ومتفان‬

27
00:02:10,282 --> 00:02:11,784
‫هل عاد (إيثان) أيضاً؟‬

28
00:02:12,993 --> 00:02:18,207
‫لا، اكتشفت مؤخراً‬
‫أنه سيمضي ٦ أشهر إضافية هناك‬

29
00:02:18,666 --> 00:02:21,293
‫- هل يزعجك هذا؟‬
‫- لا، إنه شغفه‬

30
00:02:22,461 --> 00:02:24,296
‫وكنت مسرورة لأعود إلى عائلتي‬

31
00:02:24,755 --> 00:02:27,716
‫- عائلتك هنا؟‬
‫- عائلتي المختارة‬

32
00:02:28,467 --> 00:02:34,515
‫أنا وشريكي في العمل (توماس)‬
‫مقرّبان جداً بالإضافة إلى بقية أصدقائنا‬

33
00:02:34,974 --> 00:02:38,227
‫- منذ متى وأنت و(إيثان) معاً؟‬
‫- أكثر من عام بقليل‬

34
00:02:38,894 --> 00:02:41,730
‫- هل أنت مغرمة به؟‬
‫- أحبه جداً...‬

35
00:02:45,651 --> 00:02:47,987
‫في ماذا تفكرين؟‬

36
00:02:49,697 --> 00:02:51,991
‫اعذريني، نسيت أن أضعه‬
‫في الوضع الصامت‬

37
00:03:05,754 --> 00:03:07,131
‫هل أنت على ما يرام؟‬

38
00:03:07,965 --> 00:03:10,134
‫ظننت أنني كذلك، لكن لا، أنا متأسفة‬

39
00:03:10,843 --> 00:03:15,514
‫أنت تستحقين جلّ اهتمامي‬
‫وربما يجب أن أوصيك بطبيب نفسي آخر‬

40
00:03:15,639 --> 00:03:18,183
‫- لن أتقاضى منك على هذه الجلسة‬
‫- ما الخطب؟‬

41
00:03:19,476 --> 00:03:22,730
‫سيكون من غير الأخلاقي‬
‫بالنسبة إلي مناقشة مشاكلي مع مريضتي‬

42
00:03:23,564 --> 00:03:25,691
‫لم أوافق على أن أكون مريضتك بعد‬

43
00:03:30,237 --> 00:03:32,906
‫تلقيت تواً تذكيراً لموعد يوم الغد‬

44
00:03:34,450 --> 00:03:39,747
‫لكن تلك المريضة توفيت قبل يومين‬
‫وكان عمرها ١٧ عاماً‬

45
00:03:41,206 --> 00:03:43,834
‫- أنا متأسفة جداً‬
‫- يقولون إنها انتحرت‬

46
00:03:45,085 --> 00:03:48,672
‫- لكنك لا توافقينهم الرأي؟‬
‫- أنا أمارس مهنتي منذ وقت طويل‬

47
00:03:49,214 --> 00:03:51,175
‫ولا أعتقد بأن هذه الفتاة‬
‫كان لديها ميول انتحارية‬

48
00:03:51,342 --> 00:03:53,385
‫أستطيع التحري عن الأمر من أجلك‬

49
00:03:54,178 --> 00:03:56,764
‫أنا وشريكي (توماس) محققان خاصان‬

50
00:03:57,765 --> 00:03:59,391
‫من المفترض أن أساعدك‬

51
00:03:59,516 --> 00:04:02,311
‫أعتقد بأن مشاعري يمكنها‬
‫الانتظار لبضعة أيام إضافية‬

52
00:04:02,603 --> 00:04:04,980
‫أعتقد أنك ربما تتجنبينها‬

53
00:04:06,440 --> 00:04:07,816
‫ربما‬

54
00:04:07,941 --> 00:04:14,406
‫لكنني أعدك بأننا سنعود لنتحدث عنها‬
‫بعدما نكتشف أنا و(توماس) ما حدث‬

55
00:04:23,123 --> 00:04:24,833
‫استرخي يا أمي، لدي رخصة قيادة‬

56
00:04:25,459 --> 00:04:27,920
‫يوماً ما، عندما ستدع ابنك يقود‬
‫ستكون بالقدر عينه من التوتر‬

57
00:04:28,045 --> 00:04:30,422
‫أنا متأكد من أن كل سيارة ستكون‬
‫ذاتية القيادة بحلول ذلك الوقت‬

58
00:04:30,589 --> 00:04:32,800
‫وأبي لا يتصرف هكذا‬
‫بل يكون هادئاً جداً‬

59
00:04:33,008 --> 00:04:37,054
‫والدك بارع جداً في إخفاء خوفه‬
‫أو أي مشاعر أخرى حقاً‬

60
00:04:38,806 --> 00:04:40,182
‫هذا من ميزات العمل كشرطي‬

61
00:04:47,981 --> 00:04:50,275
‫- اخرج حالاً‬
‫- اخرجي، تحركي‬

62
00:04:50,401 --> 00:04:52,277
‫- أمي؟ أمي...‬
‫- نفّذ ما يقولانه‬

63
00:04:52,528 --> 00:04:55,989
‫- اخرج، تحرك‬
‫- هيا‬

64
00:04:56,699 --> 00:04:58,784
‫- هيا بنا‬
‫- تحركي أيتها السيدة‬

65
00:05:01,453 --> 00:05:02,830
‫(دينيس)، لا‬

66
00:05:18,762 --> 00:05:21,390
‫(دينيس)، عزيزي، (دينيس)‬

67
00:05:55,674 --> 00:05:58,719
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، مجرد كسر في الذراع‬

68
00:05:59,136 --> 00:06:00,512
‫أين (دينيس)؟‬

69
00:06:09,271 --> 00:06:10,647
‫أنا والده، هل سيكون بخير؟‬

70
00:06:10,773 --> 00:06:12,983
‫نحن نفعل كل ما يمكننا‬
‫لكن عليك أن تبتعد‬

71
00:06:20,991 --> 00:06:23,577
‫- ماذا حدث؟‬
‫- كان يحاول حمايتي‬

72
00:06:24,369 --> 00:06:25,913
‫وسمعت رأسه يرتطم...‬

73
00:06:27,706 --> 00:06:29,082
‫كان هناك الكثير من الدماء‬

74
00:06:30,167 --> 00:06:31,752
‫الكثير من الدماء‬

75
00:06:34,421 --> 00:06:35,798
‫- هيا بنا‬
‫- إلى أين تأخذونه؟‬

76
00:06:35,923 --> 00:06:37,299
‫تظهر صورة الأشعة‬
‫المقطعية نزيفاً في الدماغ‬

77
00:06:37,424 --> 00:06:39,009
‫ابنك بحاجة إلى عملية جراحية على الفور‬

78
00:06:46,433 --> 00:06:51,146
‫- بحقك، أنت تبالغ جداً...‬
‫- لقد وظّفته بدون أن تستشيرني‬

79
00:06:51,396 --> 00:06:54,191
‫- لديه وجهة نظر‬
‫- اذهب من هنا أنت وصلصتك الحارة‬

80
00:06:54,399 --> 00:06:57,194
‫اسمع، إنه مجرد الأجر الأدنى‬
‫ولن يكون له تأثير‬

81
00:06:57,486 --> 00:06:59,071
‫(كايد) يحاول أن يجني‬
‫المزيد من المال وحسب‬

82
00:06:59,488 --> 00:07:02,908
‫- لا يمكنك أن تلومه على بذل جهد إضافي‬
‫- لا تتدخل يا (توماس)‬

83
00:07:03,033 --> 00:07:06,161
{\an5}‫- أنت غاضب الآن لأنه في جانبي؟‬
‫- أنصت، أنا لا ألوم الفتى‬

84
00:07:06,328 --> 00:07:09,414
{\an5}‫ألوم الرجل البالغ الذي ظن‬
‫أنه يستطيع توظيف شخص ما بنفسه‬

85
00:07:10,374 --> 00:07:13,836
‫- لقد نسيت أنني شريك‬
‫- شريك صامت‬

86
00:07:13,961 --> 00:07:16,296
‫هذا يعني أنك تبقى‬
‫في الخلفية وتلتزم الصمت‬

87
00:07:16,797 --> 00:07:18,841
{\an5}‫أنا متأسف يا صديقي‬
‫لكن (ريك) يفوز بهذه الجولة‬

88
00:07:19,174 --> 00:07:22,594
‫- (ريك) فاز بالجولة‬
‫- حسناً‬

89
00:07:28,892 --> 00:07:31,311
‫مرحباً، كيف حالك؟‬

90
00:07:39,486 --> 00:07:41,655
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أتيت للسبب عينه كما أتصور‬

91
00:07:41,780 --> 00:07:43,156
‫حسناً، شكراً‬

92
00:07:43,949 --> 00:07:45,826
{\an5}‫هل أنت بخير؟ ماذا يمكننا أن نفعل؟‬

93
00:07:46,201 --> 00:07:49,580
‫سأخبرك بما قلته لـ(هيغينز)‬
‫لقد هاجموا عائلة شرطي‬

94
00:07:50,122 --> 00:07:52,499
‫السلك بأكمله يعمل على هذه القضية‬
‫لذا سنقبض عليهم‬

95
00:07:52,833 --> 00:07:55,377
{\an5}‫لكن كما تعلم، لسنا ملزمين‬
‫بالقوانين عينها التي تتبعونها‬

96
00:07:55,502 --> 00:07:57,671
‫- وقد يكون هذا مفيداً‬
‫- شرطة (هاواي) ستتولى الأمر‬

97
00:07:57,838 --> 00:07:59,756
‫(غوردي)، لا بد من أننا‬
‫نستطيع المساعدة بطريقة ما‬

98
00:08:01,008 --> 00:08:04,761
{\an5}‫لقد ساعدتماني بالفعل بقدومكما إلى هنا‬
‫وأنا و(بيث) نقدّر لكما هذا‬

99
00:08:15,731 --> 00:08:18,191
‫أين كنت هذا الصباح؟‬
‫كنت أبحث عنك‬

100
00:08:19,484 --> 00:08:22,362
‫ذهبت لأركض على الشاطئ‬

101
00:08:23,447 --> 00:08:26,366
‫حقاً؟ لم أرك عندما ذهبت لركوب الأمواج‬

102
00:08:27,284 --> 00:08:31,246
{\an5}‫ذهبت إلى (ألا موانا)‬
‫لأنني شعرت بالرغبة لتغيير المكان‬

103
00:08:33,415 --> 00:08:36,084
{\an5}‫- من أخبرك بأمر (كاتسوموتو)؟‬
‫- (ليا)‬

104
00:08:36,835 --> 00:08:38,211
{\an5}‫- أنت؟‬
‫- (نولاني)‬

105
00:08:38,462 --> 00:08:42,507
{\an5}‫- اتصلت؟‬
‫- أنا اتصلت بها بشأن قضيتنا‬

106
00:08:43,675 --> 00:08:45,052
‫أي قضية؟‬

107
00:08:47,679 --> 00:08:49,723
‫لا أصدق أنك اجتمعت بموكلة من دوني‬

108
00:08:50,849 --> 00:08:52,225
‫أترين؟‬
‫حتى هما يوافقانني الرأي‬

109
00:08:52,434 --> 00:08:55,604
{\an5}‫إنهما يزمجران عليك‬
‫يا (ماغنوم) بسبب نبرتك‬

110
00:08:56,021 --> 00:09:00,317
{\an5}‫ولم أجتمع بها، بل اتصلت بي هاتفياً‬

111
00:09:02,361 --> 00:09:05,906
{\an5}‫- حسناً، ماذا نعلم؟‬
‫- اسم الفتاة (آني روجرز)‬

112
00:09:06,323 --> 00:09:10,202
{\an5}‫لم يكتمل تشريح جثتها بعد‬
‫لكن عثر عليها مشنوقة‬

113
00:09:10,661 --> 00:09:12,871
‫هل تركت رسالة؟‬
‫- كانت مكتوبة على شاشة حاسوبها‬

114
00:09:12,996 --> 00:09:15,958
‫لذا ربما كتبتها أو كتبها شخص آخر‬

115
00:09:16,959 --> 00:09:19,002
‫لا أعلم، ربما تشعر‬
‫الطبيبة النفسية بالذنب‬

116
00:09:19,127 --> 00:09:21,505
‫مما يدفعها للبحث‬
‫عن تفسير قد لا يكون موجوداً‬

117
00:09:21,797 --> 00:09:24,925
‫ربما، لكن د.(أوغاوا) تعاملت‬
‫مع مرضى بميول انتحارية من قبل‬

118
00:09:25,300 --> 00:09:26,677
‫وتقول إنهم لا يكونون مثلها‬

119
00:09:26,885 --> 00:09:29,513
‫شعرت بأن (آني) كانت تتحسن‬
‫بشكل ملحوظ في الشهر الماضي‬

120
00:09:29,721 --> 00:09:32,391
‫وكانت متشوقة حتى‬
‫حول حفل راقص في المدرسة‬

121
00:09:32,599 --> 00:09:35,477
‫- واشترت فستاناً وكل شيء‬
‫- ماذا نعلم عن (آني)؟‬

122
00:09:35,644 --> 00:09:37,437
‫طفلة وحيدة وفتاة جيدة‬

123
00:09:37,604 --> 00:09:40,857
‫كانت تبلي جيداً في المدرسة حتى قبل‬
‫٤ أشهر عندما بدأت درجاتها بالانخفاض‬

124
00:09:40,983 --> 00:09:43,110
‫وعندها أرسلها والداها إلى العلاج‬

125
00:09:43,443 --> 00:09:45,779
‫- ماذا عن وسائل التواصل الاجتماعي؟‬
‫- أجل، أنا أبحث الآن‬

126
00:09:47,864 --> 00:09:49,449
‫كل حساباتها مقفلة‬

127
00:09:49,741 --> 00:09:53,370
‫لقد توفيت قبل يومين فقط‬
‫من بإمكانه تعطيلها بهذه السرعة؟‬

128
00:09:53,620 --> 00:09:54,997
‫والدتها؟ والدها؟‬

129
00:09:55,122 --> 00:09:58,667
‫من الصعب التعامل مع حزن الآخرين‬
‫عندما لا نزال نتعامل مع حزننا‬

130
00:09:59,418 --> 00:10:00,794
‫أفترض أنك تستطيعين اختراقها؟‬

131
00:10:00,919 --> 00:10:04,172
‫أحتاج إلى الوقت لأن جدران حماية وسائل‬
‫التواصل الاجتماعي لديها جدران حماية‬

132
00:10:04,423 --> 00:10:05,799
‫إنها تشبهك قليلاً‬

133
00:10:07,259 --> 00:10:10,220
‫أعتقد أنه علينا التحدث إلى والديّ (آني)‬
‫لنرى ماذا يمكننا أن نعرف منهما‬

134
00:10:10,345 --> 00:10:11,722
‫حسناً‬

135
00:10:17,436 --> 00:10:20,188
‫لا يراودني شعور جيد حول هذا‬
‫لن أكذب عليهما‬

136
00:10:20,355 --> 00:10:22,524
‫لا أريد أن أكذب أيضاً‬
‫علينا الالتزام بالخطة‬

137
00:10:22,733 --> 00:10:25,277
‫لن نعرّف عن نفسنا‬
‫إلا إذا اضطررنا، اتفقنا؟‬

138
00:10:31,283 --> 00:10:32,659
‫"تفضّلا"‬

139
00:10:36,163 --> 00:10:37,748
‫مرحباً...‬

140
00:10:39,082 --> 00:10:42,794
‫سيدة (روجرز)، سيد (روجرز)‬
‫المعذرة على الإزعاج‬

141
00:10:42,919 --> 00:10:45,380
‫كنا نريد أن نقول‬
‫كم نحن متأسفان على خسارتكما‬

142
00:10:46,173 --> 00:10:50,135
‫ولا أستطيع تخيل مقدار الألم‬
‫الذي تشعران به حالياً‬

143
00:10:51,053 --> 00:10:52,804
‫لم نكن نريد أن نزعجكما‬

144
00:10:53,180 --> 00:10:57,100
‫كنا نخطط لنقدم تعازينا على صفحات‬
‫(آني) على وسائل التواصل الاجتماعي‬

145
00:10:57,225 --> 00:10:59,561
‫- لكنها مقفلة‬
‫- نفهم لماذا فعلتما ذلك‬

146
00:10:59,686 --> 00:11:02,272
‫لا بد أنه من الصعب‬
‫وجود مصدر تذكير دائم‬

147
00:11:02,522 --> 00:11:03,940
‫لا أعلم كيفية إقفالها‬

148
00:11:06,568 --> 00:11:08,195
‫كيف تعرفان (آني)؟‬

149
00:11:10,822 --> 00:11:12,449
‫بصراحة، لم نكن نعرفها‬

150
00:11:13,200 --> 00:11:17,704
‫أنا متأسفة، اسمي (جولييت)‬
‫وهذا شريكي (توماس) ونحن محققان خاصان‬

151
00:11:18,121 --> 00:11:21,374
‫نحن نحقق في ظروف وفاة ابنتكما‬

152
00:11:22,209 --> 00:11:24,669
‫- لماذا؟‬
‫- لاستبعاد حدوث جريمة ما‬

153
00:11:25,921 --> 00:11:28,381
‫لقد وجدت ابنتي الصغيرة مشنوقة‬

154
00:11:29,925 --> 00:11:33,720
‫- عمَ تتحدثان؟‬
‫- مهلاً، لا أفهم، من وكّلكما؟‬

155
00:11:33,929 --> 00:11:37,766
‫- طبيبة (آني) النفسية، د.(أوغاوا)‬
‫- كانت قلقة جداً‬

156
00:11:37,974 --> 00:11:41,770
‫يجب أن تكون تلك الامرأة قلقة‬
‫لأن (آني) ماتت بسببها‬

157
00:11:44,731 --> 00:11:46,233
‫عليكما المغادرة‬

158
00:11:47,609 --> 00:11:48,985
‫الآن‬

159
00:12:11,463 --> 00:12:13,799
‫يكون من الأسوأ حقاً‬
‫عندما يجد أحدهم شخصاً ميتاً‬

160
00:12:14,883 --> 00:12:18,720
‫- هل انتحر صديق لك؟‬
‫- أجل، كان يبدو أنه على ما يرام‬

161
00:12:18,846 --> 00:12:22,933
‫خرجنا في الليلة التي سبقت ذلك‬
‫وذهبت إلى منزله في الصباح‬

162
00:12:23,142 --> 00:12:25,477
‫وجدته في المرأب‬
‫وكان محرك السيارة يعمل...‬

163
00:12:29,022 --> 00:12:30,482
‫أنا متأسفة جداً يا (توماس)‬

164
00:12:30,983 --> 00:12:33,152
‫بالرغم من صعوبة فقدان صديق‬

165
00:12:33,318 --> 00:12:36,321
‫- لكن فقدان طفل...‬
‫- لا يمكن تخيله‬

166
00:12:41,535 --> 00:12:46,874
‫أنصت، إذا لم يغلق والدا‬
‫(آني) حساباتها، فمن فعل ذلك؟‬

167
00:12:47,416 --> 00:12:52,045
‫- ربما صديقها أو حبيبها‬
‫- د.(أوغاوا) لم تذكر أي حبيب‬

168
00:12:52,462 --> 00:12:56,383
‫إذا كانت متشوقة حول الحفل الراقص‬
‫فربما طلب منها أحدهم الذهاب معه‬

169
00:12:56,550 --> 00:13:00,679
‫أجل، هناك حفل تأبين في المدرسة‬
‫وربما سيكون ذلك الشخص هناك‬

170
00:13:01,013 --> 00:13:02,389
‫أجل‬

171
00:13:12,900 --> 00:13:14,860
‫هذا الانتظار يقتلني‬

172
00:13:15,235 --> 00:13:18,780
‫- ما المدة المفترضة لهذه الجراحة؟‬
‫- بضع ساعات على الأقل‬

173
00:13:24,828 --> 00:13:29,249
‫- من يراسلك كثيراً؟‬
‫- (توماس ماغنوم)، إنه يريد المساعدة‬

174
00:13:30,417 --> 00:13:34,171
‫والمحقق (كليو) يرسل المستجدات‬
‫لكنهم لم يجدوا شيئاً حتى الآن‬

175
00:13:37,216 --> 00:13:40,886
‫لا بأس، أعلم أنك تريد ملاحقتهم‬

176
00:13:43,430 --> 00:13:44,806
‫إذاً لماذا لم تذهب بعد؟‬

177
00:13:52,105 --> 00:13:55,651
‫لمعظم حياة (دينيس)، كنت مخطئاً‬

178
00:13:57,819 --> 00:13:59,279
‫كنت شرطياً في المقام الأول‬

179
00:14:01,949 --> 00:14:03,325
‫اليوم، أنا والد في المقام الأول‬

180
00:14:25,430 --> 00:14:26,848
‫يجب أن نسير بحذر‬

181
00:14:27,057 --> 00:14:30,560
‫آمل ألا يسألنا الكثير‬
‫من المتواجدين هنا عن هويتنا‬

182
00:14:31,019 --> 00:14:32,396
‫سيكون ذلك فظاً‬

183
00:14:35,607 --> 00:14:38,443
‫"أمي وأبي، أحبكما جداً"‬

184
00:14:40,028 --> 00:14:42,072
‫"صديقات إلى الأبد"‬

185
00:14:42,572 --> 00:14:45,242
‫"(ميسي)، (كوليت)، (أماندا)، (آني)"‬

186
00:14:47,703 --> 00:14:49,371
‫يبدو أنهن صديقاتها المقربات‬

187
00:14:52,416 --> 00:14:54,042
‫أجل، أعتقد بأنك محقة‬

188
00:14:54,459 --> 00:14:57,671
‫لم لا تذهبين وتتحدثين إليهن؟‬
‫سأتجول في الأرجاء‬

189
00:14:58,171 --> 00:15:01,675
‫- أجل، أعلمينا وحسب‬
‫- "لا أصدق أن (آني) ماتت"‬

190
00:15:03,218 --> 00:15:06,179
‫مرحباً أيتها الفتيات‬
‫أنا متأسفة جداً على خسارتكن‬

191
00:15:06,430 --> 00:15:08,390
‫أعلم أنكن كنتن مقربات من (آني)‬

192
00:15:09,141 --> 00:15:11,351
‫كنا بمثابة عائلة منذ الصف الأول‬

193
00:15:13,603 --> 00:15:19,484
‫- لا نزال في حالة صدمة‬
‫- حقاً، لا أستطيع...‬

194
00:15:21,653 --> 00:15:26,783
‫(آني) كانت ممتعة‬
‫وذكية جداً وشديدة اللطافة‬

195
00:15:28,744 --> 00:15:33,081
‫- نحن نفتقدها جداً بالفعل‬
‫- وأعتقد بأن حبيبها...‬

196
00:15:34,041 --> 00:15:35,751
‫أعتقد بأنه حزين جداً أيضاً‬

197
00:15:37,210 --> 00:15:38,587
‫أي حبيب؟‬

198
00:15:39,212 --> 00:15:43,425
‫كنت متأكدة من أن أحدهم‬
‫أخبرني بأن (آني) كان لديها حبيب‬

199
00:15:43,550 --> 00:15:45,677
‫لا، (آني) لم تقبّل أحداً حتى‬

200
00:15:48,263 --> 00:15:50,432
‫لا أصدق أنها ماتت‬

201
00:15:56,688 --> 00:15:58,607
‫ربما علينا العودة إلى المنزل الآن؟‬

202
00:15:58,732 --> 00:16:00,525
‫- اتفقنا؟‬
‫- أجل‬

203
00:16:04,529 --> 00:16:06,114
‫ربما علينا المغادرة أيضاً‬

204
00:16:06,782 --> 00:16:09,201
‫والدا (كوليت) مسافران‬
‫أيمكننا أن نقلّها معنا؟‬

205
00:16:18,502 --> 00:16:19,920
‫هل اكتشفت أي شيء؟‬

206
00:16:20,170 --> 00:16:23,757
‫قالت الفتيات إن (آني) لم تكن تواعد‬
‫أحداً ولم يقدّمن الكثير من المعلومات‬

207
00:16:24,341 --> 00:16:25,717
‫عليك أن تعرفي كيف تسألي‬

208
00:16:26,134 --> 00:16:28,637
‫اتضح أن لديها حبيب واسمه (ويل)‬

209
00:16:29,471 --> 00:16:31,306
‫رآهما زميل لهما في السينما معاً‬

210
00:16:31,431 --> 00:16:38,063
‫- حسناً، هل تمكنت من التحدث إليه؟‬
‫- لا، هو ليس هنا وهذا غريب في رأيي‬

211
00:16:40,982 --> 00:16:43,235
‫شكراً، أجل، أنا مدين لك‬

212
00:16:43,944 --> 00:16:46,363
‫ما زلت لا أستطيع الولوج‬
‫إلى حسابات (آني) على وسائل التواصل‬

213
00:16:46,571 --> 00:16:48,281
‫لا بأس، لدي تحديث من (نولاني)‬

214
00:16:48,407 --> 00:16:52,744
‫لقد انتهت تواً من تشريح الجثة‬
‫وسبب الوفاة هو الاختناق بسبب الشنق‬

215
00:16:52,994 --> 00:16:56,498
‫أظهرت نتائج تحاليل السموم‬
‫٩٠ ميليغراماً من الـ(زاناكس) في دمائها‬

216
00:16:56,665 --> 00:16:59,251
‫لذا أعتقد بأن ذلك‬
‫له علاقة بالتعامل مع خوفها‬

217
00:17:00,669 --> 00:17:03,338
‫الجرعة اليومية القصوى‬
‫من الـ(زاناكس) هي ٤ ميليغرامات‬

218
00:17:03,463 --> 00:17:06,800
‫٩٠ ميليغراماً كمية مفرطة‬
‫إذا كانت ستشنق نفسها وحسب‬

219
00:17:07,050 --> 00:17:08,552
‫إلا إذا خدّرها شخص آخر‬

220
00:17:09,136 --> 00:17:10,512
‫أعلم أنك تريدين مساعدة وكيلتك‬

221
00:17:10,637 --> 00:17:14,224
‫لكن بدأت أشعر بأننا نضيع وقتنا‬
‫لمجرد جعل هذه الامرأة تشعر بالتحسن‬

222
00:17:14,349 --> 00:17:17,727
‫أنصت، لقد وعدتها بأنني سأكتشف ماذا حدث‬
‫وهذا ما أنوي أن أفعله بالضبط‬

223
00:17:17,894 --> 00:17:20,313
‫بالإضافة إلى أن د.(أوغاوا)‬
‫ليست مجرد طبيبة اعتيادية‬

224
00:17:20,730 --> 00:17:22,524
‫تخرجت على رأس دفعتها‬
‫في كلية الطب في جامعة (يال)‬

225
00:17:22,691 --> 00:17:24,609
‫ولديها درجة تامة‬
‫في اختبار القدرات الدراسية‬

226
00:17:24,776 --> 00:17:26,319
‫هل قمت بالتحري عنها؟‬

227
00:17:27,821 --> 00:17:30,115
‫حسناً، لقد خدَعنا عملاء من قبل‬

228
00:17:30,240 --> 00:17:34,453
‫لذا أحاول الآن التحري عنهم‬
‫قبل أن نعمل معهم‬

229
00:17:35,996 --> 00:17:39,708
‫بأي حال، علينا معرفة إذا كان‬
‫لدى (آني) وصفة طبية للـ(زاناكس)‬

230
00:17:40,333 --> 00:17:41,710
‫لم أحرر لها تلك الوصفة‬

231
00:17:42,002 --> 00:17:45,130
‫في الواقع، عندما تحدثنا عن الأدوية‬
‫كانت (آني) تعارضها بشدة‬

232
00:17:45,380 --> 00:17:47,048
‫"لم تكن تحب أن تأخذ الـ(تايلانول)"‬

233
00:17:47,215 --> 00:17:49,843
‫- "وعائلتها كذلك على ما يبدو"‬
‫- حسناً، شكراً لك على المشاركة‬

234
00:17:49,968 --> 00:17:52,512
‫أعلم أنك ملزمة بالسرية‬
‫لكن هذا يوفر علينا الوقت‬

235
00:17:52,679 --> 00:17:55,182
‫لم أعد ملزمة في الواقع‬

236
00:17:55,807 --> 00:17:58,351
‫تلغى السرية عند وجود‬
‫دعوى قضائية معلقة‬

237
00:17:59,102 --> 00:18:02,898
‫والدا (آني) يقاضيانني بسبب الموت الخطأ‬
‫وتلقيت المذكرة القضائية قبل ساعة‬

238
00:18:03,732 --> 00:18:05,150
‫أنا متأسفة جداً‬

239
00:18:05,525 --> 00:18:08,236
‫أنا لا أفكر في ذلك الآن‬
‫وكل ما أريد معرفته هو ما حدث‬

240
00:18:08,570 --> 00:18:10,030
‫من أين حصلت (آني) على الأدوية؟‬

241
00:18:10,238 --> 00:18:12,699
‫"إذا خدّرها أحدهم‬
‫فالأدوية قد تكون منه"‬

242
00:18:12,991 --> 00:18:16,161
‫- "هل ذكرت اسم (ويل) من قبل؟"‬
‫- لا أعرف من هو‬

243
00:18:16,411 --> 00:18:21,666
‫إنه فتى كانت (آني) تواعده‬
‫ولم يذهب إلى حفل تأبينها وهذا مريب‬

244
00:18:22,083 --> 00:18:25,086
‫"علمت أنها كانت ستذهب مع أحدهم‬
‫إلى الحفل الراقص لأنها كانت متشوقة جداً"‬

245
00:18:25,629 --> 00:18:29,424
‫"لكنها لم تذكر اسم (ويل) مطلقاً‬
‫ولم تتحدث عن أصدقائها أيضاً"‬

246
00:18:29,758 --> 00:18:33,762
‫(آني) كانت شخصاً انطوائياً جداً‬
‫وجعلها تتحدث كان...‬

247
00:18:34,471 --> 00:18:35,847
‫كنا نعمل على ذلك‬

248
00:18:36,348 --> 00:18:38,225
‫"لقد ظننت حقاً أننا كنا نحرز تقدماً"‬

249
00:18:38,433 --> 00:18:41,019
‫شكراً لك على وقتك‬
‫سنكون على تواصل أيتها الطبيبة‬

250
00:18:46,358 --> 00:18:48,527
‫- حسناً، إذاً هذا (ويل)‬
‫- أجل‬

251
00:18:48,818 --> 00:18:50,862
‫سألقي نظرة على رسائله النصية‬

252
00:18:53,031 --> 00:18:55,784
‫في الصباح يوم وفاة (آني)‬
‫أرسلت له رسالة نصية لتنفصل عنه‬

253
00:18:56,076 --> 00:18:57,702
‫- قد يكون ذلك دافعاً‬
‫- أجل‬

254
00:19:01,414 --> 00:19:04,084
‫لكن لا يوجد شيء في سلسلة الرسائل‬
‫يشير إلى سبب انفصالها عنه‬

255
00:19:04,334 --> 00:19:07,671
‫هل اتصل بها؟‬
‫- أجل، ٣ مرات بعد تلقيه رسالتها‬

256
00:19:07,879 --> 00:19:10,507
‫وكانت آخر مكالمة في غضون‬
‫نصف ساعة من وقت وفاتها‬

257
00:19:10,632 --> 00:19:12,676
‫وتم إجراؤها من خارج منزلها مباشرة‬

258
00:19:13,176 --> 00:19:15,887
‫لم أكن مقتنعاً من قبل‬
‫لكن بدأ الأمر يبدو كأنه جريمة قتل‬

259
00:19:16,096 --> 00:19:18,014
‫و(ويل) يبدو مذنباً جداً‬

260
00:19:39,124 --> 00:19:40,834
‫- مرحباً؟‬
‫- مرحباً يا (ويل)‬

261
00:19:41,502 --> 00:19:45,339
‫المعذرة على الإزعاج، نحن محققان خاصان‬
‫أتمانع إذا تحدثنا إليك؟‬

262
00:19:45,798 --> 00:19:48,759
‫- بشأن ماذا؟‬
‫- نحن نحقق في وفاة (آني)‬

263
00:19:52,513 --> 00:19:55,891
‫- ظننت أنها انتحرت‬
‫- تم توكيلنا لنتأكد من ذلك‬

264
00:19:56,308 --> 00:19:59,436
‫- وبصفتك حبيبها...‬
‫- كيف علمتما أنني حبيبها؟‬

265
00:20:00,479 --> 00:20:02,398
‫- لقد أبقينا الأمر سراً‬
‫- لماذا؟‬

266
00:20:04,316 --> 00:20:06,235
‫للأسف، لا شيء سري هذه الأيام‬

267
00:20:07,528 --> 00:20:11,198
‫- هل لديك وصفة طبية للـ(زاناكس)؟‬
‫- ما علاقة ذلك بـ(آني)؟‬

268
00:20:11,323 --> 00:20:13,492
‫قبل أن تشنق نفسها، تناولت جرعة مفرطة‬

269
00:20:13,617 --> 00:20:15,702
‫ونحن نحاول معرفة‬
‫من أين حصلت على هذه الأدوية‬

270
00:20:16,120 --> 00:20:19,331
‫لم تحصل عليها مني لأن علبتي‬
‫ممتلئة ولم أتناول إلا قرصاً واحداً‬

271
00:20:19,456 --> 00:20:21,583
‫هل أقفلت حسابات (آني)‬
‫على وسائل التواصل الاجتماعي؟‬

272
00:20:21,875 --> 00:20:24,586
‫- عمَ تتحدثين؟‬
‫- كل حساباتها مقفلة‬

273
00:20:25,337 --> 00:20:29,174
‫لا، ليست كذلك، لقد كنت أتفقدها‬
‫تواً وأنظر إلى صورها‬

274
00:20:30,259 --> 00:20:31,635
‫أتريان؟‬

275
00:20:35,973 --> 00:20:37,766
‫متى كانت آخر مرة تحدثت فيها إلى (آني)؟‬

276
00:20:38,725 --> 00:20:41,520
‫في الليلة التي سبقت...‬
‫أنتما تعلمان‬

277
00:20:41,812 --> 00:20:45,607
‫هل يمكن أن تشرح سبب وجودك‬
‫خارج منزلها في وقت قريب من وفاتها؟‬

278
00:20:46,316 --> 00:20:50,612
‫حاولت أن أتصل بها لكنها لم تكن تجيب‬
‫لذا ذهبت إلى منزلها‬

279
00:20:50,863 --> 00:20:53,365
‫ولم تفتح الباب عندما طرقت عليه‬
‫لذا اتصلت بها مجدداً‬

280
00:20:53,532 --> 00:20:56,743
‫- لماذا انفصلت عنك؟‬
‫- كيف تعرفان أنها انفصلت عني؟‬

281
00:20:57,494 --> 00:20:59,705
‫هل قرأتما رسائلي النصية؟‬
‫هل هذا قانوني حتى؟‬

282
00:21:00,038 --> 00:21:02,541
‫- قرأنا رسائلها‬
‫- إذاً لماذا أنهت العلاقة؟‬

283
00:21:03,083 --> 00:21:06,253
‫- لا أعلم‬
‫- أعتقد أنك تعلم يا (ويل)‬

284
00:21:07,171 --> 00:21:09,715
‫عليكما المغادرة على الفور‬

285
00:21:10,716 --> 00:21:12,092
‫من فضلكما‬

286
00:21:16,930 --> 00:21:19,600
‫- (ويل) يكذب حول شيء ما بالتأكيد‬
‫- أوافقك الرأي‬

287
00:21:20,267 --> 00:21:23,228
‫لكنني لا أعتقد بأنه مذنب‬
‫لأنه كان مستاء حقاً‬

288
00:21:23,437 --> 00:21:26,523
‫- أجل، لكن الذنب قد يفعل ذلك بالشخص‬
‫- إذاً ماذا ننظر إليه هنا؟‬

289
00:21:26,899 --> 00:21:29,026
‫لا يزال هناك الكثير من الأسئلة‬
‫التي لم تتم الإجابة عليها‬

290
00:21:29,151 --> 00:21:32,029
‫لدينا حساباتها المقفلة على وسائل‬
‫التواصل والتي تم تفعيلها مجدداً‬

291
00:21:32,196 --> 00:21:33,572
‫لدينا الـ(زاناكس)‬

292
00:21:34,198 --> 00:21:35,616
‫- هناك خطب ما‬
‫- أجل‬

293
00:21:35,866 --> 00:21:38,744
‫يجب أن نتحدث إلى صديقات (آني)‬
‫بدءاً من صديقتها التي كانت تبكي‬

294
00:21:38,869 --> 00:21:40,245
‫- (أماندا)‬
‫- أجل‬

295
00:21:40,370 --> 00:21:44,333
‫لا، أعتقد بأن علينا التحدث‬
‫إلى (كوليت)، الصديقة الهادئة‬

296
00:21:49,171 --> 00:21:52,007
‫- ماذا وضعت في الكوب؟‬
‫- الزرنيخ‬

297
00:21:54,051 --> 00:21:55,677
‫مكعبا سكر وقشدة خفيفة‬

298
00:21:58,514 --> 00:22:00,015
‫أتذكر بعض الأشياء‬

299
00:22:05,812 --> 00:22:07,439
‫(دينيس) سيكون على ما يرام‬

300
00:22:07,856 --> 00:22:11,026
‫- ابنكما مقاتل، لقد أبلى جيداً‬
‫- أيمكننا رؤيته؟‬

301
00:22:11,318 --> 00:22:14,488
‫إنه نائم بسبب تأثير التخدير‬
‫لذا ستخبركما الممرضات حالما يستيقظ‬

302
00:22:15,614 --> 00:22:17,324
‫- شكراً لك أيتها الطبيبة‬
‫- العفو‬

303
00:22:40,013 --> 00:22:42,891
‫- ما الأخبار؟‬
‫- خرج (دينيس) من غرفة الجراحة‬

304
00:22:43,517 --> 00:22:45,435
‫- سيكون على ما يرام، أجل‬
‫- حقاً؟‬

305
00:22:46,478 --> 00:22:49,815
‫- تفضّل‬
‫- شكراً لك يا (كايد)‬

306
00:22:51,441 --> 00:22:53,527
‫يجب أن أعترف بأنك كنت محقاً بشأنه‬

307
00:22:54,486 --> 00:22:58,407
‫يجب أن تعلم أن هذا‬
‫الشريك الصامت محق دائماً‬

308
00:22:59,533 --> 00:23:03,161
‫مرحباً، المعذرة؟‬
‫لماذا لم تأخذ المال وحسب؟‬

309
00:23:03,412 --> 00:23:06,123
‫- أنا متأسف‬
‫- محق دائماً، أليس كذلك؟‬

310
00:23:06,456 --> 00:23:08,667
‫إذاً دعني أتحدث إلى مديرك‬

311
00:23:12,087 --> 00:23:13,463
‫بئساً‬

312
00:23:14,631 --> 00:23:16,258
‫- ماذا يجري؟‬
‫- هل هذا مطعمك؟‬

313
00:23:16,508 --> 00:23:18,802
‫- أجل‬
‫- وهل يعمل لديك هذا الشاب؟‬

314
00:23:19,011 --> 00:23:20,387
‫هذا يعتمد على ما فعله‬

315
00:23:20,554 --> 00:23:24,433
‫عندما دفعت الفاتورة، كنت منشغلة‬
‫على الهاتف وغادرت من دون محفظتي‬

316
00:23:24,725 --> 00:23:29,313
‫لقد وجدها وتعقبني‬
‫والآن يرفض أن يأخذ مكافأة‬

317
00:23:30,897 --> 00:23:35,527
‫كان يومي عصيباً وذكرني تواً‬
‫بأن الناس يمكنهم أن يكونوا جيدين‬

318
00:23:46,705 --> 00:23:48,749
‫أجل، أجل، أجل...‬

319
00:24:00,510 --> 00:24:01,887
‫لا يبدو أن أحداً في المنزل‬

320
00:24:05,474 --> 00:24:07,434
‫حقيبة وهاتف (كوليت) على الطاولة‬

321
00:24:07,643 --> 00:24:09,353
‫لا تغادر أي مراهقة‬
‫المنزل من دون هاتفها‬

322
00:24:09,561 --> 00:24:11,897
‫أجل، لا أعتقد بأن المراهقات‬
‫يغادرن غرفهن من دون هواتفهن‬

323
00:24:18,195 --> 00:24:20,238
‫مرحباً؟ (كوليت)؟‬

324
00:24:27,287 --> 00:24:28,664
‫مرحباً؟‬

325
00:24:30,999 --> 00:24:32,584
‫هناك مياه تتسرب من السقف‬

326
00:24:33,168 --> 00:24:35,337
‫- هذا غريب‬
‫- أجل، قد يتسبب هذا بحريق‬

327
00:24:39,841 --> 00:24:41,218
‫(كوليت)؟‬

328
00:24:45,305 --> 00:24:47,099
‫- (كوليت)؟ مرحباً؟‬
‫- (كوليت)؟‬

329
00:24:47,766 --> 00:24:51,603
‫- سأفصل التيار الكهربائي‬
‫- مرحباً؟ هل يوجد أحد في المنزل؟‬

330
00:24:52,104 --> 00:24:55,023
‫(كوليت)؟ مرحباً؟‬

331
00:24:57,609 --> 00:24:58,985
‫مرحباً؟‬

332
00:25:01,071 --> 00:25:02,447
‫(كوليت)؟‬

333
00:25:12,958 --> 00:25:14,668
‫- (كوليت)؟‬
‫- هل أنت في الداخل؟‬

334
00:25:23,802 --> 00:25:26,805
‫يا للهول، (كوليت)‬
‫يا للهول‬

335
00:25:31,393 --> 00:25:32,769
‫- إنها لا تتنفس‬
‫- حسناً‬

336
00:25:32,978 --> 00:25:35,397
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف‬
‫في شارع (كاليو) منزل رقم ٧٢٢‬

337
00:25:35,564 --> 00:25:38,608
‫لدي فتاة عمرها ١٧ عاماً‬
‫حاولت الانتحار، أسرعوا‬

338
00:25:39,860 --> 00:25:41,236
‫هيا...‬

339
00:25:49,258 --> 00:25:51,218
‫- ستنجو (كوليت)‬
‫- الحمد للرب‬

340
00:25:51,427 --> 00:25:53,596
‫قال الأطباء إنها لم تكن ستنجو‬
‫لو أننا تأخرنا لبضع دقائق‬

341
00:25:54,513 --> 00:25:56,057
‫- أيمكننا التحدث إليها؟‬
‫- لا، لا‬

342
00:25:56,182 --> 00:25:59,435
‫إنها قاصر، لذا لا يسمح إلا للعائلة‬
‫ولأفراد الطاقم الطبي بزيارتها حالياً‬

343
00:26:00,436 --> 00:26:02,980
‫لا أتخيل أنني أستطيع الانتحار‬
‫حتى في أدنى حالاتي‬

344
00:26:03,147 --> 00:26:06,692
‫وانتحار شخصين في فترة زمنية‬
‫قصيرة جداً يشير إلى وجود رابط ما‬

345
00:26:07,526 --> 00:26:13,115
‫يمكن أن تحدث حالات انتحار جماعية‬
‫وربما تغلب عليها الحزن‬

346
00:26:13,282 --> 00:26:16,660
‫أو أنها تشعر بالذنب‬
‫لكونها جزءاً من وفاة (آني)‬

347
00:26:16,827 --> 00:26:19,997
‫لا يمكننا أن نتحدث إليها‬
‫أو العودة إلى والديّ (آني) أو (ويل)‬

348
00:26:20,122 --> 00:26:23,000
‫أجل، سبيلنا الوحيد الآن هو معرفة‬
‫من أغلق حساباتها على وسائل التواصل‬

349
00:26:23,125 --> 00:26:27,421
‫صحيح، السبب الوحيد المفترض‬
‫لإقفالها وتفعيلها مجدداً هو مسح شيء ما‬

350
00:26:27,546 --> 00:26:28,923
‫أجل‬

351
00:26:30,424 --> 00:26:32,551
‫- إنها تبدو غاضبة‬
‫- أجل‬

352
00:26:32,760 --> 00:26:36,305
‫(جولييت)، أنا على وشك الصراخ عليه‬
‫ولا أعرفك جيداً بعد، لذا أتمانعين؟‬

353
00:26:36,722 --> 00:26:38,099
‫لا، على الإطلاق‬

354
00:26:39,016 --> 00:26:40,434
‫كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟‬

355
00:26:42,019 --> 00:26:44,271
‫- (كوليت) ستنجو‬
‫- سمعت ذلك، هذا رائع‬

356
00:26:44,855 --> 00:26:48,734
‫لكنني أتحدث عن استجوابك‬
‫لمراهق من دون تواجد والديه‬

357
00:26:48,901 --> 00:26:52,279
‫ظننت أنك تتحدثين عن اقتحامنا للمنزل‬
‫كيف علمت عن ذلك؟‬

358
00:26:52,488 --> 00:26:54,490
‫لقد رآك تقود سيارة (فيراري) حمراء اللون‬

359
00:26:54,657 --> 00:26:58,202
‫- هل اقترح أحد سيارة جديدة لك؟‬
‫- الكثيرون لمرات عديدة، أجل‬

360
00:26:58,369 --> 00:26:59,912
‫حقاً يا (توماس)، فيمَ كنت تفكر؟‬

361
00:27:00,037 --> 00:27:03,124
‫لم يكن مضطراً إلى التحدث إلي، حسناً؟‬
‫عمره ١٨ عاماً تقريباَ ولم يعد صغيراً‬

362
00:27:04,875 --> 00:27:06,252
‫يجب أن أعود إلى العمل‬

363
00:27:07,670 --> 00:27:09,213
‫هل وجدت دليلاً على سرقة السيارة؟‬

364
00:27:10,923 --> 00:27:14,218
‫حسناً، سررت بالتحدث إليك‬

365
00:27:16,429 --> 00:27:21,517
‫أتتذكرين عندما تسلق إلى السطح‬
‫وذهب إلى الجانب الآخر من المنزل‬

366
00:27:21,642 --> 00:27:23,936
‫ومن ثم قفز في الجانب العميق‬
‫من حوض السباحة؟ أتتذكرين ذلك؟‬

367
00:27:24,061 --> 00:27:25,729
‫- هل أتذكر ذلك؟‬
‫- حسناً...‬

368
00:27:25,855 --> 00:27:27,982
‫كيف يمكنني أن أنسى؟ كان ذلك...‬
‫- كان ذلك مضحكاً جداً‬

369
00:27:28,107 --> 00:27:30,568
‫- كنت غاضبة جداً‬
‫- كان ذلك مخيفاً جداً، كنت تشجعه...‬

370
00:27:30,693 --> 00:27:35,072
‫إذاً كل ما عليّ فعله لأجعلكما لطيفين‬
‫مع بعضكما هو التعرض إلى السرقة؟‬

371
00:27:36,449 --> 00:27:39,410
‫- لقد كنا قلقين جداً‬
‫- لقد أخفتنا جداً‬

372
00:27:40,661 --> 00:27:44,165
‫- تقول الطبيبة إنك ستكون بخير‬
‫- ربما عليك أن تخبر رأسي بذلك‬

373
00:27:45,207 --> 00:27:46,584
‫إنه يؤلمني جداً‬

374
00:27:47,585 --> 00:27:50,337
‫فيمَ كنت تفكر؟‬
‫مواجهة الرجل الذي يحمل سلاحاً؟‬

375
00:27:51,338 --> 00:27:55,134
‫لم أكن أفكر، لقد تأذت والدتي‬

376
00:27:58,053 --> 00:28:00,097
‫أعتقد بأنني تصرفت وفق غريزتي‬

377
00:28:00,514 --> 00:28:04,852
‫حسناً، خذ قسطاً من الراحة، سأكون هنا‬

378
00:28:14,862 --> 00:28:17,031
‫- لا أعلم ماذا كنت سأفعل...‬
‫- لا تبدأ‬

379
00:28:17,490 --> 00:28:19,450
‫- حسناً‬
‫- أنصت‬

380
00:28:20,075 --> 00:28:22,578
‫بما أنه بخير الآن‬
‫أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي‬

381
00:28:22,786 --> 00:28:24,788
‫بالتأكيد، ماذا؟‬

382
00:28:26,415 --> 00:28:28,125
‫اقبض على أولئك السفلة‬

383
00:28:37,301 --> 00:28:40,721
‫- مرحباً، كيف حال (دينيس)؟‬
‫- سيكون على ما يرام‬

384
00:28:41,013 --> 00:28:42,848
‫أنا متأسف لعدم إجابتي على رسائلك‬
‫هل أتيت لتراني؟‬

385
00:28:42,973 --> 00:28:45,309
‫لا، أنا أعمل على قضية‬
‫وهي قصة طويلة‬

386
00:28:45,851 --> 00:28:49,313
‫- هل وجدت دليلاً على السارقين؟‬
‫- لا، لم تعثر الشرطة على السيارة بعد‬

387
00:28:49,438 --> 00:28:51,482
‫إنهم يوسعون نطاق البحث‬
‫لكن الأمر لن يكون سهلاً‬

388
00:28:52,066 --> 00:28:55,236
‫لا، أعرف تلك النظرة‬
‫وينتهي المطاف بي بالكذب من أجلك كل مرة‬

389
00:28:55,486 --> 00:28:59,031
‫لا، لا، أنا في مهمة جمع معلومات‬
‫خلف الكواليس وحسب‬

390
00:28:59,198 --> 00:29:02,493
‫اسمع، يصادف أنني أعرف رجلاً‬
‫يعرف رجلاً قد يستطيع المساعدة‬

391
00:29:05,079 --> 00:29:07,331
‫- لا أستطيع الموافقة على سلوك غير قانوني‬
‫- بالتأكيد لا‬

392
00:29:08,374 --> 00:29:09,792
‫سأعلمك إذا وجدت أي شيء‬

393
00:29:12,878 --> 00:29:16,298
‫(توماس)، شكراً لك على كل شيء‬

394
00:29:17,550 --> 00:29:18,926
‫العفو‬

395
00:29:38,487 --> 00:29:40,447
‫ماذا تفعل؟ هذه قوة مفرطة‬

396
00:29:40,614 --> 00:29:43,867
‫عائلتي كانت في هذه السيارة عندما سرقت‬
‫ولا تريد أن تعبث معي اليوم‬

397
00:29:43,993 --> 00:29:46,370
‫- من سرقها؟‬
‫- هذا الوضيع الذي يعمل مع قريبه‬

398
00:29:46,495 --> 00:29:48,914
‫- ويحضران سيارة أحياناً لأقوم بتفكيكها‬
‫- وماذا بعد؟‬

399
00:29:49,123 --> 00:29:52,084
‫- لم أكن أعلم بوجود أحد فيها آنذاك‬
‫- قد يساعدك ذلك على تخفيض مدة عقوبتك‬

400
00:29:52,209 --> 00:29:54,587
‫لكن الشيء الوحيد الذي سيدعك‬
‫تعيش ليوم آخر هو اسم‬

401
00:29:56,797 --> 00:29:58,173
‫(مات)...‬

402
00:29:58,424 --> 00:30:00,467
‫- (مات فورد)‬
‫- خذوه‬

403
00:30:03,929 --> 00:30:05,598
‫- مهلاً...‬
‫- ماذا؟ يجب أن نمسك بهما‬

404
00:30:05,764 --> 00:30:08,058
‫سنفعل ذلك، لكن علينا أن نفعل‬
‫ذلك بالطريقة الصحيحة‬

405
00:30:08,183 --> 00:30:11,729
‫- ماذا من المفترض أن يعني ذلك؟‬
‫- الجميع يراقبوننا كما يجب، أليس كذلك؟‬

406
00:30:11,979 --> 00:30:15,024
‫نحن نعمل لخدمة الآخرين‬
‫ومن المفترض أن نجعلهم يشعرون بالأمان‬

407
00:30:15,190 --> 00:30:17,526
‫حتى إذا كان مجرماً‬
‫لا يمكننا التهديد بالأذى الجسدي‬

408
00:30:17,693 --> 00:30:21,196
‫- هل تخبرينني حقاً بكيفية القيام بعملي؟‬
‫- من الصعب العمل كشرطي في قضية شخصية‬

409
00:30:21,447 --> 00:30:23,699
‫لكن عندما نلاحق هذين المجرمين‬
‫لا يمكنك أن تكون والداً‬

410
00:30:23,866 --> 00:30:27,036
‫ليس إذا كنت تريد أن تثبت التهم‬
‫وليس إذا كنت تريد أن تبقى شرطياً‬

411
00:30:27,620 --> 00:30:29,705
‫هل انتهيت؟‬
‫أيمكننا الذهاب الآن؟‬

412
00:30:33,834 --> 00:30:35,210
‫أين كنت؟‬

413
00:30:36,920 --> 00:30:39,381
‫- لقد كنت أبحث عنك في كل مكان‬
‫- ليس في كل مكان على ما يبدو‬

414
00:30:40,007 --> 00:30:44,011
‫اسمع، وجدت الشخص الذي تلاعب‬
‫بحسابات (آني) على وسائل التواصل‬

415
00:30:44,178 --> 00:30:46,138
‫إنه مقرصِن يدعى (روميو كيكوا)‬

416
00:30:46,805 --> 00:30:49,600
‫- مهلاً، كيف وجدت هذا الشخص؟‬
‫- اتصلت بصديق قديم‬

417
00:30:49,892 --> 00:30:51,268
‫- أي صديق قديم؟‬
‫- لا يهم ذلك‬

418
00:30:51,435 --> 00:30:53,520
‫الآن، نحن بحاجة إلى أجوبة‬
‫من أجل موكلتنا‬

419
00:31:00,361 --> 00:31:04,365
‫شارات مزيفة مجدداً؟ حقاً يا (ماغنوم)؟‬
‫ألست في مشاكل كافية مع حبيبتك؟‬

420
00:31:04,531 --> 00:31:09,203
‫لن تبقى غاضبة لوقت طويل ولا أشعر‬
‫بالسوء حول (ويل) لأنه مذنب بشيء ما‬

421
00:31:09,411 --> 00:31:12,039
‫حسناً، لكن هذه لا تزال‬
‫فكرة سيئة وغير ضرورية‬

422
00:31:12,206 --> 00:31:14,583
‫- المخترقون ليسوا مخيفين تحديداً‬
‫- أنت كذلك‬

423
00:31:14,875 --> 00:31:18,796
‫أنا الاستثناء، ولا أعتقد أنه سيكون‬
‫من الصعب أن نجعل (روميو) يتحدث‬

424
00:31:18,962 --> 00:31:21,799
‫أعلم أن المخترقين‬
‫لا يعرفون بقوتهم الجسدية‬

425
00:31:21,924 --> 00:31:23,717
‫لكن ربما هذا الشخص استثناء أيضاً‬

426
00:31:23,842 --> 00:31:26,261
‫لقد كان من الصعب العثور عليه‬
‫وهذا يعني أنه بارع في عمله‬

427
00:31:26,387 --> 00:31:28,889
‫مما يعني أنك ربما استعنت بجهاز‬
‫الاستخبارات البريطاني للعثور عليه‬

428
00:31:29,098 --> 00:31:31,433
‫بالمناسبة، لست مضطرة إلى إخفاء ذلك‬
‫ويمكنك إخباري وحسب‬

429
00:31:31,684 --> 00:31:36,772
‫بغض النظر، لن يخبرك بأي شيء‬
‫إلا إذا شعر بأن هناك تهديد يتعلق بسجنه‬

430
00:31:36,939 --> 00:31:39,608
‫لذا نحن بحاجة إلى الشارة‬

431
00:31:41,318 --> 00:31:42,695
‫حسناً‬

432
00:31:51,245 --> 00:31:54,289
‫- "من على الباب؟"‬
‫- شرطة (هاواي)، افتح يا (روميو)‬

433
00:31:54,498 --> 00:31:56,750
‫"لحظة واحدة، سأوافيكما حالاً"‬

434
00:32:03,799 --> 00:32:05,300
‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟‬

435
00:32:07,761 --> 00:32:11,265
‫حسناً، يمكننا أن نفعل هذا‬
‫بالطريقة السهلة أو بالطريقة الصعبة‬

436
00:32:11,473 --> 00:32:12,850
‫ماذا تريدان؟‬

437
00:32:12,975 --> 00:32:15,644
‫لقد وظّفك أحدهم لاختراق حسابات‬
‫(آني) على وسائل التواصل، من هو؟‬

438
00:32:15,769 --> 00:32:17,813
‫إذا أخبرتكما، فلن تعتقلاني، صحيح؟‬

439
00:32:17,938 --> 00:32:21,400
‫لأنه إذا فعلتما ذلك‬
‫وأخبرتكما باسمها، فسأخسر محاميتي‬

440
00:32:22,025 --> 00:32:25,404
‫مهلاً، وكّلتك محاميتك لاختراق‬
‫حسابات (آني) على وسائل التواصل؟‬

441
00:32:25,612 --> 00:32:28,657
‫لم أتمكن من دفع فاتورتي القانونية‬
‫لذا كنت مديناً لها بخدمة‬

442
00:32:28,782 --> 00:32:31,535
‫- من هي؟‬
‫- (شيلي ديفيس)‬

443
00:32:32,578 --> 00:32:35,706
‫- "والدة (أماندا)؟"‬
‫- "هذا ليس منطقياً"‬

444
00:32:35,831 --> 00:32:38,208
‫كانت (أماندا) صديقة (آني) المقربة‬

445
00:32:38,542 --> 00:32:41,003
‫صديقتها المقربة؟‬
‫(أماندا) قتلت تلك الفتاة‬

446
00:32:59,561 --> 00:33:02,939
‫- أيمكنني مساعدتكما؟‬
‫- مهلاً، كنتما في حفل التأبين‬

447
00:33:03,106 --> 00:33:04,733
‫أجل، نحن هنا لنتحدث‬
‫عن وفاة (آني)‬

448
00:33:05,317 --> 00:33:11,031
‫اسمعا، نحن متأسفان جداً لعائلة (آني)‬
‫ونحن نشعر بالحزن أيضاً‬

449
00:33:11,323 --> 00:33:14,075
‫- لكن يجب أن أعود إلى العمل‬
‫- أجل، لا تقلقي بشأن ذلك‬

450
00:33:14,326 --> 00:33:18,705
‫لن يكون لديك الكثير من العمل‬
‫في المستقبل القريب، ليس كمحامية على الأقل‬

451
00:33:18,914 --> 00:33:20,999
‫من أنتما؟ ماذا يجري؟‬

452
00:33:21,166 --> 00:33:25,420
‫نحن محققان خاصان وأعتقد بأن (أماندا)‬
‫و(شيلي) تستطيعان شرح ما يجري‬

453
00:33:25,670 --> 00:33:28,089
‫- (ماندي)، لا تتفوهي بكلمة‬
‫- لست مضطرة إلى ذلك‬

454
00:33:28,215 --> 00:33:30,175
‫لكن كمرجع مستقبلي‬

455
00:33:30,467 --> 00:33:34,262
‫عندما توكّلين أحداً ليخترق حسابات وسائل‬
‫التواصل وليمسح الرسائل ومقاطع الفيديو‬

456
00:33:34,429 --> 00:33:36,932
‫يجب أن تحرصي‬
‫على ألا يحتفظ بنسخة من أجل التأمين‬

457
00:33:41,478 --> 00:33:42,854
‫هل تميزين هذا؟‬

458
00:33:44,022 --> 00:33:47,317
‫- "أستطيع أن أجعل أي فتاة تفعل ذلك"‬
‫- "صحيح"‬

459
00:33:47,442 --> 00:33:49,486
‫- "أي فتاة يا (أماندا)"‬
‫- "حسناً"‬

460
00:33:49,653 --> 00:33:52,781
‫"أراهنك بمئة دولار على أنك لا تستطيع‬
‫إقناع (آني) لفعل ذلك قبل الحفل الراقص"‬

461
00:33:53,156 --> 00:33:56,910
‫"(آني)؟ سيكون ذلك مريعاً‬
‫من الأفضل أن تراهني بمئتي دولار"‬

462
00:33:57,077 --> 00:34:02,123
‫- "مهلاً، أليست (آني) صديقتك المقربة؟"‬
‫- "ليس بعد الآن، لا"‬

463
00:34:02,791 --> 00:34:07,504
‫"حسناً، مئتان، لكننا سنحتاج إلى إثبات"‬

464
00:34:08,213 --> 00:34:09,589
‫"ستحصلين عليه"‬

465
00:34:14,636 --> 00:34:17,180
‫(أماندا) أرسلت هذا‬
‫إلى (آني) في يوم وفاتها‬

466
00:34:17,848 --> 00:34:19,683
‫مع هذه الرسالة الطويلة الجميلة‬

467
00:34:19,933 --> 00:34:23,562
‫والتي تقول‬
‫"الجميع يضحكون عليك ويكرهونك"‬

468
00:34:23,895 --> 00:34:26,481
‫"لماذا لا تنهي الأمر وتقتلي نفسك؟"‬

469
00:34:27,482 --> 00:34:29,442
‫"تركت شيئاً عند الباب الخلفي‬
‫ليساعدك على ذلك"‬

470
00:34:30,318 --> 00:34:32,821
‫كان ذلك الشيء عند الباب الخلفي‬
‫هو الـ(زاناكس)، أليس كذلك؟‬

471
00:34:32,946 --> 00:34:36,783
‫- أليس لديك وصفة طبية للـ(زاناكس)؟‬
‫- لست متأكدة مما تلمح إليه‬

472
00:34:36,992 --> 00:34:41,329
‫أعطت (أماندا) أقراصك‬
‫إلى (آني) لتقتل نفسها‬

473
00:34:43,081 --> 00:34:47,335
‫- ماذا؟ ماذا فعلت؟‬
‫- اصمت يا (ستيفن)‬

474
00:34:47,460 --> 00:34:49,129
‫لسنا مضطرين إلى التعامل معهما‬
‫لأنهما ليسا من الشرطة‬

475
00:34:49,296 --> 00:34:52,257
‫لا، لسنا من الشرطة‬
‫لكنهم يعرفون كل شيء‬

476
00:35:04,185 --> 00:35:05,937
‫أمقت المتنمرين‬

477
00:35:06,438 --> 00:35:09,316
‫أعتقد بأنك تعاملت مع الكثير‬
‫منهم في المدرسة الداخلية، صحيح؟‬

478
00:35:09,566 --> 00:35:10,942
‫ليس لديك أي فكرة‬

479
00:35:11,484 --> 00:35:15,280
‫لقد كانوا عديمي الرحمة‬
‫وأمضيت أعواماً كثيرة في محاولة تجنبهم‬

480
00:35:15,572 --> 00:35:19,618
‫وعندها وضعت جدار الحماية ذلك حولك‬

481
00:35:22,579 --> 00:35:27,751
‫لحسن الحظ، كان لدي والدة طمأنتني‬
‫وأخبرتني بأن أولئك الفتيات ليس لهن أهمية‬

482
00:35:27,918 --> 00:35:29,294
‫وبالتأكيد، كانت محقة‬

483
00:35:29,544 --> 00:35:34,090
‫هذا جيد، لست مضطرة الآن إلى التحدث‬
‫عن والدتك خلال جلساتك مع د.(أوغاوا)‬

484
00:35:34,716 --> 00:35:36,092
‫كيف علمت؟‬

485
00:35:36,635 --> 00:35:40,430
‫تفقد درجاتها في اختبار القدرات الدراسية‬
‫كان مبالغاً به حتى بالنسبة إليك‬

486
00:35:40,680 --> 00:35:43,183
‫بالإضافة إلى أن حذاء الركض‬
‫خاصتك كان في الرواق هذا الصباح‬

487
00:35:43,308 --> 00:35:45,143
‫ومن الصعب أن تركضي من دونه‬

488
00:36:00,325 --> 00:36:03,703
‫هل نحن متأكدون من أنهما في الداخل؟‬
‫أتريد إصدار الأمر؟‬

489
00:36:05,705 --> 00:36:07,082
‫أعتقد أنه عليك فعل ذلك‬

490
00:36:08,416 --> 00:36:10,543
‫إذا دخلت، فهناك احتمال‬
‫أن تضطري إلى تقييدي‬

491
00:36:15,382 --> 00:36:19,052
‫عند إشارتي، ٣، ٢، هيا، هيا‬

492
00:36:22,263 --> 00:36:25,058
‫"أنت، أنت، الشرطة، انبطحوا أرضاً"‬

493
00:36:45,662 --> 00:36:48,456
‫- "لم أكن أعتقد بأنك ستأتين"‬
‫- لمَ لا؟‬

494
00:36:49,040 --> 00:36:54,170
‫- لأنني ظننت أنك لا تزالين غاضبة مني‬
‫- لا، لا أبقى غاضبة لفترة طويلة‬

495
00:36:55,171 --> 00:36:59,050
‫بأي حال، والدة (ويل) أخذته‬
‫إلى المركز ليخبرنا بماذا كان يعلم‬

496
00:36:59,843 --> 00:37:04,139
‫يبدو أنه بدأ يعجب بـ(آني)‬
‫وأخبر (أماندا) بأن الرهان ملغى‬

497
00:37:04,431 --> 00:37:08,393
‫- إذاً غضبت (أماندا) لأن خطتها فشلت‬
‫- أجل‬

498
00:37:08,893 --> 00:37:11,813
‫وانقلبت الفتيات على (آني)‬
‫قبل بضعة أشهر‬

499
00:37:11,980 --> 00:37:14,065
‫وكانت تلك حماقة مراهقين اعتيادية‬

500
00:37:14,232 --> 00:37:17,652
‫ومن ثم حتى لا تشعر بالهزيمة‬
‫أرسلت (أماندا) الفيديو إلى (آني)‬

501
00:37:17,902 --> 00:37:20,321
‫وانفصلت (آني) عن (ويل)‬

502
00:37:21,656 --> 00:37:26,494
‫أتمنى لو أن (ويل) أخبر (آني)‬
‫بمشاعره قبل أن يخبر (أماندا)‬

503
00:37:27,454 --> 00:37:29,622
‫- ربما لما حدث كل هذا‬
‫- أجل‬

504
00:37:30,498 --> 00:37:34,878
‫من المذهل كم نعتقد بأن الأمور لا يمكن‬
‫أن تتحسن، لكنها تتحسن دائماً‬

505
00:37:36,254 --> 00:37:40,925
‫- أجل‬
‫- الخبر الجيد هو أنكما أنقذتما (كوليت)‬

506
00:37:41,342 --> 00:37:44,095
‫و(أماندا) و(شيلي) ستذهبان إلى السجن‬

507
00:37:44,304 --> 00:37:46,973
‫المدعي العام سيقاضيهما بشدة‬
‫لأنه متحمس جداً‬

508
00:37:47,265 --> 00:37:49,726
‫- لماذا؟‬
‫- لديه ابنة عمرها ٦ أعوام‬

509
00:37:56,816 --> 00:37:58,234
‫مرحباً يا (غوردي)‬

510
00:37:58,610 --> 00:38:02,113
‫مرحباً، كنت أريد أن أشكرك‬
‫على الاتصال بالرجل الذي يعرف رجلاً‬

511
00:38:02,280 --> 00:38:04,741
‫- لقد قبضنا على السارقين‬
‫- أجل، سمعت‬

512
00:38:05,700 --> 00:38:08,495
‫أخبر (ليا) بأنني أنجزت المعاملات‬
‫الورقية لذا ليست مضطرة إلى العودة‬

513
00:38:11,706 --> 00:38:14,167
‫لماذا قد أخبر (ليا)؟‬

514
00:38:14,292 --> 00:38:17,420
‫- إنها معك، أليس كذلك؟‬
‫- لا، لا، لماذا قد تكون معي؟‬

515
00:38:18,171 --> 00:38:19,631
‫تعلم أنني محقق، صحيح؟‬

516
00:38:20,215 --> 00:38:22,133
‫"اهدأ يا (ماغنوم)، لا أكترث حقاً"‬

517
00:38:22,675 --> 00:38:26,596
‫بعد اليوم، أعتقد بأننا نستطيع الاتفاق‬
‫على أهمية التمسك بأي شخص يسعدنا‬

518
00:38:26,971 --> 00:38:28,473
‫سأتحدث إليك لاحقاً‬

519
00:38:32,185 --> 00:38:36,564
‫يجب أن أخبرك بشيء‬
‫وعليك أن تعديني بألا تغضبي‬

520
00:38:36,731 --> 00:38:39,776
‫- (غوردن) يعرف، أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

521
00:38:43,780 --> 00:38:46,407
‫الخبر الجيد هو أنك لا تبقين‬
‫غاضبة لوقت طويل‬

522
00:38:49,661 --> 00:38:52,455
‫المراهقون لا يتوقفون مطلقاً عن مفاجأتي‬

523
00:38:53,373 --> 00:38:58,044
‫- مستوى الوحشية...‬
‫- أعلم أن هذا لم يكن ما توقعته‬

524
00:38:58,294 --> 00:39:00,088
‫لم نكن سنحصل على نتيجة جيدة على الإطلاق‬

525
00:39:00,755 --> 00:39:02,549
‫(آني) ماتت بغض النظر عما حدث‬

526
00:39:03,466 --> 00:39:05,218
‫أتمنى لو أنني رأيت العلامات‬

527
00:39:06,803 --> 00:39:10,014
‫لا يمكنك مساعدة مرضاك‬
‫إذا لم يشاركوك بماذا يجري معهم‬

528
00:39:11,391 --> 00:39:12,809
‫وجهة نظر سديدة‬

529
00:39:14,894 --> 00:39:16,437
‫إذاً هل ستقومين بالمشاركة؟‬

530
00:39:18,731 --> 00:39:20,108
‫أجل‬

531
00:39:20,400 --> 00:39:24,362
‫قضية (آني) جعلتني أدرك‬
‫مدى أهمية التحدث عن الأمور‬

532
00:39:25,488 --> 00:39:28,199
‫وبينما أعلم أنني‬
‫لست بحاجة إلى العلاج...‬

533
00:39:28,616 --> 00:39:32,996
‫ربما لا، لكنك ستستفيدين منه على الأرجح‬

534
00:39:33,997 --> 00:39:35,498
‫حتى إذا كان قليلاً من الوضوح‬

535
00:39:36,124 --> 00:39:43,339
‫على سبيل المثال، لماذا لا يزعجك تواجد‬
‫حبيبك على بعد ١٧٣٤٦ كلم لنصف عام؟‬

536
00:39:45,633 --> 00:39:48,845
‫كيف تعرفين المسافة‬
‫الدقيقة بين (كينيا) و(أواهو)؟‬

537
00:39:49,095 --> 00:39:52,223
‫أنا أسافر كثيراً وأجمع المكافآت‬
‫الجوية، لا تتجنبي السؤال‬

538
00:39:52,891 --> 00:39:56,060
‫أتعتقدين بأن سبب ذلك‬
‫هو أنك لست مغرمة بـ(إيثان)؟‬

539
00:39:57,854 --> 00:40:01,441
‫- ما الذي جعلك تظنين ذلك؟‬
‫- عندما سألتك، قلت إنك تحبينه‬

540
00:40:01,774 --> 00:40:03,484
‫- وهذا ليس مماثلاً‬
‫- مجرد ألفاظ‬

541
00:40:03,693 --> 00:40:08,156
‫عندما سألتك إذا كانت علاقتكما جيدة‬
‫أخبرتني بكثير من صفات (إيثان) الرائعة‬

542
00:40:08,323 --> 00:40:14,495
‫- إذاً أنت تقولين إنه ليس مناسباً لي؟‬
‫- لا، أنت قلت ذلك‬

543
00:40:15,538 --> 00:40:17,999
‫قلت أيضاً إنك افتقدت منزلك وعائلك‬

544
00:40:18,583 --> 00:40:24,380
‫- بالأخص شريكك (توماس)‬
‫- لا، أنا...‬

545
00:40:24,881 --> 00:40:28,927
‫- لا، اسمعي، لسنا...‬
‫- إنها مجرد فكرة‬

546
00:40:33,097 --> 00:40:36,809
‫(تي سي)، هذا أنا‬
‫لقد نسيت حاسوبي وسأراك بعد ٢٠ دقيقة‬

547
00:41:16,224 --> 00:41:20,186
‫- لقد أمسكنا بهما‬
‫- الحمد للرب‬

548
00:41:21,896 --> 00:41:24,524
‫لم تفعل أي شيء لتعريض‬
‫مهنتك إلى الخطر، أليس كذلك؟‬

549
00:41:25,733 --> 00:41:27,902
‫لا، لقد تراجعت‬

550
00:41:29,404 --> 00:41:31,447
‫من أنت وماذا فعلت بزوجي السابق؟‬

551
00:41:36,703 --> 00:41:38,663
‫لم لا تذهبي إلى المنزل‬
‫وتنامي على سرير حقيقي؟‬

552
00:41:38,997 --> 00:41:40,373
‫سأبقى هنا‬

553
00:41:44,294 --> 00:41:45,795
‫(غوردن)...‬

554
00:41:46,629 --> 00:41:50,508
‫لم نكن جيدين تجاه بعضنا‬
‫منذ وقت طويل، لكن...‬

555
00:41:51,926 --> 00:41:55,638
‫- لكنك ساندتني اليوم بطرق...‬
‫- مهما حدث‬

556
00:41:57,181 --> 00:41:58,599
‫ستكونين جزءاً من عائلتي دائماً‬

557
00:42:03,146 --> 00:42:04,564
‫هيا، ارتاحي قليلاً‬

558
00:42:49,359 --> 00:42:52,111
{\an5}‫إذا كنتم أنتم أو أي شخص‬
‫تعرفونه يفكر في الانتحار‬

559
00:42:52,653 --> 00:42:59,702
{\an5}‫يرجى الاتصال بالرقم الوطني‬
‫لمنع الانتحار الظاهر على الشاشة...‬

560
00:43:08,321 --> 00:43:12,321
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

