1
00:00:17,595 --> 00:00:19,263
‏العميل الخاص بمكتب الشراب‏
‏والتبغ والأسلحة النارية والمتفجرات‏

2
00:00:19,346 --> 00:00:21,348
‏نتعرض لإطلاق نار عنيف‏
‏من قبل العديد من المسلحين‏

3
00:00:21,432 --> 00:00:24,101
‏شارع ٥٢١٤ الثاني‏
‏في مدينة (إندستري)‏

4
00:00:24,185 --> 00:00:26,395
‏- كرر يا عميل (راياس)‏
‏- أصيب رجل، إنه (إدي)‏

5
00:00:26,478 --> 00:00:32,526
‏أكرر أنا (راياس) المحقق الخاص نحتاج‏
‏إلى دعم، أصيب رجل وإننا في مأزق‏

6
00:00:32,610 --> 00:00:35,154
‏- علم يا عميل (راياس)‏
‏- شرطة (لوس أنجلوس)، العمدة‏

7
00:00:35,237 --> 00:00:38,741
‏مكتب التحقيقات الفدرالي‏
‏تطبيق القانون، نحتاج إلى دعم‏

8
00:00:41,368 --> 00:00:43,412
‏(فرانسيسكو) تشبثوا، نحن‏
‏على بعد خمس دقائق‏

9
00:00:43,496 --> 00:00:45,498
‏يجب أن تملك شرطة (لوس أنجلوس)‏
‏وحدة قريبة‏

10
00:00:45,581 --> 00:00:48,626
‏- (كولن)، أسرع من فضلك‏
‏- نحن قادمان يا صديقي‏

11
00:00:48,709 --> 00:00:52,755
‏- لا يمكننا الانتظار‏
‏- شرطة (لوس أنجلوس) في طريقها‏

12
00:00:52,838 --> 00:00:55,716
‏أنا عميل خدمة التحقيقات الجنائية‏
‏البحرية، متى تتوقعون الوصول؟‏

13
00:00:55,799 --> 00:00:58,886
‏- تبعد أقرب وحدة ثماني دقائق‏
‏- هذا ليس جيداً‏

14
00:00:58,969 --> 00:01:02,306
‏هل من وحدة قريبة من شارع ٥٢١٤‏
‏الثاني في مدينة (إندستري)؟‏

15
00:01:02,389 --> 00:01:06,393
‏هناك إطلاق نار ونحتاج إلى تدخل سريع‏
‏رد يا فريق الدعم‏

16
00:01:06,894 --> 00:01:09,688
‏- نفدت ذخيرتي‏
‏- إنهم آتون من خلفنا‏

17
00:01:35,965 --> 00:01:37,716
‏أنا هنا، أنا هنا‏

18
00:01:51,355 --> 00:01:56,443
‏- أرجوك لدي أولاد‏
‏- والآن باتوا أيتاماً‏

19
00:02:15,546 --> 00:02:19,008
‏- الجانب الشرقي خال‏
‏- إنهم هنا في مكان ما‏

20
00:02:21,302 --> 00:02:24,555
‏- المكان هادئ كثيراً‏
‏- نعم، أكثر مما يجب‏

21
00:02:32,730 --> 00:02:34,523
‏من الممكن أن يكون هذا عملاً مموهاً‏

22
00:02:39,111 --> 00:02:40,613
‏(جاي)‏

23
00:03:00,090 --> 00:03:05,179
‏- (فاطمة)، وجدنا العملاء الخاصين‏
‏- سأرسل سيارة إسعاف‏

24
00:03:06,597 --> 00:03:10,476
‏لسنا بحاجة إلى سيارة إسعاف‏
‏إننا بحاجة إلى طبيب جنائي‏

25
00:03:36,794 --> 00:03:38,170
‏"متعهدون"‏

26
00:03:38,295 --> 00:03:41,507
‏- أحر التعازي‏
‏- تابعي البحث‏

27
00:03:42,174 --> 00:03:45,636
‏- هلا تخبرني ما الذي حدث هناك؟‏
‏- مجزرة‏

28
00:03:46,178 --> 00:03:51,350
‏كنا نساعد مركز المراقبة‏
‏نداهم مجموعة تجار أسلحة ألمان‏

29
00:03:51,559 --> 00:03:54,311
‏وتمكن (راياس) من التعرف‏
‏على عميل سري في المجموعة‏

30
00:03:54,645 --> 00:03:58,899
‏قال العميل السري إن صفقة (إيه كيه ٤٧)‏
‏وأسلحة صغيرة كانت ستحصل‏

31
00:03:58,983 --> 00:04:00,568
‏عندما يحدد مكتب الشراب‏
‏والتبغ والأسلحة النارية والمتفجرات‏

32
00:04:00,651 --> 00:04:02,653
‏الموقع والشاري سنتدخل ونداهمها‏

33
00:04:02,778 --> 00:04:06,282
‏اتصل العميل (راياس) صباحاً‏
‏وقال إن العميل السري كشف أمره‏

34
00:04:06,824 --> 00:04:10,035
‏إذاً تحركوا من دون أي علم‏

35
00:04:11,120 --> 00:04:14,623
‏- هل نجا أحد؟‏
‏- لا، ماتوا جميعهم‏

36
00:04:15,207 --> 00:04:17,126
‏بعضهم كانوا أصدقاء‏

37
00:04:18,794 --> 00:04:24,008
‏- من لدينا من تجار الأسلحة؟‏
‏- قائد المجموعة، (لوكاس ماير)‏

38
00:04:24,091 --> 00:04:30,055
‏- إنه قائد بحرية ألماني سابق‏
‏- وإنه فرد من مجموعات يمينية متطرفة‏

39
00:04:30,472 --> 00:04:33,684
‏إنهم يتاجرون في الأسلحة غير الشرعية‏
‏منذ خمس سنوات‏

40
00:04:33,976 --> 00:04:37,646
‏- أريد هؤلاء الشبان‏
‏- قتلوا إخواننا وأخواتنا‏

41
00:04:38,939 --> 00:04:40,816
‏إذاً أنهيا الأمر‏

42
00:04:40,900 --> 00:04:45,446
‏أرسلوا لي معلومات‏
‏عن أي شخص يلاحقه المكتب‏

43
00:04:45,529 --> 00:04:47,448
‏- لنتقابل في المركز لاحقاً‏
‏- سأتابع الأمر‏

44
00:04:47,573 --> 00:04:49,950
‏- عزيزتي، عليك أن تري هذا‏
‏- ما هو؟‏

45
00:04:50,034 --> 00:04:53,913
‏وجد قسم الجنايات في مقاطعة (داد)‏
‏جثة متفككة على شاطئ (فلوريدا)‏

46
00:04:54,038 --> 00:04:57,833
‏وحدد أنها (ميشيل بوشيه) بعد إجراء‏
‏فحص الحمض النووي لأسنانه في يوليو‏

47
00:04:58,375 --> 00:05:01,128
‏- هذه صديقة (دايفد كاسلر)‏
‏- نعم، هذه هي‏

48
00:05:02,004 --> 00:05:05,674
‏قبل أن أزجه في السجن‏
‏كان يملك منزلاً على شاطئ (بالم)‏

49
00:05:05,799 --> 00:05:09,720
‏- وجزيرة في ال(باهاما)‏
‏- يدل هذا على أنه سيعود إلى هناك‏

50
00:05:10,638 --> 00:05:12,348
‏أعتقد أنها علمت عنه‏
‏أكثر من أي شخص آخر‏

51
00:05:12,473 --> 00:05:14,558
‏- أعتقد أنها علمت أكثر من اللازم‏
‏- نعم‏

52
00:05:15,392 --> 00:05:20,314
‏- لنعلم مقاطعة (داد) بما نفكر‏
‏- لم يرتكب الجريمة‏

53
00:05:20,689 --> 00:05:22,733
‏يمكن أن يأتي هذا الشخص‏
‏إلى هنا ونعتقله‏

54
00:05:22,816 --> 00:05:26,320
‏نعم، سيكون هذا آخر شيء يفعله‏

55
00:05:31,325 --> 00:05:34,703
‏لن يحصل على فرصة أخرى‏
‏ليس معك‏

56
00:05:42,461 --> 00:05:46,507
‏تمكنا من الوصول إلى كاميرات المراقبة‏
‏يغادر (ماير) ورجاله المستودع‏

57
00:05:46,590 --> 00:05:48,175
‏حصل هذا قبل دقيقتين من وصولنا‏

58
00:05:48,300 --> 00:05:52,012
‏غالباً تركوا هذه السيارة، حاولي تعقب‏
‏اللوحة لتري أين كانوا من قبل‏

59
00:05:52,096 --> 00:05:55,516
‏- هل من شيء آخر؟‏
‏- نعم، (ماير) لديه صديقة قديمة‏

60
00:05:55,599 --> 00:05:57,852
‏أرسل الإنتربول بعض الصور‏
‏التي تجمعهما معاً‏

61
00:05:57,935 --> 00:06:02,064
‏تدعى (ميا هون)، إنها مواطنة ألمانية‏
‏وتحمل الإقامتين الألمانية والأميركية‏

62
00:06:02,439 --> 00:06:05,693
‏لديها سجل إجرامي في (لوس أنجلوس)‏
‏للاعتداء وتهمة حيازة الممنوعات‏

63
00:06:05,818 --> 00:06:08,237
‏- قبض عليها لحيازة على دواء ممنوع‏
‏- هل لدينا عنوانها؟‏

64
00:06:08,612 --> 00:06:10,614
‏أيضاً دخلت (ميا) مركز‏
‏إعادة التأهيل بشكل متقطع‏

65
00:06:10,739 --> 00:06:12,908
‏وحالياً إنها في المركز‏
‏هنا في (ماليبو)‏

66
00:06:12,992 --> 00:06:14,952
‏- هل نلقي القبض عليها؟‏
‏- لا نملك أي دليل ضدها‏

67
00:06:15,077 --> 00:06:16,537
‏من الممكن أن تقلق وتهرب من البلد‏

68
00:06:16,662 --> 00:06:18,789
‏لا يمكننا أن نتعقبها‏
‏مضى شهر على دخولها المركز‏

69
00:06:18,914 --> 00:06:21,417
‏علينا أن نجد (ماير)‏
‏قبل أن ينقل الأسلحة‏

70
00:06:21,542 --> 00:06:24,211
‏ماذا لو دخلت المركز كمتعلقة‏

71
00:06:24,295 --> 00:06:27,089
‏وتتقرب مني ونعرف إذا كانت تعرف‏
‏أي شيء يساعدنا على إيجاد (ماير)‏

72
00:06:27,506 --> 00:06:31,594
‏- إنها حيلة جيدة‏
‏- سأدعمكم بالبحث عن ماضي (ميا)‏

73
00:06:31,677 --> 00:06:33,470
‏- ما قد يساعدكم في التقرب منها‏
‏- أهذا كل شيء؟‏

74
00:06:33,554 --> 00:06:38,142
‏في الواقع (كلبرايد) لديه شيء لكنه‏
‏يريد التحدث بانفراد معك أنت و(سام)‏

75
00:06:38,517 --> 00:06:39,977
‏حسناً‏

76
00:06:40,436 --> 00:06:42,354
‏- أطلعينا بأبرز المستجدات‏
‏- بالتأكيد‏

77
00:06:42,980 --> 00:06:44,481
‏ماذا لديك؟‏

78
00:06:45,107 --> 00:06:50,613
‏معلومات المكتب تدل على أن (ماير) كان‏
‏على وشك أن يبيع الأسلحة لهذا الرجل‏

79
00:06:50,821 --> 00:06:54,074
‏جنرال سابق في الجيش الأميركي‏
‏(ريتشارد كولنز)‏

80
00:06:54,366 --> 00:06:56,827
‏أعرفه، هو مؤثر يميني‏

81
00:06:57,286 --> 00:06:59,121
‏ما الذي كان سيفعله‏
‏بهذا العدد من الأسلحة؟‏

82
00:06:59,205 --> 00:07:04,418
‏على ما يبدو كان الجنرال يعمل‏
‏مع ميليشيا كبيرة في جنوب (أريزونا)‏

83
00:07:04,502 --> 00:07:08,422
‏(سانز أوف أور فاذرز) معادين للمهاجرين‏
‏ولهم يد في مؤامرات الانتخابات‏

84
00:07:08,506 --> 00:07:11,800
‏إذا زودوا هذه الميليشيا بأسلحة عديدة‏
‏فيمكن أن يصبحوا خطيرين كثيراً‏

85
00:07:11,884 --> 00:07:16,514
‏- أعتقد علينا أن نتحدث معه‏
‏- اتصلت بمكتب الجنرال (كولنز)‏

86
00:07:16,847 --> 00:07:20,893
‏وحددت موعداً كي أقابله‏
‏أنا والعميل (هانا)‏

87
00:07:21,101 --> 00:07:23,604
‏لماذا لم تدعوني أنا تحديداً‏
‏إلى هذا الاجتماع؟‏

88
00:07:23,854 --> 00:07:28,108
‏توقعت أن الجنرال يرتاح أكثر‏
‏بوجود شخصيتين عسكريتين‏

89
00:07:28,484 --> 00:07:30,528
‏هل تحرص على راحة الجنرال؟‏

90
00:07:30,694 --> 00:07:34,448
‏أعرف الجنرال (كولنز)‏
‏لديه عدة أوسمة‏

91
00:07:35,199 --> 00:07:37,076
‏هكذا سأحل الأمر‏

92
00:07:39,328 --> 00:07:44,458
‏حسناً، سأعمل مع (راونتري)‏
‏لنرى إذا كان بإمكاننا إيجاد (ماير)‏

93
00:07:46,001 --> 00:07:50,548
‏أيها العميل (هانا)‏
‏علينا توخي الحذر‏

94
00:07:50,673 --> 00:07:55,594
‏الجنرال (كولنز) ذات نفوذ ماكنة‏
‏ولديه معارف سياسية جيدة‏

95
00:07:56,095 --> 00:07:59,139
‏بإمكانه تدمير مسيرتينا‏
‏إذا أخفقنا في ذلك‏

96
00:07:59,557 --> 00:08:04,895
‏ - علم‏
‏- سآخذ سيارتي موعدنا بعد نصف ساعة‏

97
00:08:05,563 --> 00:08:08,566
‏- سيدي‏
‏- العميلة (نمازي)‏

98
00:08:08,649 --> 00:08:12,278
‏جاءنا اتصال من مكتب‏
‏المحافظ (هارفي كايس)‏

99
00:08:13,529 --> 00:08:16,323
‏- هل اتصل بي محافظ (أريزونا)؟‏
‏- نعم، يا سيدي‏

100
00:08:16,448 --> 00:08:18,951
‏قال مساعده إن المحافظ‏
‏يريد أن يتحدث إليك فوراً‏

101
00:08:19,076 --> 00:08:22,204
‏بشأن طبيعة وهدف مقابلتك‏
‏مع المحافظ (كولنز)‏

102
00:08:22,705 --> 00:08:24,748
‏- لم يستغرق الأمر وقتاً طويلاً‏
‏- لا‏

103
00:08:24,832 --> 00:08:27,960
‏حسناً، دعيني أتكلم معه‏
‏هلا أخليت الغرفة من فضلك؟‏

104
00:08:47,396 --> 00:08:50,274
‏- ماذا قال المحافظ؟‏
‏- سنقابل (كولنز)‏

105
00:08:51,289 --> 00:08:53,041
‏سنصل في الوقت‏
‏في حال عدم وجود زحمة سير‏

106
00:08:53,166 --> 00:08:57,504
‏- ماذا أيضاً؟‏
‏- يريد منا أن نباشر بحذر كبير‏

107
00:08:57,587 --> 00:08:59,506
‏يحرص هو أيضاً على راحة الجنرال‏

108
00:08:59,631 --> 00:09:05,011
‏يبدو أن الجنرال أظهر بشكل مبطن‏
‏نيته في الترشح إلى مجلس الشيوخ‏

109
00:09:06,596 --> 00:09:09,516
‏فالآن بدأنا نأخذ طموحاته‏
‏السياسية بعين الاعتبار‏

110
00:09:09,641 --> 00:09:11,184
‏- نعم‏
‏- هل أنت جاد؟‏

111
00:09:11,560 --> 00:09:14,438
‏إذاً علي أن أجلب قبعتي المكتوب عليها‏
‏لنعد العظمة إلى (أريزونا)‏

112
00:09:14,646 --> 00:09:17,607
‏إذا لم يكن متورطاً في‏
‏شراء البندقيات من (ماير)‏

113
00:09:17,691 --> 00:09:21,236
‏فلا نريد أن نؤثر‏
‏على الحملة الانتخابية‏

114
00:09:21,319 --> 00:09:25,615
‏حملة أؤمن بها بشدة‏
‏لكنني أتبع الطراز القديم بعض الشيء‏

115
00:09:26,950 --> 00:09:29,703
‏أنا عادل ومتحفظ‏
‏فلا أقلق بشأن ذلك‏

116
00:09:29,828 --> 00:09:33,540
‏لكنني قلق لأن (لوكاس ماير)‏
‏قتل ٧ عملاء فدراليين‏

117
00:09:33,623 --> 00:09:36,001
‏ومن الممكن أن يهرب‏
‏بينما نتجنب التحدث معه‏

118
00:09:36,126 --> 00:09:38,253
‏أريد (ماير) بقدر ما تريده أنت‏

119
00:09:38,545 --> 00:09:44,468
‏لنكن واضحين، أنا أقرر كيفية‏
‏المباشرة في هذا التحقيق‏

120
00:09:46,261 --> 00:09:47,763
‏من الجيد معرفة ذلك‏

121
00:09:52,976 --> 00:09:56,229
‏ماذا عن سيدة منزل متجاهلة‏
‏من حيث المشاعر في مدينة (كالفر)‏

122
00:09:56,313 --> 00:10:00,066
‏متعلقة بدواء ممنوع لكنها انتقلت‏
‏إلى آخر بسبب صلة صديقها بالممنوعات‏

123
00:10:00,150 --> 00:10:02,360
‏- ما مدى لطافة صديقها؟‏
‏- ما علاقة ذلك بحديثنا؟‏

124
00:10:02,444 --> 00:10:04,362
‏أحاول أن أرى نظرتك‏
‏بالأشخاص المشاركين‏

125
00:10:04,446 --> 00:10:08,617
‏تمهلي، ماذا تفعلين؟ هل تلونين أظافرك‏
‏كي تبريها بالكلام عن التزام الشخصيات‏

126
00:10:08,742 --> 00:10:11,119
‏- إذاً، هل أقاما علاقة؟‏
‏- من أقام علاقة؟‏

127
00:10:11,203 --> 00:10:14,039
‏- ربة المنزل والفتى‏
‏- ما قصدك من ذلك؟‏

128
00:10:14,122 --> 00:10:15,499
‏فهمت الآن‏

129
00:10:15,582 --> 00:10:21,338
‏نعم، أقاما أكثر من علاقة‏
‏لأنه كان وسيماً ورائعاً وذات شعر أشقر‏

130
00:10:21,421 --> 00:10:26,093
‏أيضاً يعاني تعلقاً في إقامة علاقات مع‏
‏سيدات المنزل الوحيدات بمدينة (كالفر)‏

131
00:10:27,469 --> 00:10:31,056
‏- فهل كانا على علاقة؟‏
‏- نعم، علاقة غرامية‏

132
00:10:31,223 --> 00:10:35,477
‏لكنه تخلص من ذلك بعدها‏
‏تخلص من تعلقه بالعلاقات‏

133
00:10:35,602 --> 00:10:38,188
‏مما جعلها تتخلص‏
‏من تعلقها بالدواء الممنوع‏

134
00:10:38,313 --> 00:10:41,233
‏ثم انتقلا إلى (كاربينتيريا)‏
‏وفتحا متجراً للأدوية الممنوعة‏

135
00:10:41,358 --> 00:10:44,277
‏- نهاية سعيدة‏
‏- نعم، أشبه بأفلام (كوينتن تارانتينو)‏

136
00:10:44,361 --> 00:10:47,823
‏أضف بعض أغاني فيلم (لالا لاند)‏
‏وستحصل على فيلم (نتفليكس)‏

137
00:10:48,156 --> 00:10:50,325
‏على أي حال عودة‏
‏إلى برنامجنا المخطط‏

138
00:10:50,408 --> 00:10:55,580
‏اكتشفت أن (ميا هان) درست في جامعة‏
‏(برلين) للتكنولوجيا لمدة عامين‏

139
00:10:55,664 --> 00:10:59,459
‏- ماذا درست؟‏
‏- النظرية الجبرية والعديدة‏

140
00:10:59,543 --> 00:11:04,798
‏رائع، لا علاقة لهذا بين سيدة‏
‏المنزل الوحيدة والشاب الوسيم‏

141
00:11:05,549 --> 00:11:08,218
‏إذاً، اسمك هو (ميغان سنكلار)‏

142
00:11:08,301 --> 00:11:11,304
‏هذه رخصة قيادتك وبطاقة الائتمان‏
‏والبطاقة المصرفية‏

143
00:11:11,388 --> 00:11:16,852
‏حكم عليك بتهمة الحصول على عدة‏
‏وصفات للدواء الممنوع من أخصائيين كثر‏

144
00:11:16,977 --> 00:11:19,187
‏- والقيادة تحت تأثير الشراب‏
‏- شكراً لك‏

145
00:11:19,271 --> 00:11:21,148
‏- سأراك في مركز التأهيل‏
‏- نعم‏

146
00:11:21,273 --> 00:11:23,942
‏- واسم شخصيتي هو (ليلى)‏
‏- كنت على وشك أن أسألك‏

147
00:11:24,067 --> 00:11:25,986
‏- سأراك هناك يا (ليلى)‏
‏- وداعاً يا (ميغ)‏

148
00:11:29,865 --> 00:11:35,745
‏قبل أن تذهبي‏
‏ما هو شعورك تجاه (كسلر)؟‏

149
00:11:36,329 --> 00:11:41,835
‏- ليس رائعاً، لكن حان الوقت لنجده‏
‏- نعم، إلا إذا انقلب الأمر‏

150
00:11:42,210 --> 00:11:45,881
‏- أنا مفترسة ولست فريسة‏
‏- أحسنت، يا فريستي الصغيرة‏

151
00:11:46,006 --> 00:11:50,594
‏- يا أنثى الديناصور الصغيرة‏
‏- (ديكس)‏

152
00:11:50,677 --> 00:11:55,223
‏- نعم‏
‏- لا يمكن أن ندعه يجرنا إلى أمور غبية‏

153
00:11:55,515 --> 00:12:01,188
‏الحياة أفضل من ذلك بكثير‏
‏فلن أدعه يفعل ذلك‏

154
00:12:05,192 --> 00:12:06,693
‏حسناً‏

155
00:12:10,989 --> 00:12:12,491
‏شكراً لك‏

156
00:12:12,866 --> 00:12:15,535
‏- (هولاس) ، كيف حالك؟‏
‏- أنا بحال جيد‏

157
00:12:15,619 --> 00:12:17,913
‏- كيف حالك جنرال؟‏
‏- في أفضل الأحوال‏

158
00:12:18,038 --> 00:12:19,623
‏(مير)، هلا جلبت لي كوباً من الماء؟‏

159
00:12:19,706 --> 00:12:25,045
‏محارب القوات الخاص المتقاعد‏
‏(سام هانا)‏

160
00:12:25,128 --> 00:12:26,505
‏عميل خدمة التحقيقات‏
‏الجنائية البحرية (سام هانا)‏

161
00:12:26,713 --> 00:12:28,089
‏عرفتك‏

162
00:12:28,298 --> 00:12:30,592
‏- سررت بلقائك، اجلس من فضلك‏
‏- شكراً‏

163
00:12:33,303 --> 00:12:34,805
‏شكراً لك‏

164
00:12:38,475 --> 00:12:41,353
‏فهل يتعلق الموضوع ب(لوكس ماير)؟‏

165
00:12:41,561 --> 00:12:45,357
‏نعتقد أنه قتل سبعة‏
‏عملاء خاصين بالمكتب‏

166
00:12:45,440 --> 00:12:51,363
‏- لا، هذا فظيع، أمتأكد أنه الفاعل؟‏
‏- نعم‏

167
00:12:53,240 --> 00:12:54,991
‏ما الذي بإمكاني فعله؟‏

168
00:12:55,200 --> 00:12:59,496
‏علمنا أنك كنت على وشك شراء‏
‏أسلحة من عنده‏

169
00:12:59,621 --> 00:13:01,081
‏نعم، هذا صحيح‏

170
00:13:01,164 --> 00:13:04,126
‏دخلت هذه الأسلحة‏
‏(الولايات المتحدة) بطريقة غير شرعية‏

171
00:13:04,209 --> 00:13:06,169
‏لهذا السبب يلاحقه المكتب‏

172
00:13:07,170 --> 00:13:10,632
‏من الجيد أنني لم أشترها في ذلك الحين‏
‏لأن ذلك كان سيحدث فوضى‏

173
00:13:10,757 --> 00:13:13,593
‏بالتأكيد كنت على وشك‏
‏أن تكون متورطاً بها الآن‏

174
00:13:13,718 --> 00:13:17,722
‏يعتقد المكتب أن الصفقة‏
‏كانت لتشمل أكثر من ٢٠٠ (إيه كيه ٤٧)‏

175
00:13:18,723 --> 00:13:20,600
‏ما الذي كنت ستفعله‏
‏بهذه البندقيات الكثيرة؟‏

176
00:13:20,684 --> 00:13:24,646
‏أدعم مجموعة وطنية منذ بضع سنوات‏

177
00:13:24,729 --> 00:13:27,315
‏كنت سأمنح البندقيات لهم‏
‏تعبيراً عن تقديري‏

178
00:13:27,399 --> 00:13:33,947
‏يقومون بدوريات على الحدود الجنوبية‏
‏ويبذلون وقتهم طوعاً، إنهم رجال جيدون‏

179
00:13:34,656 --> 00:13:36,450
‏هذا عدد كبير من بندقيات‏

180
00:13:36,616 --> 00:13:42,080
‏ميليشيا مدربة تضمن أمن دولة حرة‏
‏من حق الناس أن يبقوها‏

181
00:13:42,164 --> 00:13:45,667
‏- وامتلاك الأسلحة، يجب ألا تنتهك...‏
‏- أفهم البند الثاني بالكامل‏

182
00:13:46,084 --> 00:13:48,420
‏أدعم الميليشيا حرفياً‏

183
00:13:49,004 --> 00:13:51,006
‏لا يتعلق الأمر بالصيد‏
‏أو بالدفاع عن النفس‏

184
00:13:51,131 --> 00:13:53,967
‏إنه البند الثاني حرفياً‏
‏إنه أميركي و...‏

185
00:13:54,092 --> 00:13:55,469
‏انتخابات عادلة وحرة‏

186
00:13:59,765 --> 00:14:01,266
‏تماماً‏

187
00:14:01,683 --> 00:14:06,021
‏إذاً، أعلمنا من فضلك‏
‏إذا تواصل معك (ماير)، اتفقنا؟‏

188
00:14:06,104 --> 00:14:09,191
‏بالتأكيد، أنا جاهز لفعل ما بوسعي‏
‏للمساعدة يا (هولاس)‏

189
00:14:10,442 --> 00:14:15,113
‏- أشكرك على وقتك‏
‏- عميل (هانا) أتبع سياسة الباب المفتوح‏

190
00:14:20,786 --> 00:14:23,580
‏أريد منك أن تتراجع وتركز على الهدف‏

191
00:14:23,663 --> 00:14:26,333
‏من المستحيل ألا يعرف‏
‏أن الصفقة غير شرعية‏

192
00:14:26,416 --> 00:14:29,127
‏ولن نستفيد من هذه المعلومة‏
‏بوجود محامي (كولنز)‏

193
00:14:29,211 --> 00:14:31,046
‏الهدف هو الإمساك ب(ماير) سريعاً‏

194
00:14:31,171 --> 00:14:34,216
‏يمد (كولنز) المتطرفين بالبندقيات‏
‏لأنه يريد الترشح إلى مجلس الشيوخ‏

195
00:14:34,299 --> 00:14:36,927
‏هذه طريقته المجنونة للحملة‏

196
00:14:37,052 --> 00:14:39,763
‏- وهذا لا ينفع القضية‏
‏- لا‏

197
00:14:40,097 --> 00:14:44,226
‏تصرفات الميلشيا خطيرة وغير قانونية‏
‏وستسهل صفقة الأسلحة ذلك‏

198
00:14:44,976 --> 00:14:47,187
‏أفهم وجهة نظرك أيها العميل‏

199
00:14:47,687 --> 00:14:51,608
‏بغض النظر عن ذلك‏
‏سنحل القضية بالطريقة التي أراها مناسبة‏

200
00:14:51,733 --> 00:14:55,028
‏سبق ووضحت ذلك‏
‏لكن مهمة العميل الأولى هي اتباع...‏

201
00:14:55,112 --> 00:14:59,407
‏- لا تمل علي مهمة العميل‏
‏- سؤالي هو هل أنت مستعد لفعل ذلك؟‏

202
00:15:21,555 --> 00:15:26,184
‏هذه استمارة موافقة، ألقي نظرة عليها‏
‏ووقعيها إذا وافقت‏

203
00:15:26,643 --> 00:15:29,104
‏- حسناً‏
‏- خذي وقتك‏

204
00:15:29,229 --> 00:15:33,024
‏ثم سأريك غرفتك وآخذك في جولة‏
‏لن نضعك تحت ضغط‏

205
00:15:33,442 --> 00:15:34,901
‏حسناً، شكراً لك‏

206
00:15:37,320 --> 00:15:41,825
‏- دخلت، هل رأيت (ميا)؟‏
‏- إنني أوضب الملابس‏

207
00:15:41,950 --> 00:15:46,246
‏أجل، ذهبت إلى المرحاض‏
‏بضع مرات برفقة امرأة أخرى‏

208
00:15:46,538 --> 00:15:48,707
‏أعتقد أنها تتناول الممنوعات‏

209
00:15:48,832 --> 00:15:50,917
‏- التعلق قاس‏
‏- أجل‏

210
00:15:51,835 --> 00:15:54,546
‏لدي صديق أتمنى لو أنني جلبته‏
‏إلى مكان كهذا‏

211
00:15:55,630 --> 00:16:00,051
‏- لم أعرف ما الذي كنت أتعامل معه‏
‏- آسفة بشأن ذلك، يبدو صعباً‏

212
00:16:01,303 --> 00:16:03,597
‏حاولت ألا ألقي اللوم على نفسي لفترة‏

213
00:16:09,311 --> 00:16:12,355
‏دخلت (ميا) الحمام مجدداً‏
‏سأتبعها لأرى ما الذي تفعله‏

214
00:16:12,481 --> 00:16:14,649
‏- علم‏
‏- حسناً، هل انتهيت؟‏

215
00:16:14,733 --> 00:16:18,779
‏- نعم، شكراً لك‏
‏- حسناً، هذه لك‏

216
00:16:18,945 --> 00:16:22,741
‏- سأصطحبك إلى غرفتك‏
‏- نعم، هيا بنا‏

217
00:16:24,242 --> 00:16:25,619
‏هل وجدت شيئاً؟‏

218
00:16:25,702 --> 00:16:29,122
‏حصلنا على صورة واضحة لتحركات‏
‏مجموعة (ماير) في الأسبوع الفائت‏

219
00:16:29,206 --> 00:16:33,543
‏معظمها إلى الفنادق والمقاهي ووقفوا عدة‏
‏مرات في مقاطعة (غارمنت) وسط المدينة‏

220
00:16:33,668 --> 00:16:36,671
‏وجود عدة مبان خالية‏
‏مثالي لتخزين الأسلحة‏

221
00:16:37,005 --> 00:16:38,840
‏- حسناً‏
‏- ماذا؟‏

222
00:16:39,007 --> 00:16:42,427
‏توقف عن العمل‏
‏علي أن أعيد تشغيل النظام‏

223
00:16:46,389 --> 00:16:50,185
‏لن يتمكن (كلبرايد) من السماع‏
‏لدينا ٤٠ دقيقة قبل أن يعمل النظام‏

224
00:16:50,268 --> 00:16:51,645
‏حسناً، ماذا اكتشفت؟‏

225
00:16:51,728 --> 00:16:54,064
‏أردتم علم كيف‏
‏(كلبرايد) يعرف (كولنز)‏

226
00:16:54,147 --> 00:16:57,567
‏وجدت التالي، خدما‏
‏في اللجان الاستشارية لوزارة الدفاع‏

227
00:16:57,692 --> 00:17:01,071
‏- خلال السنوات ال١٥ الماضية‏
‏- هذا مفهوم فكلاهما مهمان‏

228
00:17:01,154 --> 00:17:05,325
‏ثم وجدت هاتين الصورتين‏
‏من عام ٢٠٠٦ ومن ٢٠٠٨‏

229
00:17:05,826 --> 00:17:11,081
‏- لا يعرفه وحسب، هما صديقان‏
‏- يعني هذا أن (كلبرايد) يحاول حمايته‏

230
00:17:25,637 --> 00:17:27,931
‏أخبرت الجميع أن وركي يؤلمني‏

231
00:17:28,140 --> 00:17:30,767
‏والدواء الممنوع كان يساعدني‏
‏إلى حين عمليتي‏

232
00:17:31,351 --> 00:17:34,271
‏- أكان هذا صحيحاً؟‏
‏- كلا‏

233
00:17:35,856 --> 00:17:38,150
‏أمي وأبي كلاهما متعلقان بالشراب‏

234
00:17:38,442 --> 00:17:41,111
‏لا أتوقف عن طرح هذا السؤال‏
‏على نفسي "هل ولد تعلق معي؟"‏

235
00:17:41,445 --> 00:17:44,990
‏"أو هل كل ما يحصل‏
‏يجعلني أتعلق بالدواء؟"‏

236
00:17:45,824 --> 00:17:47,993
‏- أنهيت كلامي‏
‏- حسناً‏

237
00:17:50,745 --> 00:17:54,791
‏(ميغان)، هل تودين أن تقدمي‏
‏نفسك للمجموعة؟‏

238
00:17:56,334 --> 00:18:02,007
‏بالتأكيد، أدعى (ميغان) وضبطت وأنا أقود‏
‏تحت تأثير الشراب لذلك أنا هنا‏

239
00:18:02,632 --> 00:18:07,179
‏- وأحب أيضاً الدواء الممنوع‏
‏- لم تقل (لورا) إنها تحبه‏

240
00:18:08,430 --> 00:18:11,975
‏آسفة، ظننت أن بإمكاني مشاركة‏
‏أي شيء بأمان‏

241
00:18:12,726 --> 00:18:16,521
‏- أي شيء آخر؟‏
‏- لا، من الواضح أنني تكلمت كثيراً‏

242
00:18:17,773 --> 00:18:19,274
‏حسناً‏

243
00:18:21,318 --> 00:18:26,198
‏(ميا) هل ينطبق أي شيء‏
‏قالته (لورا) عليك؟‏

244
00:18:27,240 --> 00:18:29,367
‏السؤال الذي تسأله‏

245
00:18:29,534 --> 00:18:35,081
‏"هل ولدت مع التعلق أو هل‏
‏سببه الألم الذي سببته لي الحياة؟"‏

246
00:18:36,208 --> 00:18:43,089
‏- أفكر في ذلك طوال الوقت‏
‏- بالتأكيد، هلا أعلمتني عن ألمك؟‏

247
00:18:46,927 --> 00:18:51,056
‏كان من السهل إيجاد حل له‏
‏لو أنه واضح وظاهر‏

248
00:18:52,307 --> 00:18:55,143
‏لكنك تربطينه بالحب ويتعقد الأمر‏

249
00:18:55,602 --> 00:18:57,813
‏هل تعنين اعتداء شخص قريب؟‏

250
00:18:58,146 --> 00:19:00,190
‏هل هذا سبب الكدمات التي على خدك؟‏

251
00:19:03,944 --> 00:19:06,738
‏إذا قلت "نعم" فعليك التبليغ عن ذلك‏

252
00:19:07,656 --> 00:19:09,324
‏فلا، لقد سقطت‏

253
00:19:11,576 --> 00:19:14,663
‏- لا تريدين الغدر به‏
‏- الغدر به؟‏

254
00:19:15,789 --> 00:19:19,876
‏الغدر يبدأ من نفسك‏
‏عليك أن تنظري إلى المرآة فقط‏

255
00:19:20,961 --> 00:19:26,675
‏- لا يمكنني التحدث عن هذا الآن‏
‏- حسناً، قوليه عندما تكونين جاهزة‏

256
00:19:29,928 --> 00:19:33,432
‏حسناً، بات المكان أشبه بفوضى هنا‏
‏لنتأكد من أن البندقيات الطويلة نظيفة‏

257
00:19:33,557 --> 00:19:35,350
‏- نعم بالتأكيد‏
‏- حسناً‏

258
00:19:37,227 --> 00:19:40,522
‏- لا توجد مكبرات صوت هنا‏
‏- حسناً، ماذا يجري؟‏

259
00:19:41,064 --> 00:19:45,277
‏اكتشفنا أن (كلبرايد)‏
‏هو أحد أصدقاء (كولنز)‏

260
00:19:45,360 --> 00:19:49,739
‏- هل تعتقد أن (كلبرايد) يحميه؟‏
‏- لا أعرف، لكنه لا يريد أن نلاحقه‏

261
00:19:51,491 --> 00:19:55,162
‏- فماذا تريدني أن أفعل؟‏
‏- لاحق (كولنز) فهو يعرف أننا نتابعه‏

262
00:19:55,245 --> 00:19:58,623
‏- لنر ماذا سيفعل (كولنز) تحت الضغط‏
‏- مفهوم، أرسل لي معلومات عنه‏

263
00:20:03,378 --> 00:20:04,754
‏ماذا وجدت؟‏

264
00:20:04,880 --> 00:20:09,468
‏كنت أنظر إلى المباني في منطقة‏
‏(غارمنت) حيث يتردد (ماير) ومجموعته‏

265
00:20:09,634 --> 00:20:13,805
‏واكتشفت أن هذا المبنى يعود‏
‏إلى شركة في (كولونيا)، (ألمانيا)‏

266
00:20:14,264 --> 00:20:17,726
‏- و(ماير) ألماني‏
‏- هل ل(ماير) علاقة بالشركة؟‏

267
00:20:17,976 --> 00:20:21,688
‏ما زلنا نبحث في الأمر، مساحة هذا‏
‏المبنى تتخطى ال٣٧٠ متراً مربعاً‏

268
00:20:21,772 --> 00:20:24,441
‏ولم يستأجره أحد منذ أكثر من عام‏

269
00:20:24,524 --> 00:20:26,860
‏- لنجلب إذن تفتيش‏
‏- حسناً، سأفعل هذا‏

270
00:20:28,195 --> 00:20:30,322
‏مارس الضغط على القاضي‏
‏نريد الحصول على هذا بسرعة‏

271
00:20:36,661 --> 00:20:38,955
‏يتوقف (كولنز) ويريد أن يقابل أحدهم‏

272
00:20:46,546 --> 00:20:49,132
‏- أرسلت صورة لكما‏
‏- وصلتنا‏

273
00:20:49,758 --> 00:20:53,428
‏هذا (ديفون ووكر) إنه رئيس مجموعة‏
‏ميليشيا (سانز أوف أور فاذرز)‏

274
00:20:54,930 --> 00:20:57,808
‏غالباً يقابله (كولنز) ليقول له‏
‏إنه لن يحصل على أي بندقيات‏

275
00:21:00,268 --> 00:21:02,854
‏إذا كان الحال هكذا‏
‏فلا يبدو أنه حزن كثيراً‏

276
00:21:03,772 --> 00:21:07,234
‏أتعتقدان أن (كولنز) سيحاول أن يجلب‏
‏البندقيات رغم التساؤلات حول (ماير)؟‏

277
00:21:07,317 --> 00:21:09,528
‏- يقف هذا على مدى غبائه‏
‏- أو مدى طموحه‏

278
00:21:10,403 --> 00:21:12,489
‏يريد هذا الرجل أن يصبح‏
‏عضواً في مجلس الشيوخ‏

279
00:21:12,739 --> 00:21:14,783
‏لنحصل على مذكرة كي نتجسس‏
‏على هاتف (كولنز)‏

280
00:21:14,866 --> 00:21:16,326
‏سأقدمها‏

281
00:21:33,927 --> 00:21:37,722
‏- هل تعتقدين أنني لن أراها؟‏
‏- حسناً، رأيتها‏

282
00:21:38,598 --> 00:21:40,767
‏- أريدها‏
‏- أتريدين القليل منها؟‏

283
00:21:41,393 --> 00:21:45,021
‏- أنا متعلقة بها، أريد القنينة بأكملها‏
‏- لا، لن يحدث هذا‏

284
00:21:49,109 --> 00:21:52,863
‏هل ستطلبين المساعدة؟‏
‏سيطردونك إذا اكتشفوا أنك تشربين هنا‏

285
00:21:53,363 --> 00:21:55,949
‏- من دون عودة‏
‏- ابتعدي عني‏

286
00:21:56,032 --> 00:21:57,784
‏اتركي القنينة‏

287
00:22:05,292 --> 00:22:08,253
‏- حسناً، لديك الدواء الممنوع أيضاً‏
‏- لا، ليس لدي‏

288
00:22:08,336 --> 00:22:11,256
‏صديقتك الصغيرة التي دخلت‏
‏الحمام برفقتها أفشت أمرك‏

289
00:22:11,339 --> 00:22:13,049
‏ليس لدي دواء ممنوع‏

290
00:22:15,260 --> 00:22:17,137
‏- ليس بحوزتي‏
‏- حسناً‏

291
00:22:17,262 --> 00:22:18,889
‏أقول الحقيقة‏

292
00:22:21,266 --> 00:22:23,310
‏لن ينتهي الأمر بشكل جيد‏
‏إلا إذا غادرت‏

293
00:22:23,935 --> 00:22:27,647
‏حقاً؟ هل تظنين أنك قوية؟‏

294
00:22:48,043 --> 00:22:49,544
‏المكان مقزز‏

295
00:22:59,763 --> 00:23:01,264
‏هل أنت بخير؟‏

296
00:23:03,058 --> 00:23:05,685
‏- الآن أصبحت كذلك، شكراً لك‏
‏- حسناً‏

297
00:23:10,440 --> 00:23:13,401
‏كنت أدرس الرياضيات‏
‏أحببت المادة‏

298
00:23:14,152 --> 00:23:17,614
‏لكن عرض علي أن أعرض الأزياء‏
‏وجاءني عرض آخر‏

299
00:23:18,031 --> 00:23:19,491
‏حصلت على مردود مالي كبير‏

300
00:23:20,408 --> 00:23:22,077
‏ثم قابلت (لوكس)‏

301
00:23:22,828 --> 00:23:27,374
‏المقاهي والشراب والمتعة‏
‏كان الأمر ممتعاً في البدء‏

302
00:23:30,669 --> 00:23:32,546
‏هل هو من ضربك؟‏

303
00:23:32,879 --> 00:23:36,633
‏لا يضربني وحسب‏
‏بل يسيطر على كل ما أقوم به‏

304
00:23:37,384 --> 00:23:41,763
‏يختار ملابسي التي أرتديها‏
‏ووقت نومي وأكلي ومدة أكلي‏

305
00:23:42,472 --> 00:23:45,267
‏عندما قلت له إنني أريد‏
‏أن أتابع عرض الأزياء‏

306
00:23:45,976 --> 00:23:48,353
‏كان هناك عرض ملابس سباحة‏
‏على شاطئ (البحر الكاريبي)‏

307
00:23:50,021 --> 00:23:53,775
‏في تلك الليلة‏
‏حمى سكيناً على الموقد‏

308
00:23:58,447 --> 00:24:01,241
‏ثبتني أرضاً وضغط به على جانبي‏

309
00:24:03,618 --> 00:24:07,414
‏قال لن تكوني عارضة أزياء‏
‏لملابس السباحة بعد الآن‏

310
00:24:12,502 --> 00:24:17,299
‏- عليك أن تبتعدي عنه‏
‏- إنه مجرم وقتل أشخاصاً‏

311
00:24:18,592 --> 00:24:23,513
‏لأنني درست الرياضيات‏
‏جعلني أتولى أمر حساباته‏

312
00:24:24,014 --> 00:24:28,393
‏وأنق ماله إلى حسابات آمنة‏
‏يعلم أنني أعرف مكان دفن الجثث‏

313
00:24:28,977 --> 00:24:33,064
‏- لن يسمح لي بالابتعاد أبداً‏
‏- إذاً عليك اللجوء إلى الشرطة‏

314
00:24:33,857 --> 00:24:35,358
‏صدقيني، فكرت بالأمر‏

315
00:24:36,902 --> 00:24:39,321
‏قال (لوكاس) إذا غدرت به‏

316
00:24:40,280 --> 00:24:46,536
‏يعرف عنوان أهلي في (ميونخ)‏
‏سيقتلهما أو يطلب قتلهما‏

317
00:24:50,749 --> 00:24:52,209
‏أنا آسفة جداً‏

318
00:25:06,014 --> 00:25:08,308
‏خدمة التحقيقات الجنائية البحرية‏
‏لدينا أمر تفتيش‏

319
00:25:09,810 --> 00:25:11,269
‏ادخلوا، ادخلوا، ادخلوا‏

320
00:25:16,858 --> 00:25:18,318
‏لا شيء هنا‏

321
00:25:22,656 --> 00:25:25,075
‏هدد (ماير) عائلتها لن تغدر به‏

322
00:25:25,283 --> 00:25:27,869
‏(رونتري) و(كولن) فتشا المخزن‏
‏إنه خال‏

323
00:25:28,370 --> 00:25:29,746
‏رائع، فلم نحصل على شيء‏

324
00:25:29,871 --> 00:25:32,707
‏كلما استغرق هذا وقتاً أطول، أصبح‏
‏من الأسهل على (ماير) مغادرة البلد‏

325
00:25:33,750 --> 00:25:37,546
‏- إذاً علينا اتخاذ قراراً فورياً‏
‏- ما رأيك؟‏

326
00:25:40,132 --> 00:25:41,925
‏علي أن أحل المشكلة‏

327
00:25:42,175 --> 00:25:46,513
‏حتى عبر الهاتف يمكنني أن أسمع‏
‏صوت أنثى الديناصور الصغيرة تتخطى‏

328
00:25:47,597 --> 00:25:50,225
‏- عزيزي علي أن أذهب‏
‏- حسناً، توخي الحذر‏

329
00:25:54,020 --> 00:25:55,856
‏- هذه أنا‏
‏- أغلقي الباب‏

330
00:25:58,191 --> 00:26:01,236
‏بقي اثنان فقط‏
‏لا يمكنني أن أتراجع الآن، لست قادرة‏

331
00:26:01,361 --> 00:26:04,364
‏- لدي فكرة، يمكنني أن أساعدك‏
‏- أريد أن أخرج من هنا وحسب‏

332
00:26:04,489 --> 00:26:09,244
‏لدي صديقه حالها كحالك‏
‏كان صديقها عدائياً وعنيفاً ومريعاً‏

333
00:26:09,828 --> 00:26:11,329
‏ماذا فعلت صديقتك؟‏

334
00:26:12,456 --> 00:26:14,791
‏- (لوكاس) مجرم، أليس كذلك؟‏
‏- نعم‏

335
00:26:15,125 --> 00:26:17,294
‏ربما يريد عدة أشخاص أن يروه ميتاً‏

336
00:26:19,254 --> 00:26:22,966
‏ماذا لو وجدوه مصاباً‏
‏في منزله في الصباح‏

337
00:26:23,759 --> 00:26:27,971
‏- ألن يكون صعباً كشف هوية الفاعل؟‏
‏- من سيطلق النار عليه؟‏

338
00:26:33,143 --> 00:26:36,688
‏أنت؟‏
‏هل ستقتلينه من أجلي؟‏

339
00:26:39,649 --> 00:26:42,277
‏ساعدت صديقتي على حل مشكلتها‏

340
00:26:44,613 --> 00:26:46,281
‏يمكنني أن أفعل ذلك مجدداً‏

341
00:26:49,242 --> 00:26:50,994
‏الأمر أسهل مما تظنين‏

342
00:27:06,593 --> 00:27:10,180
‏أيها العميل (هانا)‏
‏هل يمكنني أن أتكلم معك؟‏

343
00:27:16,394 --> 00:27:21,817
‏أيمكنك أن تفسر لي لماذا أمرت بالتجسس‏
‏على هاتف (كولنز) بدون علمي؟‏

344
00:27:25,028 --> 00:27:27,572
‏- جعلت أحدهم يتبعه‏
‏- من دون علمي؟‏

345
00:27:28,824 --> 00:27:32,911
‏واجتمع مرة أخرى‏
‏بقائد (سانز أوف أور فاذرز)‏

346
00:27:33,370 --> 00:27:35,831
‏أعتقد أنه ما زال يريد‏
‏أن يحصل على الأسلحة‏

347
00:27:35,914 --> 00:27:37,582
‏ألهذا السبب أمرت بالتجسس عليه؟‏

348
00:27:37,707 --> 00:27:41,128
‏لذا أسأل مرة أخرى‏
‏لماذا فعلت ذلك من دون علمي؟‏

349
00:27:41,336 --> 00:27:44,172
‏لأنني على علم‏
‏بمعرفتك الشخصية ب(كولنز)‏

350
00:27:44,673 --> 00:27:49,261
‏- أعتقد أنك مقرب كي تتولى التحقيق‏
‏- ألغيت مذكرة أمر التجسس‏

351
00:27:49,886 --> 00:27:51,388
‏لماذا؟‏

352
00:27:51,721 --> 00:27:56,184
‏كما قلت من قبل‏
‏علاقات (كولنز) متينة‏

353
00:27:56,435 --> 00:27:58,770
‏أحد ما من المحكمة يمكن أن يحذره‏

354
00:27:58,937 --> 00:28:05,861
‏إذا ألغى الصفقة، فلن نأخذ الأسلحة‏
‏أو نمسك ب(ماير) وشركائه‏

355
00:28:07,279 --> 00:28:10,198
‏صحيح، الأمر منطقي بامتياز‏

356
00:28:11,074 --> 00:28:13,368
‏هل تخفي شيئاً آخر عني؟‏

357
00:28:15,245 --> 00:28:20,000
‏(كولن) و(رونتي) اكتشفا أن شركة‏
‏ألمانية تملك المبنى في وسط المدينة‏

358
00:28:20,667 --> 00:28:25,338
‏إنها شركة تابعة ل(ماير)‏
‏لكنها ملك له‏

359
00:28:26,423 --> 00:28:30,802
‏حسناً، تابع أمر ذلك المبنى وراقبه‏

360
00:28:31,636 --> 00:28:34,681
‏- ستدخل الأسلحة إليه‏
‏- مفهوم‏

361
00:28:36,975 --> 00:28:38,435
‏أهذا كل شيء؟‏

362
00:28:50,113 --> 00:28:54,618
‏- هل كنت جادة بما قلته من قبل؟‏
‏- ما كنت لأقولها لو لم أعنها‏

363
00:28:57,329 --> 00:28:59,831
‏أفهم أنني لا أريد‏
‏أن يتم إلقاء القبض علي‏

364
00:29:01,666 --> 00:29:05,629
‏- كم سأدفع مقابل ذلك؟‏
‏- لا أفعل ذلك من أجل المال‏

365
00:29:06,505 --> 00:29:09,925
‏قلت لك أن بإمكاني الوصول إلى‏
‏حسابات صديقي وعرضت علي فعل ذلك‏

366
00:29:10,342 --> 00:29:12,135
‏(ميغان) كلتانا نعاني تعلقاً‏
‏هنا في المركز‏

367
00:29:12,260 --> 00:29:14,096
‏فكري كما تشائين‏
‏لكنني لا أفعل هذا من أجل المال‏

368
00:29:14,179 --> 00:29:17,390
‏كما قلت، مرت صديقتي بالتجربة عينها‏
‏لوقت طويل‏

369
00:29:17,724 --> 00:29:19,226
‏صديقة؟‏

370
00:29:24,648 --> 00:29:26,525
‏واعدت رجلاً لمدة سنتين‏

371
00:29:28,151 --> 00:29:29,820
‏وبات سيئاً جداً‏

372
00:29:30,946 --> 00:29:32,864
‏رفضت أن تقيم علاقة معه‏

373
00:29:34,116 --> 00:29:37,494
‏جلب مسدساً وصوبه نحو رأسي‏

374
00:29:39,663 --> 00:29:41,164
‏واعتدى علي‏

375
00:29:43,208 --> 00:29:44,668
‏قال لي إنه يمتلكني‏

376
00:29:48,338 --> 00:29:51,299
‏لن أسمح بتكرار هذا مجدداً‏

377
00:29:55,178 --> 00:29:56,805
‏فكيف نفعل هذا؟‏

378
00:30:03,186 --> 00:30:05,689
‏هل وضعت كل ما تحتاجين إليه‏
‏في حقيبتك؟ محفظتك وكل شيء؟‏

379
00:30:05,772 --> 00:30:09,025
‏- كل شيء هنا‏
‏- حسناً، هيا نغادر المكان‏

380
00:30:09,192 --> 00:30:13,447
‏- الآن؟ هل تمازحينني؟‏
‏- نعم، هيا نخرج من المكان القذر‏

381
00:30:18,368 --> 00:30:21,288
‏- ما الأمر؟‏
‏- أريد منك أن تراقب مستودع (ماير)‏

382
00:30:21,455 --> 00:30:25,750
‏- حسناً‏
‏- (كلبرايد) ألغى مراقبة هاتف (كولنز)‏

383
00:30:26,084 --> 00:30:29,838
‏- حقاً؟‏
‏- نعم، لن يسمح بمراقبة هاتف (كولنز)‏

384
00:30:30,255 --> 00:30:33,300
‏لكن بإمكاننا التجسس على هاتف‏
‏الطرف الثاني في الحديث (كيفن ووكر)‏

385
00:30:33,425 --> 00:30:37,387
‏- قائد الميليشيا‏
‏- وإذا تحدث (ووكر) و(كولنز)...‏

386
00:30:37,471 --> 00:30:40,307
‏- سنحصل على ما نريده‏
‏- لكن لا تفعل ذلك عبر مواقع التواصل‏

387
00:30:40,432 --> 00:30:44,144
‏اتفقنا؟ قدمها إلى القاضي مباشرة‏
‏ثم اذهب إلى المستودع‏

388
00:30:44,352 --> 00:30:46,563
‏- حسناً، فهمت‏
‏- واكبني بأبرز المستجدات‏

389
00:30:53,612 --> 00:30:57,532
‏باردة جداً‏
‏السكر جيد جداً‏

390
00:30:58,492 --> 00:31:01,661
‏نعم، إنه كذلك‏
‏لكننا سنحتاج إلى شيء آخر قريباً‏

391
00:31:04,456 --> 00:31:07,083
‏- ماذا تفعلين؟‏
‏- أراسل معارفي‏

392
00:31:10,962 --> 00:31:13,757
‏برأيك، إذا ابتعد (لوكاس) من دربك‏
‏هل ستتوقفين؟‏

393
00:31:17,219 --> 00:31:18,678
‏الأمر جنوني‏

394
00:31:19,137 --> 00:31:21,681
‏قبل أن تتكلمي عن قتله‏

395
00:31:22,015 --> 00:31:24,768
‏لم أكن أتخيل مرور دقيقتين‏
‏من دون الشراب‏

396
00:31:26,144 --> 00:31:29,773
‏لكن نعم، أعتقد أنه إذا ذهب سأتوقف‏

397
00:31:31,650 --> 00:31:33,151
‏سأساعدك على ذلك‏

398
00:31:36,571 --> 00:31:38,448
‏هل حقاً ستفعلين هذا؟‏

399
00:31:40,992 --> 00:31:42,494
‏نعم‏

400
00:31:43,787 --> 00:31:47,958
‏لكن علي فعل ذلك بطريقة آمنة‏
‏علي أن أراقب تحركاته ومع من يبقى‏

401
00:31:49,251 --> 00:31:52,129
‏- ستحتاجين إلى مسدس‏
‏- بإمكاني الحصول عليه‏

402
00:31:52,671 --> 00:31:55,841
‏أمضيت وقتاً كافياً مع (لوكاس)‏
‏لمعرفة أنك لا تحتاجين إلى أي مسدس‏

403
00:31:56,758 --> 00:31:59,469
‏عليه أن يكون غير قابل للتعقب‏
‏وهذا يكلف الكثير من المال‏

404
00:31:59,719 --> 00:32:02,264
‏ليس من مشكلة‏
‏أعرف شاباً بإمكانه أن يمدني بواحد‏

405
00:32:04,015 --> 00:32:07,352
‏إذاً، هل لديك عنوان (لوكاس)؟‏

406
00:32:11,898 --> 00:32:15,235
‏عاد الاتصال‏
‏نحتاج إلى المال سريعاً‏

407
00:32:16,069 --> 00:32:19,322
‏نعم، سأعطيك هذه المعلومات‏
‏وكيفية الدخول إلى المنزل‏

408
00:32:20,323 --> 00:32:23,160
‏- هيا نجلب القليل من المال‏
‏- هيا بنا نفعل ذلك‏

409
00:32:30,667 --> 00:32:34,463
‏- مرحباً، أعطتك معلومات عن (ماير)؟‏
‏- مرحباً‏

410
00:32:36,047 --> 00:32:39,718
‏- ها هي آتية‏
‏- مرحباً، (ميا) أعرفك ب(ماكس)‏

411
00:32:39,801 --> 00:32:41,428
‏- مرحباً‏
‏- مرحباً، أمامنا يوم‏

412
00:32:41,553 --> 00:32:43,889
‏- قبل أن يلاحظ أن المال قد سحب‏
‏- حسناً‏

413
00:32:44,014 --> 00:32:45,766
‏هل جلبت ما نحتاج إليه؟‏

414
00:32:50,812 --> 00:32:52,856
‏- كم ثمنه؟‏
‏- ثلاثة آلاف‏

415
00:32:52,981 --> 00:32:56,526
‏- لا تقلقي، أعلم أن (ميغان) ستدفع‏
‏- لا، لا أتدين من رجل‏

416
00:32:57,068 --> 00:32:58,779
‏إنها ليست مديونة لك‏

417
00:32:58,945 --> 00:33:01,823
‏- إنه نظيف، أليس كذلك؟‏
‏- نعم، مسح باستخدام مبيض‏

418
00:33:01,948 --> 00:33:05,452
‏لا يوجد عليه رقم تسلسلي وأعيد جلخ‏
‏الطلقات فلن تتطابق مع علم القذائف‏

419
00:33:06,536 --> 00:33:09,790
‏- المبلغ كبير يا (ميا)‏
‏- أحتاج إلى الكثير من الدواء‏

420
00:33:10,832 --> 00:33:12,292
‏هذا لك‏

421
00:33:13,752 --> 00:33:17,506
‏- لا، شكراً لك لن..‏
‏- ما قيمة حياتي؟‏

422
00:33:24,137 --> 00:33:27,891
‏وصل صديقي، تذكري هذا العنوان‏
‏ولا تكتبيه على هاتفك‏

423
00:33:28,141 --> 00:33:30,894
‏٤٤٠١ شارع (وندسور)‏
‏في مدينة (لونغ بيتش)‏

424
00:33:30,977 --> 00:33:33,396
‏باب المرأب الجانبي مفتوح دائماً‏
‏لكن عليه منبه‏

425
00:33:33,480 --> 00:33:35,565
‏الرمز هو ٠٤٠٦‏

426
00:33:35,732 --> 00:33:39,027
‏غالباً يفقد (لوكاس) وعيه بعد الإفراط‏
‏في تناول الشراب عند الساعة الواحدة‏

427
00:33:41,363 --> 00:33:42,823
‏أعتقد أن هذا الوداع‏

428
00:33:44,491 --> 00:33:46,326
‏هل أنت ذاهبة؟‏

429
00:33:47,285 --> 00:33:49,746
‏علي أن أبتعد من هنا بقدر الإمكان‏

430
00:33:51,665 --> 00:33:54,459
‏- أجل‏
‏- توخي الحذر يا (ميغان)‏

431
00:33:55,752 --> 00:33:57,963
‏أعلم أنك ستبقين رزينة إذا حاولت‏

432
00:33:58,255 --> 00:34:01,425
‏هذا واضح، في داخلك امرأة قوية‏

433
00:34:07,013 --> 00:34:09,057
‏لا أريد أن أبكي‏

434
00:34:16,022 --> 00:34:17,524
‏مع السلامة‏

435
00:34:19,443 --> 00:34:21,736
‏- (فاطمة) هل سمعت العنوان؟‏
‏- سمعته‏

436
00:34:22,237 --> 00:34:27,075
‏اطلبي من فريق التدخل أن يلتقي بنا‏
‏وأخبريهم أن (لوكاس ماير) مسلح وخطير‏

437
00:34:29,536 --> 00:34:32,289
‏- هل تتجسس عليه؟‏
‏- اتصل (ووكر) ب(كولنز) مرتين‏

438
00:34:32,372 --> 00:34:35,000
‏يبدو أنهما يتكلمان بالشيفرات‏
‏شغليه‏

439
00:34:36,084 --> 00:34:38,378
‏- كيف حال أحفادك؟‏
‏- بخير‏

440
00:34:39,087 --> 00:34:42,382
‏قررت العائلة ألا تنتقل‏
‏ستبقى في المنزل عينه‏

441
00:34:42,507 --> 00:34:45,218
‏- فسيبقى كل شيء على حاله‏
‏- تماماً‏

442
00:34:45,302 --> 00:34:48,889
‏يبدو أنهما يقولان كل شيء على ما يرام‏
‏الموقع عينه والخطة عينها‏

443
00:34:48,972 --> 00:34:52,058
‏الكلام غير مفهوم‏
‏في حال يريد (كولنز) أخذ البندقيات‏

444
00:34:52,142 --> 00:34:54,311
‏تملك (كنزي) و(ديك) عنوان (ماير)‏
‏بقي أمامها ست دقائق‏

445
00:34:54,436 --> 00:34:58,106
‏أخطأنا بهذا الشأن لمدة يومين‏
‏فاتنا شيء ما‏

446
00:34:58,231 --> 00:35:00,817
‏نحن بانتظار أن يشتري (كولنز)‏
‏الأسلحة من (لوكاس ماير)‏

447
00:35:00,901 --> 00:35:03,195
‏لكنه لا يتواصل مع (ماير)‏
‏بل مع (ووكر)‏

448
00:35:04,988 --> 00:35:08,283
‏ماذا لو أقام (ماير)‏
‏و(كولنز) اتفاقاً ونفذاه‏

449
00:35:08,366 --> 00:35:10,202
‏حتى قبل مقتل عملاء المكتب‏

450
00:35:10,327 --> 00:35:13,038
‏مما يعني أن البندقيات مع (كولنز)‏
‏طوال الوقت‏

451
00:35:13,163 --> 00:35:16,124
‏مما يبرر المستودع الفارغ‏
‏قاموا بعملية البيع مسبقاً‏

452
00:35:16,208 --> 00:35:19,461
‏(كولنز) يتوق للتخلص‏
‏من البندقيات غير الشرعية‏

453
00:35:19,544 --> 00:35:23,215
‏- ألديك جهاز تعقب على هاتف (ووكر)؟‏
‏- في مخزن في (سيلمار)‏

454
00:35:23,465 --> 00:35:25,842
‏من المحتمل أن (كولنز) ينقل الأسلحة‏
‏إلى الميليشيا بينما نحن نتكلم‏

455
00:35:25,967 --> 00:35:28,261
‏- اطلبي من فريق التدخل ملاقاتنا هناك‏
‏- أفعل هذا‏

456
00:35:44,694 --> 00:35:49,157
‏- اتخذوا أماكنكم‏
‏- ثلاثة، اثنان، واحد، نفذوا‏

457
00:35:50,283 --> 00:35:52,661
‏- ارفع يديك حيث بإمكاننا رؤيتهما‏
‏- يا للهول‏

458
00:35:53,161 --> 00:35:56,414
‏- هل المكان خال؟‏
‏- خال‏

459
00:35:57,207 --> 00:36:00,043
‏- لا يوجد شيء‏
‏- لا شيء‏

460
00:36:02,129 --> 00:36:04,089
‏ليس لديها أي سبب لتكذب علي‏

461
00:36:08,468 --> 00:36:10,887
‏- هل كان فريق المكتب هنا؟‏
‏- سمعنا‏

462
00:36:15,934 --> 00:36:17,394
‏أستسلم‏

463
00:36:18,854 --> 00:36:21,022
‏سأخرج، لا تطلق النار‏

464
00:36:21,440 --> 00:36:23,275
‏هيا بنا، تحركوا‏

465
00:36:25,235 --> 00:36:27,863
‏- هيا نفتح الشاحنة‏
‏- هيا تحركوا‏

466
00:36:27,946 --> 00:36:31,032
‏- هل هؤلاء هم؟‏
‏- هرب أحدهم إلى مبنى الجانب الشمالي‏

467
00:36:31,158 --> 00:36:32,742
‏فريقنا يتعقبه الآن‏

468
00:36:36,246 --> 00:36:39,124
‏- هيا بنا‏
‏- هل تعتقدين أن هذا كل شيء؟‏

469
00:36:40,083 --> 00:36:41,585
‏هكذا يبدو‏

470
00:36:43,503 --> 00:36:45,672
‏أمسكا بالأخير‏
‏سنجلبه إليكم‏

471
00:36:46,047 --> 00:36:47,507
‏هل انتهينا؟‏

472
00:37:00,020 --> 00:37:01,480
‏تأخرتما يا سيداي‏

473
00:37:02,939 --> 00:37:04,441
‏جنرال (كولنز)‏

474
00:37:15,452 --> 00:37:18,497
‏- لنضع هذه الأغراض ونعد إلى المنزل‏
‏- أوافقك الرأي‏

475
00:37:19,206 --> 00:37:22,083
‏- يا رفيقاي، لن تصدقا الأمر‏
‏- ماذا يجري؟‏

476
00:37:22,167 --> 00:37:26,463
‏وصلنا تقرير من شرطة (لوس أنجلوس)‏
‏وجد (لوكاس ماير) ميتاً في شقته‏

477
00:37:26,588 --> 00:37:28,131
‏في (نيويورك) قبل ٣٠ دقيقة‏

478
00:37:29,007 --> 00:37:31,718
‏- ميتاً؟ ما سبب موته؟‏
‏- لا إصابات‏

479
00:37:32,094 --> 00:37:34,513
‏طلبت شرطة (لوس أنجلوس)‏
‏فحص المواد السامة‏

480
00:37:34,679 --> 00:37:39,309
‏قال المحققون الحاضرون إن هناك دليلاً‏
‏على الإفراط في تناول الدواء الممنوع‏

481
00:37:39,476 --> 00:37:42,062
‏- يعتقدون أنه أفرط في تناوله‏
‏- يا للهول‏

482
00:37:42,270 --> 00:37:45,482
‏أخذت بعض صور كاميرات مراقبة في‏
‏الشقة، هذا كل ما استطعت الحصول عليه‏

483
00:37:47,275 --> 00:37:48,777
‏هل هذه (ميا)؟‏

484
00:37:50,070 --> 00:37:51,571
‏الأمر ممكن‏

485
00:37:53,740 --> 00:37:55,784
‏أخبري المكتب‏

486
00:37:56,660 --> 00:38:00,330
‏قتل هذا الرجل سبعة عملاء لهم‏
‏فمن الممكن أن يعزيهم هذا‏

487
00:38:00,413 --> 00:38:06,336
‏علم، وعندما ذهبت (ميا) إلى المصرف‏
‏حولت أكثر من مئتي ألف دولار‏

488
00:38:06,461 --> 00:38:08,797
‏إلى حساب مصرفي غير معروف‏

489
00:38:09,172 --> 00:38:12,092
‏- ما زلنا نحاول اكتشاف الأمر‏
‏- لن تتمكني من فعل ذلك‏

490
00:38:12,300 --> 00:38:16,179
‏- إنها ذكية جداً‏
‏- سأتابع المحاولة، طابت ليلتكما‏

491
00:38:17,180 --> 00:38:18,682
‏هل تلاعبت بك؟‏

492
00:38:20,434 --> 00:38:23,770
‏ما كان عليها فعل ذلك‏
‏ما كانت بحاجتي إلى فعل هذا‏

493
00:38:24,062 --> 00:38:25,856
‏نعم، لكنك أعطيتها الفكرة‏

494
00:38:27,274 --> 00:38:28,984
‏وربما الشجاعة لفعل ذلك‏

495
00:38:37,117 --> 00:38:43,206
‏هناك عدة أمور‏
‏لا أتفق أنا و(هيتي) عليها‏

496
00:38:43,957 --> 00:38:51,965
‏لكن فرحة شراب عمره ١٦ عاماً‏
‏لطالما كان أحد نقاطنا المشتركة‏

497
00:38:53,508 --> 00:38:56,553
‏وربما ردعنا عن قتل بعضنا البعض‏

498
00:38:57,137 --> 00:39:00,182
‏- هل سمعت أي خبر منها؟‏
‏- كلا‏

499
00:39:01,057 --> 00:39:03,894
‏ولا أعتقد أنني سأسمع‏
‏في الوقت الحالي‏

500
00:39:04,728 --> 00:39:08,774
‏- هل تعلم إذا كانت بأمان؟‏
‏- ما رأيك أيها العميل (كولن)؟‏

501
00:39:09,983 --> 00:39:12,152
‏- لا على الأغلب‏
‏- هذا صحيح‏

502
00:39:14,404 --> 00:39:17,365
‏إذاً، أيها العميل (هانا)‏

503
00:39:20,035 --> 00:39:22,788
‏لماذا لم تقل لنا إنك تعرف‏
‏أن (كولنز) لديه الأسلحة؟‏

504
00:39:22,996 --> 00:39:25,665
‏لأنني تعبت جداً‏
‏من الصراع مع شريكي‏

505
00:39:27,042 --> 00:39:29,878
‏صحيح قلت شريكي‏
‏وأظن أنك كنت كذلك في هذه القضية‏

506
00:39:30,962 --> 00:39:34,883
‏لماذا لم تتصل بي‏
‏عندما اكتشفت مكان الأسلحة؟‏

507
00:39:35,634 --> 00:39:38,887
‏- تعرف السبب، الثقة‏
‏- الثقة‏

508
00:39:40,055 --> 00:39:43,600
‏شيء لا يتظاهر به رجال أمثالنا‏

509
00:39:43,975 --> 00:39:45,352
‏هذا غريب‏

510
00:39:45,685 --> 00:39:50,315
‏الآن، آمل أن أكون حظيت بالقليل‏
‏من ثقتك اليوم‏

511
00:39:51,900 --> 00:39:53,360
‏القليل‏

512
00:39:55,362 --> 00:39:59,157
‏جميعنا سنحظى بالمزيد وبسرعة‏

513
00:39:59,658 --> 00:40:04,579
‏خاصة الآن بعد أن توليت‏
‏مكتب المشاريع الخاصة‏

514
00:40:07,415 --> 00:40:09,626
‏تأخرت في مشاركة‏
‏هذه المعلومة المهمة‏

515
00:40:10,502 --> 00:40:14,965
‏- كان بإمكانكما أن تحظيا بهذا الكرسي‏
‏- لا نريده‏

516
00:40:15,090 --> 00:40:19,136
‏جيد، من المأساوي أن نخسر رجلين‏
‏مثلكما على الأرض‏

517
00:40:21,263 --> 00:40:25,642
‏يا سيداي ارفعا كوبكما‏
‏بينما أطلب منكما مساعدتي‏

518
00:40:26,226 --> 00:40:30,188
‏- لجعل هذا الفريق أفضل فريق‏
‏- بالتأكيد‏

519
00:40:31,273 --> 00:40:32,732
‏بالتأكيد، اتفقنا‏

520
00:40:34,151 --> 00:40:35,652
‏- نخبكما‏
‏- نخبكما‏

521
00:40:49,291 --> 00:40:50,750
‏هل هذه أمي؟‏

522
00:40:55,172 --> 00:40:59,384
‏لا، إنها (ميا)‏
‏أرسلت من هاتف (ميغان)‏

523
00:41:00,218 --> 00:41:03,472
‏(ميغان)، آسفة بشأن العنوان‏

524
00:41:04,681 --> 00:41:08,935
‏لم أقدر أن أدعك تدمرين حياتك‏
‏عاملتني بطريقة جيدة فلن أسمح بذلك‏

525
00:41:09,269 --> 00:41:10,771
‏هذا كل شيء‏

526
00:41:11,688 --> 00:41:15,692
‏ولا تعاودي مراسلتي‏
‏سأغيب عن السمع قليلاً‏

527
00:41:15,776 --> 00:41:18,987
‏فعندما تصلك رسالتي‏
‏سيكون هذا الهاتف في قعر البحر‏

528
00:41:20,030 --> 00:41:21,698
‏اعتني بنفسك‏

529
00:41:22,783 --> 00:41:24,910
‏شكراً لك على الاهتمام لأمري‏

530
00:41:32,167 --> 00:41:33,919
‏كانت تحميني‏

531
00:41:36,087 --> 00:41:40,217
‏هل نتصل ب(فاطمة) ونسألها عن‏
‏موقع الهاتف، ربما لم ترمه بعد‏

532
00:41:43,762 --> 00:41:48,308
‏لا‏
‏يمكننا فعل ذلك في الصباح‏

533
00:41:51,561 --> 00:41:58,110
‏لأوضح الأمر، عندما يأتي الصباح‏
‏سيمضي وقت على مغادرتها‏

534
00:42:02,739 --> 00:42:04,241
‏وهذا أمر جيد‏

535
00:42:09,121 --> 00:42:10,580
‏نعم، إنه جيد‏

536
00:42:16,795 --> 00:42:18,296
‏حسناً‏

537
00:42:22,175 --> 00:42:25,345
‏أحلام سعيدة يا أنثى الديناصور الصغيرة‏

