1
00:00:07,882 --> 00:00:11,469
‏- نار، نار‏
‏- هل يوجد أحد هناك؟‏

2
00:00:11,678 --> 00:00:14,138
‏حريق من الدرجة الثالثة‏
‏في حظيرة الطائرات‏

3
00:00:15,556 --> 00:00:17,266
‏انتشروا‏

4
00:00:17,392 --> 00:00:20,561
‏واحد وعشرون‏
‏تفقد عسكري على السطح‏

5
00:00:21,813 --> 00:00:25,441
‏- ساعدني‏
‏- مرحباً؟‏

6
00:00:33,533 --> 00:00:35,618
‏أرجوك، دعني أخرج‏

7
00:00:35,827 --> 00:00:38,204
‏ليسمعني أحد ما، أرجوكم‏

8
00:01:26,794 --> 00:01:29,922
‏لمجرد أنها لا تعمل هناك، لا يعني‏
‏أنها انتقلت من المنطقة، اتفقنا؟‏

9
00:01:30,256 --> 00:01:32,508
‏أعلمني عندما تحدد موقعها‏

10
00:01:34,927 --> 00:01:39,182
‏- هل تريد إخباري بشيء عن هذا؟‏
‏- لا، إنهم المسوقين عبر الهاتف‏

11
00:01:39,599 --> 00:01:42,018
‏أخبرتك أن التسجيل في قائمة‏
‏"عدم الاتصال" كان مضيعة للوقت‏

12
00:01:42,143 --> 00:01:45,021
‏أجل، وأخبرتني أيضاً أن فيلم‏
‏(فاست آن فيريوس) كان فيلماً رائعاً‏

13
00:01:45,188 --> 00:01:47,357
‏وهذا، بالمناسبة‏
‏قابل للنقاش، ورغم ذلك...‏

14
00:01:47,649 --> 00:01:50,026
‏هناك تسعة أفلام‏
‏أنا متعلق بها‏

15
00:01:50,151 --> 00:01:52,070
‏متعلق بالسرعة‏

16
00:01:52,236 --> 00:01:55,365
‏لا، بالطبع‏
‏لن أغير أي شيء حتى تعودي‏

17
00:01:55,698 --> 00:01:59,202
‏أجل، ستبقى حفرة الذرة‏
‏حيث تركتها‏

18
00:01:59,786 --> 00:02:01,454
‏حسناً، أحبك، كوني بأمان‏

19
00:02:01,829 --> 00:02:03,331
‏- (كنزي)؟‏
‏- كيف هي (المكسيك)؟‏

20
00:02:03,539 --> 00:02:07,794
‏حسناً، لم تقل الكثير‏
‏وهذا عادة، علامة سيئة‏

21
00:02:08,044 --> 00:02:10,296
‏لا داعي للقلق حيال ذلك‏
‏لديها فريق جيد من حولها‏

22
00:02:10,630 --> 00:02:12,924
‏أجل، صحيح‏
‏سأستمر في قول ذلك لنفسي‏

23
00:02:13,132 --> 00:02:15,551
‏في أثناء ذلك‏
‏سأستغل هذا الوقت لمفاجأتها‏

24
00:02:15,718 --> 00:02:18,137
‏بإعادة تصميم الفناء الخلفي‏
‏وتحويله إلى حديقة (زن)‏

25
00:02:21,099 --> 00:02:22,642
‏ماذا؟‏

26
00:02:22,809 --> 00:02:24,852
‏ماذا؟ من منا لا يحب حديقة (زن)؟‏

27
00:02:25,061 --> 00:02:27,146
‏بدت وكأنها لا تريد فعل‏
‏أي شيء في فناء منزلها‏

28
00:02:27,313 --> 00:02:30,024
‏لكنها لا تعرف ما الذي تفكر فيه‏
‏إنه أحد الأشياء التي ستدخل إليها‏

29
00:02:30,191 --> 00:02:33,611
‏وتقول، "يا للهول، لم أكن‏
‏أعلم أنني سأحب هذا"‏

30
00:02:33,778 --> 00:02:35,822
‏"لكن الآن بعد أن رأيته‏
‏لا يمكنني العيش بدونه"‏

31
00:02:36,447 --> 00:02:39,242
‏المفاجأة هي أنها ستضرب‏
‏رأسك بمدخنة رمل‏

32
00:02:39,409 --> 00:02:41,744
‏- هيا بنا، لنذهب‏
‏- ثق بنا، هذا خطأ‏

33
00:02:41,995 --> 00:02:44,956
‏- لا، ليس الفناء الخلفي بأكمله‏
‏- لا تفعلها‏

34
00:02:45,415 --> 00:02:46,791
‏بئساً!‏

35
00:02:48,459 --> 00:02:49,836
‏ماذا لدينا؟‏

36
00:02:49,961 --> 00:02:53,965
‏ضابط من الدرجة الأولى متخصص في‏
‏الاستخبارات البحرية (أدريان فارغاس)‏

37
00:02:54,090 --> 00:02:58,094
‏قفز بالأمس من شرفة مبنى شاهق‏
‏للإيجار قصير في مدينة (كولفر)‏

38
00:02:58,303 --> 00:03:00,596
‏أخذ الضابط (فارغاس)‏
‏إجازة للصحة العقلية‏

39
00:03:00,722 --> 00:03:02,265
‏منذ شهر‏
‏من حاملة الطائرات (أليجانس)‏

40
00:03:02,432 --> 00:03:05,226
‏- انتظري، هل أنهى حياته؟‏
‏- ربما أجل، وربما لا‏

41
00:03:05,476 --> 00:03:08,563
‏قالت إحدى الجارات إنها رأته يركض‏
‏إلى الشرفة مذعوراً قبل أن يسقط‏

42
00:03:08,730 --> 00:03:11,691
‏- ثمة دلائل على وجود جريمة قتل؟‏
‏- يبدو أنه ربما كان هناك صراع‏

43
00:03:11,816 --> 00:03:15,737
‏أفاد الجيران بوجود ضجيج عال‏
‏وسمعوه يصرخ على أحدهم‏

44
00:03:15,862 --> 00:03:21,034
‏جاء تقرير السموم بمستويات مرتفعة‏
‏من حمض الليسرجيك ثنائي إيثيل أميد‏

45
00:03:21,159 --> 00:03:23,286
‏المعروف أيضاً‏
‏أنه من الممنوعات‏

46
00:03:24,162 --> 00:03:26,998
‏يبدو أنه أخذ ما يكفي من أشعة‏
‏الشمس الصفراء ليجعل قارباً كاملاً يطفو‏

47
00:03:28,458 --> 00:03:32,295
‏ماذا؟ (كريستال تي)؟ (جولدين دراغون)؟‏
‏تذاكر الرقص الرباعي؟‏

48
00:03:32,462 --> 00:03:34,756
‏عندما كنت محققاً‏
‏عملت متخفياً في (برنينغ مان)‏

49
00:03:34,922 --> 00:03:36,424
‏- متخفياً؟‏
‏- بالطبع‏

50
00:03:36,591 --> 00:03:38,134
‏- أجل، هذا أمر يمكن تصديقه تماماً‏
‏- أنا من نفذت معظم الأعمال‏

51
00:03:40,678 --> 00:03:42,472
‏ألم يكن هناك اعتداء‏
‏بسبب العقار منذ فترة‏

52
00:03:42,639 --> 00:03:44,432
‏جراء تناول ممنوعات‏
‏على الحاملة (أليجانس)؟‏

53
00:03:44,557 --> 00:03:46,934
‏بدأت الآن بربط الأحداث‏
‏أيها العميل (كالين)‏

54
00:03:47,143 --> 00:03:51,064
‏بسبب التصاريح الأمنية المتقدمة‏
‏لصف الضابط الراحل‏

55
00:03:51,189 --> 00:03:54,901
‏وعمله في استخدام‏
‏الإشارات على متن السفينة‏

56
00:03:55,068 --> 00:03:59,989
‏طلب مدير المخابرات البحرية‏
‏أن يتولى فريقنا العمل في هذه القضية‏

57
00:04:00,114 --> 00:04:01,699
‏العميل (نمازي)‏

58
00:04:01,866 --> 00:04:04,118
‏كان المتخصص في الاستخبارات‏
‏(جيسون رينفرو)‏

59
00:04:04,285 --> 00:04:09,707
‏البحار الذي قبض عليه لاستخدام وتوزيع‏
‏الممنوعات على حاملة (إليجانس)‏

60
00:04:09,832 --> 00:04:13,920
‏(رينفرو) والضابط الميت عملا معاً‏
‏في الاستخبارات العملياتية‏

61
00:04:14,170 --> 00:04:19,258
‏اعترف بتناول الممنوعات‏
‏لكنه أنكر إحضاره إلى السفينة‏

62
00:04:19,676 --> 00:04:21,469
‏ولم يفصح عن اسم مورده‏

63
00:04:21,678 --> 00:04:24,889
‏قد يشكل تناول الممنوعات بين‏
‏أفراد المخابرات تهديداً للأمن القومي‏

64
00:04:25,098 --> 00:04:28,518
‏وهذا هو سبب الأهمية القصوى‏
‏لهذه القضية‏

65
00:04:28,851 --> 00:04:31,938
‏أود أن أضيف أن مكتب المخابرات‏
‏البحرية ووزير البحرية يريداننا‏

66
00:04:32,063 --> 00:04:33,898
‏أن نحدد ما إذا كان (رينفرو)‏
‏يقول الحقيقة‏

67
00:04:34,065 --> 00:04:36,359
‏وإذا كان كذلك‏
‏فمن الذي يزود السفينة‏

68
00:04:36,651 --> 00:04:40,780
‏(رينفرو) في طريقه من سجن‏
‏(ميرامار) إلى حوض القوارب‏

69
00:04:41,072 --> 00:04:45,952
‏(ديكس) أنت و(رونتري)‏
‏اذهبا إلى شقة ضابط الصف المتوفي‏

70
00:04:46,119 --> 00:04:48,246
‏- لنرى إن كان على صلة ب(رينفرو)‏
‏- علم‏

71
00:04:48,371 --> 00:04:53,418
‏وقبل أن تغادر، أود أن أركز على الحاجة‏
‏إلى التكتم في هذه القضية‏

72
00:04:53,793 --> 00:04:55,545
‏تناول بحار كمية زائدة‏
‏وتوفي بسبب ممنوعات‏

73
00:04:55,712 --> 00:04:57,171
‏ربما اشتراها على متن سفينة حربية‏

74
00:04:57,463 --> 00:04:59,382
‏هذه ليس صورة جيدة للبحرية‏
‏فهمنا الأمر‏

75
00:04:59,549 --> 00:05:01,801
‏لا أعتقد أنك فهمت الأمر‏
‏أيها العميل (كالين)‏

76
00:05:02,218 --> 00:05:05,430
‏لا أعتقد أن أي شخص في هذه الغرفة‏
‏يفهم كلمة معنى كلمة "الحذر"‏

77
00:05:05,763 --> 00:05:07,432
‏لذا، دعوني أوضح الأمر‏

78
00:05:07,849 --> 00:05:10,727
‏لا تفصحوا عن أي شيء‏

79
00:05:20,945 --> 00:05:23,281
‏أعتذر على تأخري، كنت أحل‏
‏بعض الأمور مع أختي الصغيرة‏

80
00:05:23,448 --> 00:05:26,326
‏لا بأس، في الحقيقة‏
‏عليك مقابلة (ديكس) في شقة (فارغاس)‏

81
00:05:27,035 --> 00:05:28,870
‏حسناً، سأنزل مجدداً‏

82
00:05:29,662 --> 00:05:31,372
‏هل كل شيء على ما يرام‏
‏مع أختك؟‏

83
00:05:31,789 --> 00:05:35,627
‏أجل، كل شيء على ما يرام‏
‏إنها أشياء بين الأخ وأخته‏

84
00:05:36,377 --> 00:05:39,589
‏حسناً، ليس لدي أخ‏
‏لذا لا يمكنني مساعدتك في هذا‏

85
00:05:39,714 --> 00:05:41,924
‏لكنني امرأة عزباء أعيش‏
‏في (لوس أنجلوس)‏

86
00:05:42,091 --> 00:05:45,970
‏تماماً مثل أختك، لذلك قد يكون‏
‏لدي بعض الأفكار حول طريقة تفكيرها‏

87
00:05:46,387 --> 00:05:48,681
‏لكنني أتفهم تماماً‏
‏إذا كنت لا تريد التحدث عن ذلك‏

88
00:05:51,267 --> 00:05:55,521
‏حسناً، كل أسبوع، (جوردن)‏
‏وأنا نتناول العشاء، ونتبادل الأخبار‏

89
00:05:55,647 --> 00:05:58,566
‏ولكن مرة واحدة في الشهر‏
‏نذهب إلى الحديقة الترفيهية يوم الأحد‏

90
00:05:58,733 --> 00:06:00,652
‏إنه شيء خاص بنا‏
‏وهو مميز‏

91
00:06:00,735 --> 00:06:03,780
‏نذهب إلى (يونيفرسال أستوديوز)‏
‏أو (باسيفيك بارك) أو (٦ فلاجز)‏

92
00:06:03,946 --> 00:06:05,865
‏تذهبون إلى الحديقة الترفيهية‏
‏كل شهر؟‏

93
00:06:05,990 --> 00:06:07,367
‏لدينا تصاريح الموسم‏

94
00:06:07,492 --> 00:06:10,411
‏- على أي حال، ألغت الموعد‏
‏- لا بد أنها تملك سبباً وجيهاً‏

95
00:06:10,578 --> 00:06:13,331
‏ربما امتحان مهم‏
‏وعليها أن تدرس‏

96
00:06:14,415 --> 00:06:16,000
‏أو لا‏

97
00:06:17,085 --> 00:06:19,963
‏مررت بها البارحة لأراها‏
‏وأتأكد من أنها بخير‏

98
00:06:20,254 --> 00:06:21,965
‏- و...‏
‏- لم تكن الأمور بخير‏

99
00:06:22,882 --> 00:06:26,135
‏لقد رأيتها، لكنها لم ترني‏
‏ولا الرجل الذي كانت برفقته‏

100
00:06:26,260 --> 00:06:29,764
‏وأمضت الليلة في منزله‏

101
00:06:30,640 --> 00:06:33,017
‏- انتظر، ماذا؟‏
‏- أعلم، صحيح؟‏

102
00:06:33,142 --> 00:06:36,646
‏لا، هذا خاطئ‏
‏هل تتجسس على أختك؟‏

103
00:06:37,355 --> 00:06:40,858
‏لا، ليس تجسساً وإنما أتأكد‏
‏من أن كل شيء على ما يرام‏

104
00:06:41,234 --> 00:06:43,152
‏حسناً، يبدو أنها‏
‏كانت أكثر من رائعة‏

105
00:06:43,653 --> 00:06:47,490
‏انتظر، إنها بالغة‏
‏لا يمكنك مراقبة حياة أختك‏

106
00:06:47,657 --> 00:06:51,577
‏اسمعي، أردت فقط التأكد من خروجها‏
‏من منزل الرجل بأمان‏

107
00:06:51,995 --> 00:06:54,998
‏من فضلك لا تخبرني‏
‏أنك تكلمت معها أثناء رحيلها؟‏

108
00:06:55,999 --> 00:06:58,459
‏حسناً، لا‏

109
00:06:58,751 --> 00:07:02,130
‏لن أتحدث في هذا مجدداً‏
‏وسأتحدث إليها لاحقاً‏

110
00:07:02,297 --> 00:07:05,425
‏أتعلم، لا، هذا خاطئ تماماً، اتفقنا؟‏

111
00:07:05,925 --> 00:07:10,054
‏إذا كانت تريد إخبارك‏
‏وكان هذا الرجل مميزاً فستخبرك بذلك‏

112
00:07:10,805 --> 00:07:14,934
‏حان الوقت لتبدأ بمعاملة أختك‏
‏كامرأة ناضجة‏

113
00:07:15,643 --> 00:07:17,020
‏اتفقنا أيها السخيف؟‏

114
00:07:24,277 --> 00:07:28,656
‏إنهاء الحياة وتناول الممنوعات‏
‏الكثيرون في جيشنا يعانون‏

115
00:07:29,907 --> 00:07:32,493
‏(فارغاس) هو واحد‏
‏من موجة من المآسي‏

116
00:07:33,995 --> 00:07:36,372
‏أنا في الواقع غاضب نوعاً‏
‏ما لأننا لا نحقق في وفاته‏

117
00:07:36,497 --> 00:07:37,999
‏لا يمكننا فعل شيء حيال هذا‏

118
00:07:38,833 --> 00:07:42,837
‏ما نستطيع فعله هو وقف توريد العقاقير‏
‏إلى الحاملة قبل أن يتأذى شخص آخر‏

119
00:07:43,921 --> 00:07:46,841
‏حاملة الطائرات (إليجانس) هي واحدة‏
‏من أقوى السفن الحربية في العالم‏

120
00:07:47,091 --> 00:07:48,718
‏بتناول البحارة للممنوعات‏

121
00:07:49,594 --> 00:07:54,140
‏- تحصل على وصفة للكارثة‏
‏- لم نذكر التهديد للأمن القومي‏

122
00:07:54,432 --> 00:07:58,269
‏(كيلبرايد) محق في شيء واحد‏
‏أنا لا أبالي بالحذر‏

123
00:07:58,603 --> 00:08:00,438
‏"الجزء الأفضل من الشجاعة‏
‏هو التقدير"‏

124
00:08:02,774 --> 00:08:04,359
‏(فالستاف)؟‏

125
00:08:05,526 --> 00:08:08,196
‏(هنري) الرابع؟ (شكسبير)؟‏

126
00:08:08,404 --> 00:08:10,990
‏هل هذا اختبار صغير؟‏
‏وعلي أن أحزر من قالها؟‏

127
00:08:11,574 --> 00:08:14,160
‏- أنت تقتلني، يا (سمولز)‏
‏- حسناً، كان ذلك من (ساندلوت)‏

128
00:08:21,668 --> 00:08:23,169
‏كان (رينفرو) و(فارغاس)‏
‏شريكا سكن‏

129
00:08:23,294 --> 00:08:25,421
‏لذا من المرجح أنه حصل‏
‏على الممنوعات من (رينفرو)‏

130
00:08:27,507 --> 00:08:29,050
‏يجب أن نجعل (رينفرو) يتحدث‏

131
00:08:30,802 --> 00:08:34,013
‏انتظر، إضاءة السوق؟ أنا ذاهب‏
‏إلى مكان يسوده الهدوء والسكينة‏

132
00:08:34,180 --> 00:08:36,099
‏وليس إلى كشك تاكو‏
‏في (بارستو)‏

133
00:08:37,225 --> 00:08:41,270
‏ألا تخشى ألا تسمح لك (كينزي) بالعيش‏
‏هناك بعد الآن بعد أن استبدلت حديقتها‏

134
00:08:41,396 --> 00:08:43,314
‏- بالحجارة والرمل؟‏
‏- "حديقتها"؟‏

135
00:08:43,439 --> 00:08:45,525
‏تقصد مخزونها من الطماطم الميتة؟‏

136
00:08:45,650 --> 00:08:47,735
‏اسمع، أنا أحب تلك المرأة‏
‏أكثر من أي شيء آخر‏

137
00:08:47,902 --> 00:08:51,364
‏لكن قدرتها على إنماء النبات هو أكثر‏
‏من مجرد، كيف تقول هذا، لا حدود لها‏

138
00:08:51,572 --> 00:08:54,200
‏- هذا قاس‏
‏- لا يمكنني قول هذا لها شخصياً‏

139
00:08:54,367 --> 00:08:57,120
‏- أتمنى ألا تفعل ذلك‏
‏- لديك الكثير لتتعلمه عن الزواج‏

140
00:08:57,328 --> 00:08:59,497
‏لأن الزواج يا صديقي‏
‏يتعلق بالتواصل‏

141
00:08:59,664 --> 00:09:04,460
‏وفي هذه الحالة، سأتواصل بصرياً‏
‏ما لا أستطيع أن أوصله شفهياً‏

142
00:09:04,794 --> 00:09:06,462
‏هل يمكنني أن أكون‏
‏موجوداً عندما تريها؟‏

143
00:09:07,255 --> 00:09:08,881
‏للحصول على تعليمات‏
‏تتعلق بالزواج‏

144
00:09:12,844 --> 00:09:15,346
‏هل تعتقد أن هذا كان قتالاً‏
‏أم عرضاً منفرداً؟‏

145
00:09:15,638 --> 00:09:18,516
‏حسناً، كان الباب مغلقاً‏
‏بالسلاسل من الداخل‏

146
00:09:18,641 --> 00:09:20,184
‏عندما وصلت شرطة (لوس أنجلوس)‏

147
00:09:20,643 --> 00:09:23,187
‏إلا إذا تسلق أحدهم‏
‏إلى الشرفة من وراءه‏

148
00:09:23,855 --> 00:09:26,983
‏يمكن أن يتسبب عقار الهلوسة‏
‏بالشعور بالنشاط واضطراب الحواس‏

149
00:09:27,150 --> 00:09:30,862
‏فهم مكانك في الكون‏
‏أو قد يسبب بجنون الارتياب‏

150
00:09:31,070 --> 00:09:33,614
‏- هلوسات فظيعة‏
‏- هل كلامك ناتج عن خبرة؟‏

151
00:09:33,781 --> 00:09:38,786
‏- كنت أعمل متخفياً في (برننيغ مان)‏
‏- أجل، متخفياً، هذا صحيح‏

152
00:09:38,911 --> 00:09:40,830
‏لماذا يصعب على الناس‏
‏تصديق هذا؟‏

153
00:09:41,247 --> 00:09:44,208
‏أجل، سأكون صادقاً معك يا رجل‏
‏لم آخذ دواء محظوراً في حياتي‏

154
00:09:44,334 --> 00:09:47,253
‏عندما كنت بشرطة (لوس أنجلوس)، كان‏
‏كثير من هؤلاء الرجال يعالجون أنفسهم‏

155
00:09:47,420 --> 00:09:49,047
‏لتحمل الوظيفة، وقد تعهدت‏

156
00:09:49,172 --> 00:09:52,759
‏- بمعالجة مشاكلي بطريقة مختلفة‏
‏- ما هذا؟ عرض الإيقاعات؟‏

157
00:09:52,925 --> 00:09:56,679
‏لا تقلل أبداً من الصوت الهادئ‏
‏لألحان (سوندهايم) المعقدة‏

158
00:09:56,888 --> 00:10:00,266
‏- أعلم أنها أنقذتني مرة أو مرتين‏
‏- تفحص هذا‏

159
00:10:00,892 --> 00:10:04,687
‏أحد أفضل أجهزة الكمبيوتر المحمولة‏
‏التي يمكنك شراؤها في سوق الألعاب‏

160
00:10:04,812 --> 00:10:09,942
‏حسناً، إذا أحببت ما وراء الباب رقم‏
‏واحد، فستحب ما وراء الباب رقم اثنين‏

161
00:10:10,193 --> 00:10:12,070
‏- (أوكوليس كويست ٢)‏
‏- أجل‏

162
00:10:12,195 --> 00:10:13,946
‏لا بد أن (فارغاس) كان لاعباً حقيقياً‏

163
00:10:14,072 --> 00:10:15,615
‏يتحدث (سام) و(كالين)‏
‏مع (رينفرو) الآن‏

164
00:10:15,782 --> 00:10:18,493
‏إذا ظل مقرباً من (فارغاس)‏
‏فربما يمكننا إيجاد شيء في حاسوبه‏

165
00:10:18,618 --> 00:10:20,912
‏سيساعدهم في إقناع (رينفرو) بالتحدث‏

166
00:10:21,871 --> 00:10:24,582
‏أنا العميل الخاص (سام هانا)‏
‏هذا هو العميل (كالين)‏

167
00:10:24,874 --> 00:10:26,417
‏وفقاً للتهم في محاكمتك العسكرية‏

168
00:10:26,542 --> 00:10:29,212
‏فأنت مسؤول عن تزويد زملائك‏
‏في المخابرات‏

169
00:10:29,379 --> 00:10:34,008
‏الضباط (لي) و(بيري) و(سوراسي)‏
‏بالممنوعات‏

170
00:10:35,551 --> 00:10:40,431
‏لم نكن نحاول أن نستمتع أو نترنح‏
‏كنا نأخذ كميات صغيرة‏

171
00:10:41,057 --> 00:10:42,558
‏أخشى أنني لا أجد فرقاً‏

172
00:10:44,769 --> 00:10:46,771
‏مهمتي الأولى على حاملة (أليجانس)‏

173
00:10:46,938 --> 00:10:50,942
‏كانت عبارة عن مشروع خاص‏
‏لتحليل الإشارات المشفرة لأحد خصومنا‏

174
00:10:51,609 --> 00:10:55,655
‏تتطلب الوظيفة قدرة عالية‏
‏على نشر المعلومات بوتيرة سريعة‏

175
00:10:56,739 --> 00:11:00,827
‏كنت بحاجة إلى المساعدة على التركيز‏
‏ونصحني أحدهم بتجربة الممنوعات‏

176
00:11:00,994 --> 00:11:04,789
‏- من نصحك؟‏
‏- لا أذكر‏

177
00:11:04,956 --> 00:11:08,459
‏يمكن أن يكون أي شخص، لست أول‏
‏شخص يستخدم ممنوعات على السفينة‏

178
00:11:08,626 --> 00:11:12,463
‏خلال الحرب الباردة، سمح للجيش‏
‏الأميركي بتجربة الأدوية المثبطة‏

179
00:11:12,880 --> 00:11:15,300
‏كما حاولوا تدريب الجنود‏
‏على إلقاء ال(نابالم)‏

180
00:11:15,675 --> 00:11:17,218
‏ولم ينجح هذا بشكل جيد أيضاً‏

181
00:11:17,885 --> 00:11:21,139
‏كنت أنت والضابط (فارغاس)‏
‏في المخابرات معاً‏

182
00:11:21,264 --> 00:11:26,269
‏- هل تناول كميات صغيرة أيضاً؟‏
‏- (فارغاس)، مستحيل‏

183
00:11:26,769 --> 00:11:28,646
‏إنه أحد أكثر البحارة‏
‏الذين أعرفهم التزاماً‏

184
00:11:29,188 --> 00:11:30,773
‏ما علاقته بهذا؟‏

185
00:11:31,357 --> 00:11:34,694
‏ألقى (أدريان فارغاس) بنفسه وتوفي‏
‏بينما كان تحت تأثير الممنوعات‏

186
00:11:38,281 --> 00:11:42,493
‏هل بعته العقار؟‏
‏ربما تحصلان عليه من المورد عينه‏

187
00:11:44,704 --> 00:11:49,417
‏لا، لم أعط (أدريان) العقار‏

188
00:11:50,376 --> 00:11:53,338
‏- وليس لدي مورد‏
‏- الممنوعات لا تسقط من السماء‏

189
00:11:53,504 --> 00:11:57,258
‏أيها الضابط (رينفرو)‏
‏بل تأتي من مكان ما، من أعطاك إياها؟‏

190
00:11:57,383 --> 00:12:01,596
‏هذا ما كنت أحاول قوله للجميع‏
‏ليس لدي فكرة‏

191
00:12:13,066 --> 00:12:15,276
‏هل تعافيت تماماً‏
‏أيتها العميلة (نامازي)‏

192
00:12:17,153 --> 00:12:21,491
‏ليس بالضبط‏
‏عندما ذهبت لإجراء فحص لساقي‏

193
00:12:22,158 --> 00:12:25,662
‏لكن طبيبي لا يزال يريد مني البقاء‏
‏خارج الميدان لمدة شهر آخر أو نحو ذلك‏

194
00:12:29,874 --> 00:12:32,752
‏المعذرة أيها الأدميرال‏
‏إنه العميل (رونتري)‏

195
00:12:33,962 --> 00:12:35,546
‏سآتي فيما بعد‏

196
00:12:36,798 --> 00:12:42,053
‏وأيضاً، أيتها العميلة (نمازي)‏
‏بابي مفتوح دائماً‏

197
00:12:42,804 --> 00:12:48,851
‏- إذا أردت التحدث‏
‏- حسناً‏

198
00:12:50,144 --> 00:12:51,521
‏حسناً‏

199
00:12:55,483 --> 00:12:57,360
‏مرحباً يا (رونتري)، توقيت مثالي‏

200
00:12:57,735 --> 00:13:01,781
‏تحدثت تواً مع (سام) و(كالين)‏
‏وما زال (رينفرو) متمسكاً بقصته‏

201
00:13:01,948 --> 00:13:05,034
‏حسناً، كان لدي شعور بأنه سيفعل‏
‏أنا أبحث في حاسوب (فارغاس) الآن‏

202
00:13:05,159 --> 00:13:07,036
‏وحتى الآن، لا يوجد دليل حرفياً‏

203
00:13:07,161 --> 00:13:10,039
‏على أنه كان على اتصال‏
‏مع (رينفرو) بعد مغادرته السفينة‏

204
00:13:10,248 --> 00:13:13,042
‏يا للهول‏

205
00:13:13,167 --> 00:13:16,087
‏- هذا جنوني يا صديقي‏
‏- ما هذا؟‏

206
00:13:16,379 --> 00:13:19,257
‏إنها تجربة (ديكس)‏
‏الأولى للواقع الافتراضي‏

207
00:13:19,382 --> 00:13:20,758
‏انتظر، أين أنا؟‏

208
00:13:20,967 --> 00:13:22,552
‏أين قدمي؟‏

209
00:13:23,720 --> 00:13:26,514
‏إذا كان (رينفرو) يقول الحقيقة، فربما‏
‏اشترى (فارغاس) هذه الأدوية بنفسه‏

210
00:13:26,639 --> 00:13:29,350
‏حسناً، الممنوعات لديه‏
‏من الدرجة الأولى‏

211
00:13:29,517 --> 00:13:31,352
‏وتنتقل في جميع أنحاء‏
‏شبكة الإنترنت المظلمة‏

212
00:13:32,145 --> 00:13:35,648
‏يا رفاق، ما الذي علي‏
‏أن أبحث عنه بالضبط هنا؟‏

213
00:13:35,898 --> 00:13:37,525
‏ابحث عن أي شخص‏
‏ربما كان يلعب معه‏

214
00:13:37,650 --> 00:13:39,444
‏ربما يستخدمون علامات اللاعبين‏

215
00:13:39,652 --> 00:13:41,571
‏تحقق من وجود خادم (أونيون روتر)‏

216
00:13:41,654 --> 00:13:43,197
‏- فهمت الأمر‏
‏- شكراً لك‏

217
00:13:43,781 --> 00:13:48,411
‏- هل اتصلت بك أختك؟‏
‏- لا، وقد قررت ألا أتصل بها‏

218
00:13:48,536 --> 00:13:51,497
‏كما قلت، عندما تكون‏
‏مستعدة للتحدث، ستتصل‏

219
00:13:51,706 --> 00:13:54,959
‏حسناً، عنيت أنها‏
‏ستخبرك عن صديقها‏

220
00:13:55,126 --> 00:13:56,502
‏- لكن عليك...‏
‏- (فاطمة)‏

221
00:13:56,586 --> 00:14:00,173
‏لا أريد سماع النصيحة الآن‏
‏وإذا وجدنا شيئاً سأتصل بك‏

222
00:14:00,965 --> 00:14:02,842
‏- حسناً، بالطبع‏
‏- شكراً لك‏

223
00:14:04,510 --> 00:14:06,721
‏يا للهول‏
‏هذا هو الحمل الحسي الزائد‏

224
00:14:07,430 --> 00:14:11,684
‏سأكون صادقاً، لا أعتقد أنه كان يلعب مع‏
‏أو ضد أي شخص، بل كان يلعب وحيداً‏

225
00:14:12,310 --> 00:14:16,898
‏انظر إلى هذا (سيلف لوف سبيك)‏
‏لا مانع إذا فعلت‏

226
00:14:17,231 --> 00:14:20,526
‏انتظر، تحقق من هذا‏

227
00:14:20,777 --> 00:14:23,112
‏إنها بطاقة عضوية ل(ماجيك كاسل)‏

228
00:14:23,738 --> 00:14:25,281
‏ماذا لديك؟‏

229
00:14:25,490 --> 00:14:30,119
‏إذاً، لم يكن لدى (فارغاس)‏
‏خادم (تور) على حاسوبه‏

230
00:14:30,370 --> 00:14:33,289
‏هذا يعني أنه لم يكن يستخدم‏
‏الإنترنت المظلم للتواصل مع المورد‏

231
00:14:33,498 --> 00:14:35,833
‏أجل، لكنه دخل كثيراً‏
‏من غرف الدردشة هذه يبحث عن...‏

232
00:14:36,000 --> 00:14:39,128
‏- علاجات لاضطراب ما بعد الصدمة‏
‏- انتظر، مرر إلى لأسفل‏

233
00:14:40,046 --> 00:14:41,422
‏انظر إلى ذلك‏

234
00:14:42,423 --> 00:14:46,928
‏هذا لا يمكن أن يكون مصادفة‏
‏(ذا إيج أوف أكواريوس إز ناو)؟‏

235
00:14:47,637 --> 00:14:50,181
‏مهما كان هذا الرجل‏
‏فمن الواضح أنه معجب ب(هاير)‏

236
00:14:50,473 --> 00:14:53,601
‏- شعر من؟‏
‏- لا، (هاير) المسرحية الموسيقية‏

237
00:14:54,477 --> 00:14:58,189
‏- ما هذا؟‏
‏- ما هذا؟‏

238
00:14:59,023 --> 00:15:00,608
‏مرحباً‏

239
00:15:03,027 --> 00:15:04,946
‏- هل أنتما من الشرطة؟‏
‏- لا‏

240
00:15:05,113 --> 00:15:08,282
‏- نحن خدمة التحقيقات الجنائية البحرية‏
‏- لم يقتل (أدريان) نفسه‏

241
00:15:09,033 --> 00:15:12,328
‏- كيف عرفت ذلك؟‏
‏- لأنني أعرف من قتله‏

242
00:15:24,757 --> 00:15:29,262
‏- كيف تعرف الضابط (فارغاس)؟‏
‏- من قتله؟‏

243
00:15:30,305 --> 00:15:32,140
‏البحرية الأميركية‏

244
00:15:32,432 --> 00:15:34,350
‏- هي من قتلته‏
‏- البحرية؟‏

245
00:15:34,517 --> 00:15:37,020
‏لقد جعلوه يفقد صوابه‏

246
00:15:37,937 --> 00:15:41,441
‏وقبل نحو عام كاد يموت‏
‏في حريق اندلع في سفينة‏

247
00:15:42,358 --> 00:15:46,654
‏- حاملة الطائرات...‏
‏- قتل ١٦ بحاراً آخرين في الحريق عينه‏

248
00:15:46,821 --> 00:15:51,784
‏ثم نقلوه إلى الحاملة (إليجانس)‏
‏رغم أنه كان يعاني القلق‏

249
00:15:51,951 --> 00:15:53,953
‏والاكتئاب، ولم يكن يستطيع النوم‏

250
00:15:54,704 --> 00:15:57,915
‏بالكاد يستطيع أن يعتاد المساحات‏
‏الصغيرة المحصورة تحت سطح السفينة‏

251
00:15:58,041 --> 00:16:00,043
‏تطلب الأمر أكثر من سنة‏

252
00:16:00,209 --> 00:16:02,295
‏قبل أن يأخذ أحد مشكلته‏
‏على محمل الجد‏

253
00:16:03,004 --> 00:16:05,548
‏هل تعلم ما إذا كان يحصل‏
‏على المساعدة أثناء إجازته؟‏

254
00:16:05,965 --> 00:16:08,676
‏أجل، كان يزور معالجة هنا‏

255
00:16:34,094 --> 00:16:38,641
‏- معالجة؟ لم يذكر هذا في ملفه‏
‏- لا، هذا مستحيل‏

256
00:16:38,724 --> 00:16:42,645
‏- لماذا هو مستحيل؟‏
‏- لأن والده كان يتناول الممنوعات‏

257
00:16:42,770 --> 00:16:46,649
‏لم يكن (أدريان) ليتناول أي ممنوعات‏
‏ممنوعات في جسده؟‏

258
00:16:46,815 --> 00:16:48,192
‏لم يكن يشرب حتى‏

259
00:16:50,110 --> 00:16:53,489
‏أنا أخبركم الحقيقة‏
‏أحدهم قتل (أدريان)‏

260
00:16:56,408 --> 00:16:59,328
‏(رينفرو) بالتأكيد‏
‏ليس أول بحار يتم القبض عليه‏

261
00:16:59,578 --> 00:17:02,706
‏واجهت الحاملة (إليجانس) مشكلة‏
‏مستمرة في استخدام الممنوعات‏

262
00:17:02,957 --> 00:17:04,458
‏منذ حوالى خمس سنوات‏

263
00:17:04,625 --> 00:17:09,213
‏اتهم ثمانية بحارة بحيازة الكثير‏
‏من الممنوعات وهذا النوع أيضاً‏

264
00:17:09,380 --> 00:17:11,465
‏هل اكتشفوا من أحضر الممنوعات‏
‏إلى السفينة حينئذ؟‏

265
00:17:11,632 --> 00:17:13,926
‏تحدثت إلى عملاء خدمة التحقيقات‏
‏البحرية الموجودين هناك‏

266
00:17:14,134 --> 00:17:16,053
‏ومن الواضح‏
‏أنهم انسحبوا من هذا‏

267
00:17:16,303 --> 00:17:18,347
‏ليس لدى البحارة أي فكرة‏
‏من أين أتت الممنوعات‏

268
00:17:18,806 --> 00:17:20,349
‏هذا ما قاله (رينفرو)‏

269
00:17:20,474 --> 00:17:22,768
‏قال إنه لم يكن أول شخص‏
‏يتناول الممنوعات على السفينة‏

270
00:17:23,602 --> 00:17:26,230
‏لا بد أن هناك سبب وراء‏
‏اعتقاده أنها ممنوعات آمنة‏

271
00:17:26,897 --> 00:17:29,149
‏هل يوجد أي شخص في قسم‏
‏(فارغاس) يشك في أنه استخدمها؟‏

272
00:17:29,316 --> 00:17:32,027
‏اعترف ثلاثة بحارة‏
‏بالفعل باستخدام العقار‏

273
00:17:32,152 --> 00:17:34,363
‏لكنهم دخلوا طوعاً‏
‏في برنامج إعادة التأهيل‏

274
00:17:34,530 --> 00:17:36,407
‏وقدموا فحص التحليل‏

275
00:17:36,699 --> 00:17:41,120
‏لن يفاجئك هذا، لكن الضباط‏
‏(بيري) و(سوراسي) و(لي)‏

276
00:17:41,370 --> 00:17:43,455
‏قالوا القصة عينها بالضبط‏

277
00:17:47,543 --> 00:17:51,130
‏يقول جميع رفاقك إنك من اشترى‏
‏العقار وضغطت عليهم لإجراء التجارب‏

278
00:17:51,547 --> 00:17:52,923
‏لن يقولوا هذا‏

279
00:17:53,048 --> 00:17:56,760
‏لدى (بيري) ابن مثلي‏
‏كان يعلم مدى أهمية عودتي إلى طفلي‏

280
00:17:56,886 --> 00:17:58,888
‏أجل، حسناً‏
‏قال الضابط (بيري) أيضاً‏

281
00:17:59,054 --> 00:18:01,599
‏إنه سمعك تتفاخر بكمية الأموال‏
‏التي جنيتها من بيع تلك الممنوعات‏

282
00:18:02,099 --> 00:18:04,018
‏إذا كان هناك شيء لم تخبرنا به‏

283
00:18:04,310 --> 00:18:06,020
‏فسيكون هذا هو الوقت‏
‏المناسب للإفصاح عنه‏

284
00:18:13,444 --> 00:18:15,696
‏عندما تمركزت في الحاملة (إليجانس)‏

285
00:18:15,821 --> 00:18:18,199
‏قامت إدارة المخابرات‏
‏بتدوير عربة الترحيب‏

286
00:18:19,033 --> 00:18:20,576
‏تقصد أنهم ضايقوك؟‏

287
00:18:21,702 --> 00:18:24,496
‏لم يكن الأمر سيئاً جداً‏
‏كان مثل التعهد‏

288
00:18:24,705 --> 00:18:27,208
‏هل شارك صف الضباط‏
‏(لي) و(بيري) و(سوراسي)؟‏

289
00:18:28,667 --> 00:18:32,046
‏كانوا المسؤولين‏
‏كان يسلمون واجباتي كل يوم‏

290
00:18:32,463 --> 00:18:34,798
‏هل تتضمن أي من هذه‏
‏الواجبات شراء ممنوعات؟‏

291
00:18:35,049 --> 00:18:36,592
‏لم يطلبوا مني شراء أي شيء‏

292
00:18:37,551 --> 00:18:39,553
‏ذات مساء، وجدت ملاحظة‏
‏على الرف الخاص بي‏

293
00:18:39,720 --> 00:18:41,305
‏تخبرني أين أحصل على طرد‏

294
00:18:42,556 --> 00:18:45,726
‏اعتقدت أن له علاقة بالتعهد‏
‏لذلك تابعت المهمة‏

295
00:18:46,393 --> 00:18:50,189
‏لكن عندما أحضرت الطرد إلى المرسى‏
‏لم يعرف أحد ما كنت أتحدث عنه‏

296
00:18:51,232 --> 00:18:52,608
‏كانت هناك ملاحظة بالداخل‏

297
00:18:53,317 --> 00:18:57,446
‏توضح مقدار ما يجب أن أقوم به وكيف‏
‏ستتم عمليات التسليم إذا أردت المزيد‏

298
00:19:00,491 --> 00:19:04,745
‏- هل تتوقع منا أن نصدق تلك القصة؟‏
‏- أعلم أن هذا يبدو جنونياً‏

299
00:19:06,038 --> 00:19:08,249
‏لكنني اعتقدت أن هذه هي‏
‏الطريقة التي تسير الأمور بها‏

300
00:19:08,749 --> 00:19:11,836
‏كل من كان يبيع الممنوعات‏
‏أراد الحفاظ على سرية هويته‏

301
00:19:12,670 --> 00:19:16,465
‏- من أين كنت تحضر تلك الطرود؟‏
‏- من أماكن مختلفة‏

302
00:19:17,216 --> 00:19:18,926
‏من السطح، أو من المرحاض‏

303
00:19:19,426 --> 00:19:23,472
‏- كم مرة كانت تصل؟‏
‏- كل أسبوعين أو أكثر‏

304
00:19:23,556 --> 00:19:25,891
‏بمجرد وصوله‏
‏كنت أمرر الأجهزة اللوحية‏

305
00:19:26,267 --> 00:19:28,769
‏كان الجميع يبحثون عن طريقة‏
‏لأداء وظائفهم بشكل أفضل‏

306
00:19:29,311 --> 00:19:32,064
‏عندما علمت أن لا أحد في‏
‏الطاقم على علم بما يجري‏

307
00:19:32,356 --> 00:19:36,402
‏- لماذا واصلت استلام الطرود؟‏
‏- لأن الكميات الصغيرة كانت جيدة‏

308
00:19:36,777 --> 00:19:40,072
‏تمكنت من رؤية تفاصيل وأنماط في‏
‏(إنتل) لم أتمكن من رؤيتها من قبل‏

309
00:19:40,531 --> 00:19:42,116
‏من كان يدفع ثمن العقار؟‏

310
00:19:43,909 --> 00:19:46,328
‏بمجرد انتشار الخبر أنني‏
‏أستطيع الحصول على الممنوعات‏

311
00:19:48,163 --> 00:19:53,878
‏كنت أجد المال تحت وسادتي‏
‏ثم أترك المال ويتم استبداله بالعقار‏

312
00:19:55,087 --> 00:19:57,047
‏أنت تعلم أن هذا يجعلك‏
‏تاجر ممنوعات، أليس كذلك؟‏

313
00:19:57,298 --> 00:20:00,801
‏- لم أطلب الربح يوماً‏
‏- هذا يجعلك تاجر ممنوعات سيئ‏

314
00:20:04,096 --> 00:20:06,599
‏مرحباً يا رفاق، لقد رست‏
‏الحاملة في (سان دييغو)‏

315
00:20:06,765 --> 00:20:10,352
‏- للأشهر الستة الماضية للإصلاحات‏
‏- هنا بدأت عمليات التسليم‏

316
00:20:10,477 --> 00:20:13,689
‏بمجرد أن ترسو، يمكن للمدنيين‏
‏الوصول إلى الحاملة يومياً‏

317
00:20:14,440 --> 00:20:16,066
‏صيانة الطائرات والتسليم‏

318
00:20:16,233 --> 00:20:18,903
‏الإمدادات الغذائية والسعاة‏
‏القائمة لا تنتهي‏

319
00:20:19,069 --> 00:20:21,530
‏نحن بحاجة إلى التحقق من أي‏
‏شخص صعد على متن تلك السفينة‏

320
00:20:21,947 --> 00:20:24,867
‏حسناً، قد يستغرق الأمر بعض الوقت‏
‏ولكن سأتواصل مع مسؤول إمداد السفينة‏

321
00:20:25,034 --> 00:20:27,161
‏- لأعرف إذا كان بالإمكان التعجيل بذلك‏
‏- شكراً يا (فاطمة)‏

322
00:20:27,286 --> 00:20:30,789
‏لك ذلك‏
‏لقد اتصلت بمعالجة (فارغاس)‏

323
00:20:30,915 --> 00:20:33,834
‏- الطبيبة (إيفلين برنارد)‏
‏- رائع، اطلبي من (كاستر) الاتصال بها‏

324
00:20:34,001 --> 00:20:36,420
‏- وليوصلها إلى غرفة الاستجواب‏
‏- سأفعل‏

325
00:20:40,049 --> 00:20:43,385
‏قضيت وقتاً على هذا الهاتف اليوم‏
‏أكثر مما قضيت في العام الماضي بأكمله‏

326
00:20:43,719 --> 00:20:45,846
‏إنها لعبة (كاندي كراش)‏
‏هوسي الجديد‏

327
00:20:46,055 --> 00:20:47,598
‏أجل؟‏

328
00:20:47,973 --> 00:20:51,685
‏حسناً، لدى (كاندي كراش) مستوى‏
‏مكافأة يرسل لك صوراً لجميلات؟‏

329
00:20:53,145 --> 00:20:54,522
‏إنها لعبة جيدة‏

330
00:21:00,819 --> 00:21:02,571
‏- عثرت على أحد رعايا (هيتي)‏
‏- هل...‏

331
00:21:03,405 --> 00:21:06,951
‏هذا هو السبب في أنني لم أخبرك‏
‏لأنني كنت أعلم أنك ستقول "انس الأمر"‏

332
00:21:07,076 --> 00:21:08,661
‏أنت محق، عليك فعل ذلك‏

333
00:21:13,999 --> 00:21:15,543
‏سأفتح عقلي على هذا‏

334
00:21:16,335 --> 00:21:20,297
‏- من هي؟‏
‏- إنها في الواقع غامضة قليلاً‏

335
00:21:20,464 --> 00:21:24,510
‏كانت تعمل في وزارة الأمن الداخلي‏
‏لكن ملفها مفقود من قاعدة البيانات‏

336
00:21:24,718 --> 00:21:26,262
‏وكيف عرفت ذلك؟‏

337
00:21:26,470 --> 00:21:27,847
‏سأقول إنني في وقت ما‏

338
00:21:27,972 --> 00:21:30,766
‏قدمت خدمة لأحدهم في وزارة الأمن‏
‏الداخلي، وهو الآن يقدمون لي خدمة‏

339
00:21:31,642 --> 00:21:34,353
‏هذا التشبيه يجعلني أتساءل عما‏
‏إذا كنت أرغب في سماع بقية القصة‏

340
00:21:34,520 --> 00:21:36,146
‏بداية، أردت معرفة‏
‏ما إذا كانت حية أم ميتة‏

341
00:21:36,272 --> 00:21:38,399
‏ولكن بمجرد‏
‏أن اكتشفت أن الملف مفقود‏

342
00:21:38,566 --> 00:21:40,985
‏- أردت معرفة كيف ستنتهي القصة‏
‏- حسناً، ماذا ستفعل؟‏

343
00:21:41,944 --> 00:21:44,530
‏ستتعقب كل طفل في الرعاية‏
‏احتضنته (هيتي)؟‏

344
00:21:45,656 --> 00:21:48,409
‏كيف تعرف حتى أن سماع هذه القصة‏
‏سوف يمنحك المعلومات المفقودة؟‏

345
00:21:49,368 --> 00:21:52,454
‏هل تخبرني أنك لا تشعر‏
‏بالفضول قليلاً حيال فقدان الملف؟‏

346
00:21:52,538 --> 00:21:54,498
‏ربما سارت المهمة بشكل سيئ‏
‏وهي تختبئ‏

347
00:21:54,957 --> 00:21:56,709
‏والوكالة تحميها‏

348
00:21:57,251 --> 00:21:59,461
‏إذا كان هذا صحيحاً، فهي‏
‏مختبئة على مرأى من الجميع‏

349
00:22:01,463 --> 00:22:03,048
‏إذاً فقد وجدتها‏

350
00:22:07,845 --> 00:22:10,222
‏عدني أنك لن تدع هذا يستهلكك‏

351
00:22:12,266 --> 00:22:13,934
‏- انتظر، أحقاً لم تره من قبل؟‏
‏- يا صاح‏

352
00:22:14,101 --> 00:22:15,978
‏كان هذا قبل أن أولد بكثير‏

353
00:22:16,187 --> 00:22:17,605
‏كان قبل أن أولد بكثير أيضاً‏

354
00:22:17,730 --> 00:22:20,232
‏لكن هذا لا يعني أنه ليس لدي‏
‏تقدير للحائز على جائزة (توني)‏

355
00:22:20,399 --> 00:22:23,777
‏موسيقى الروك الموسيقية‏
‏الأميركية، والحب القبلي‏

356
00:22:23,944 --> 00:22:27,406
‏هذا يا صديقي، يحدد هوية جيل‏
‏أعني أنها شككت في السلطة‏

357
00:22:27,698 --> 00:22:31,368
‏في الواقع، هذا هو السبب في أن شعري‏
‏أطول بوصتين من متوسط شعر الضباط‏

358
00:22:32,244 --> 00:22:34,288
‏- أجل، كنت أتساءل حول هذا‏
‏- لقد قررت‏

359
00:22:34,455 --> 00:22:36,499
‏سأقدم أروع مسرحية موسيقية‏
‏في العالم‏

360
00:22:37,166 --> 00:22:38,918
‏- لا أعتقد أن هذا ضروري‏
‏- لقد قررت‏

361
00:22:40,961 --> 00:22:44,548
‏النعيم بالنسبة إلى (بيتسي)‏
‏ماذا لدينا هنا؟ هذا هو‏

362
00:22:44,840 --> 00:22:47,968
‏فقط في (لوس أنجلوس) يمكن أن يوجد‏
‏معبد في الجزء الخلفي من صالون التجمل‏

363
00:22:51,764 --> 00:22:54,808
‏"علاج اضطراب ما بعد‏
‏الصدمة في متناول القلب"‏

364
00:22:55,142 --> 00:22:58,854
‏"دعونا نريكم الطريق"‏
‏كم هذا لطيف، وقد كان سهلاً‏

365
00:22:59,230 --> 00:23:01,357
‏- مرحباً يا رفاق‏
‏- كيف حالك يا (فاطمة)؟‏

366
00:23:01,732 --> 00:23:04,485
‏بحثت في الشؤون المالية‏
‏للضابط (فارغاس)‏

367
00:23:04,610 --> 00:23:07,863
‏وقد دفع مؤخراً‏
‏٥٠٠ دولار للمعبد‏

368
00:23:08,197 --> 00:23:10,407
‏هذا مبلغ كبير بالنسبة‏
‏إلى ضابط صف صغير‏

369
00:23:10,616 --> 00:23:12,952
‏إذا كان يبحث عن المزيد‏
‏من العقاقير فربما هذا هو الأمر‏

370
00:23:13,202 --> 00:23:15,412
‏وهناك شيء آخر، اتصل الطبيب الشرعي‏

371
00:23:15,746 --> 00:23:19,667
‏وجدوا مادة هلامية‏
‏في معدة الضابط القتيل‏

372
00:23:20,167 --> 00:23:21,544
‏- قد تكون أي شيء‏
‏- أجل‏

373
00:23:21,669 --> 00:23:23,504
‏سأواصل البحث في المعبد‏
‏وسأخبركم إذا وجدت شيئاً‏

374
00:23:23,629 --> 00:23:26,173
‏- شكراً لك يا (فاطمة)‏
‏- لك ذلك‏

375
00:23:28,217 --> 00:23:29,593
‏إنه يعادل الكربون‏

376
00:23:34,473 --> 00:23:37,059
‏أهلا بكما إلى بداية جديدة‏

377
00:23:37,393 --> 00:23:43,482
‏كم نحن محظوظون‏
‏لأن الكون قد جمعنا معاً اليوم؟‏

378
00:23:46,193 --> 00:23:47,987
‏هل أنت الملهم (ماهي ماهي)؟‏

379
00:23:48,445 --> 00:23:52,366
‏في الواقع أنا، وأعتقد أنكما‏
‏بعض الأشخاص الفضوليين‏

380
00:23:52,449 --> 00:23:55,202
‏الذين يبحثون عن بعض التوجيه‏

381
00:23:55,661 --> 00:23:57,246
‏في الحقيقة...‏

382
00:23:57,621 --> 00:23:59,206
‏نحن من خدمة التحقيق البحرية‏

383
00:24:00,916 --> 00:24:02,293
‏سأمسك به‏

384
00:24:03,502 --> 00:24:06,130
‏بالتوفيق يا صديقي، بالتوفيق‏

385
00:24:13,637 --> 00:24:15,556
‏يا للهول، فخذي‏

386
00:24:16,515 --> 00:24:18,726
‏(رونتري)، هيا الآن‏

387
00:24:19,018 --> 00:24:21,770
‏هذه حماسة‏
‏(جيمي سنوكا سوبرفلاي)‏

388
00:24:23,022 --> 00:24:26,025
‏- ماذا؟‏
‏- (جيمي سنوكا سوبرفلاي)‏

389
00:24:26,358 --> 00:24:31,238
‏- لا أعلم من هو يا (ديكس)‏
‏- وبهذا ينتهي العالم‏

390
00:24:43,918 --> 00:24:45,711
‏أهلاً بكما أيها الشقيقان‏

391
00:24:45,836 --> 00:24:48,088
‏يا للهول‏
‏هل ستتحدث هكذا طوال الوقت؟‏

392
00:24:48,756 --> 00:24:51,675
‏- لماذا هربت؟‏
‏- ظننت أن زوجتي السابقة أرسلتكما‏

393
00:24:51,800 --> 00:24:54,762
‏كانت تحاول أن تقدم لي‏
‏أمر استدعاء منذ شهور‏

394
00:24:55,346 --> 00:24:56,889
‏حسناً، هذا جيد، حركة جيدة‏

395
00:24:57,181 --> 00:24:59,225
‏نحن هنا بالفعل‏
‏بخصوص (أدريان فارغاس)‏

396
00:24:59,433 --> 00:25:01,560
‏وجدنا هذا في شقته‏
‏هل يذكرك بشيء؟‏

397
00:25:01,727 --> 00:25:03,979
‏بطاقة العضوية الجديدة‏
‏إنها تجعل الضرائب أمراً سهلاً‏

398
00:25:04,104 --> 00:25:06,857
‏وتكسب نقاطاً في‏
‏المطعم المكسيكي المجاور‏

399
00:25:07,483 --> 00:25:09,568
‏وكم من الوقت ظل‏
‏(أدريان) يحضر إلى معبدك؟‏

400
00:25:10,110 --> 00:25:12,947
‏أدير مركزاً روحياً‏

401
00:25:13,113 --> 00:25:15,533
‏وقد سعى (أدريان) إلى العلاج‏

402
00:25:16,700 --> 00:25:22,456
‏الذي لا يمكن إلا للروح والموقر‏
‏أن يوفراه‏

403
00:25:24,250 --> 00:25:25,835
‏منذ شهر‏

404
00:25:26,836 --> 00:25:30,339
‏هل تضمنت هذه الرحلة الروحية‏
‏بالصدفة الممنوعات؟‏

405
00:25:31,715 --> 00:25:34,760
‏لا، إن طريقتي...‏

406
00:25:34,885 --> 00:25:38,597
‏في علاج اضطراب ما بعد‏
‏الصدمة تبدأ بتأمل عميق‏

407
00:25:38,722 --> 00:25:42,893
‏أقوده مساء كل سبت، باستثناء هذا‏
‏الأسبوع اضطررت لإجرائه يوم الأحد‏

408
00:25:43,060 --> 00:25:46,939
‏لأننا قمنا بتأجير المساحة‏
‏لجلسة لفرقة (ريغي) إفريقية‏

409
00:25:47,064 --> 00:25:48,816
‏كانوا جيدين جداً، يجب أن تأتوا‏

410
00:25:48,983 --> 00:25:52,570
‏نحن هنا لنخبرك بأن طريقتك لا تنجح‏
‏لأن (أدريان فارغاس) ألقى بنفسه‏

411
00:25:52,736 --> 00:25:54,530
‏بعد تناول كمية زائدة‏
‏من الممنوعات‏

412
00:26:01,829 --> 00:26:03,914
‏- ماذا يحدث؟‏
‏- أدعو‏

413
00:26:04,039 --> 00:26:09,378
‏لكل الكائنات‏
‏أن ترحب بروحه الجميلة‏

414
00:26:11,297 --> 00:26:13,090
‏(ماهي ماهي)‏

415
00:26:15,009 --> 00:26:16,468
‏حسناً‏

416
00:26:16,677 --> 00:26:22,016
‏وماذا عن المرتادين أو الرعية‏
‏أو ما اسم هذه الطريقة؟‏

417
00:26:22,183 --> 00:26:27,396
‏إنه تجمع لكل المعتقدات الكبيرة‏
‏حتى أنني أقرأ من المعتقد الشرقي‏

418
00:26:27,938 --> 00:26:29,315
‏أجل، هذا مربك‏

419
00:26:29,565 --> 00:26:33,235
‏هل ألتقى (أدريان) بأي شخص‏
‏في مركزك الروحي كان من الممكن‏

420
00:26:33,485 --> 00:26:36,113
‏- أن يزوده بالعقاقير غير المشروعة؟‏
‏- لا‏

421
00:26:36,363 --> 00:26:40,367
‏لدي مجموعة صغير جداً‏

422
00:26:40,492 --> 00:26:42,745
‏من الأرواح الجميلة فقط‏

423
00:26:43,078 --> 00:26:47,541
‏كنت سأعرف لم أن أي شخص‏
‏قد شارك في أي ممنوعات غير قانونية‏

424
00:26:47,750 --> 00:26:49,710
‏اسمع أيها الموقر (تيلابيا)‏

425
00:26:49,877 --> 00:26:53,547
‏لا أعرف ما إذا كان بإمكانك ستفهم‏
‏من نبرة صوتي أو الحيلة التي أعطيها لك‏

426
00:26:53,797 --> 00:26:56,717
‏لكنني لا أصدق أمثالك‏

427
00:27:00,054 --> 00:27:03,474
‏من الأعراض الكلاسيكية‏
‏لأذى المعبد‏

428
00:27:03,933 --> 00:27:06,685
‏- عذراً، ماذا قلت؟‏
‏- عدم الثقة في القادة الروحيين‏

429
00:27:06,852 --> 00:27:08,395
‏أستطيع معالجة هذا‏

430
00:27:08,479 --> 00:27:12,566
‏أوضح لي هذا، ما مقدار الشفاء الذي‏
‏اشتراه (فارغاس) ب٥٠٠ دولار؟‏

431
00:27:13,317 --> 00:27:15,152
‏- كانت تلك دفعة‏
‏- حقاً؟‏

432
00:27:15,778 --> 00:27:19,698
‏من أجل ملاذنا السنوي‏
‏لتجديد الروح في (بيغ بير)‏

433
00:27:19,949 --> 00:27:21,659
‏لدي موقر رائع‏

434
00:27:21,825 --> 00:27:27,790
‏سيقودنا خلال طقوس‏
‏(آياهواسكا) المتغيرة للحياة‏

435
00:27:28,833 --> 00:27:30,376
‏عليكما المجيء أيها الرفيقان‏

436
00:27:30,709 --> 00:27:32,294
‏على الأغلب لن يحدث هذا‏

437
00:27:32,461 --> 00:27:34,088
‏- مرحبا أيها الرفيقان‏
‏- (فاطمة)‏

438
00:27:34,213 --> 00:27:37,842
‏من فضلك أخبريني أن لديك ما يدين هذا‏
‏الكاذب لأتمكن من سجنه مدى الحياة‏

439
00:27:37,967 --> 00:27:41,011
‏حسناً، اسمه الحقيقي‏
‏هو (إيميت ويسترهول)‏

440
00:27:41,178 --> 00:27:44,974
‏والمعبد هي أكثر عمليات الاحتيال‏
‏شرعية التي يديرها على الإطلاق‏

441
00:27:45,516 --> 00:27:47,142
‏على الرغم من تعليق رخصة قيادته‏

442
00:27:47,309 --> 00:27:50,062
‏لكن الملاذ حقيقي‏
‏اسمه موجود على التصريح‏

443
00:27:52,231 --> 00:27:53,607
‏ليساعدنا القدير جميعاً‏

444
00:27:56,318 --> 00:27:57,695
‏لا تقلقي، أمسكت بك‏

445
00:27:58,445 --> 00:28:01,866
‏لست مسنة كما أبدو أيها‏
‏العميل (كاستر)، إنه مجرد التواء‏

446
00:28:02,449 --> 00:28:05,619
‏العميل الخاص (سام هانا)، هذا‏
‏العميل (كالين)، شكراً يا (كاستر)‏

447
00:28:06,287 --> 00:28:09,832
‏أعدك، أعطني ستة أسابيع وسأكون‏
‏جاهزة لخوض ماراثون (لوس أنجلوس)‏

448
00:28:10,374 --> 00:28:13,460
‏حسناً، نشكرك على قدومك‏
‏بهذه الحال أيتها الطبيبة (بيرنارد)‏

449
00:28:13,669 --> 00:28:15,796
‏حسناً، كنت بحاجة‏
‏إلى هواء المحيط النقي‏

450
00:28:16,380 --> 00:28:19,717
‏أردت التحدث معي‏
‏عن الضابط (فارغاس)‏

451
00:28:20,885 --> 00:28:23,470
‏حزنت جداً لسماع خبر وفاته‏

452
00:28:24,430 --> 00:28:28,475
‏- منذ متى كنت معالجته؟‏
‏- للأسف، أجرينا جلستين فقط‏

453
00:28:28,767 --> 00:28:31,312
‏أردت إجراء المزيد، لكنه لم يعد‏

454
00:28:32,688 --> 00:28:35,149
‏أفهم أنك شخصت (أدريان)‏
‏باضطراب ما بعد الصدمة؟‏

455
00:28:35,274 --> 00:28:40,905
‏عادة لا أفصح عن المعلومات الخاصة‏
‏لكنني أريد المساعدة‏

456
00:28:41,071 --> 00:28:43,365
‏كنت أعالج قدامى‏
‏المحاربين منذ خمسين عاماً‏

457
00:28:43,490 --> 00:28:46,160
‏ولم أقابل شخصاً‏
‏في محنة أكبر من قبل‏

458
00:28:46,994 --> 00:28:51,790
‏هل ذكر الضابط‏
‏(فارغاس) تعلقه بالممنوعات؟‏

459
00:28:51,999 --> 00:28:53,542
‏لا، لم يفعل‏

460
00:28:53,792 --> 00:28:56,337
‏لكن كما قلت‏
‏كان بحاجة ماسة إلى الراحة‏

461
00:28:56,754 --> 00:28:59,215
‏أوصيت بدواء مضاد للاكتئاب‏

462
00:28:59,381 --> 00:29:02,009
‏أو حتى عقار (سي بي دي)‏
‏لتهدئة أعصابه‏

463
00:29:02,176 --> 00:29:03,552
‏أعلم أنه يساعدني‏

464
00:29:04,094 --> 00:29:06,722
‏ولكنه رفض بشدة‏
‏أن يأخذ أي شيء‏

465
00:29:10,809 --> 00:29:17,608
‏أبلغنا الطبيب الشرعي أنه تناول عشرة‏
‏أضعاف الكمية العادية من الممنوعات‏

466
00:29:18,776 --> 00:29:20,694
‏هل تعتقدين أنه ربما...‏

467
00:29:21,904 --> 00:29:23,280
‏لا‏

468
00:29:24,114 --> 00:29:25,658
‏أيتها الطبيبة (بيرنارد)‏

469
00:29:27,493 --> 00:29:29,328
‏في لقائنا الأخير‏

470
00:29:30,204 --> 00:29:32,998
‏أحلت الضابط (فارغاس)‏
‏إلى عيادة في (سانتا باربرا)‏

471
00:29:33,165 --> 00:29:35,709
‏تستخدم الممنوعات‏
‏لعلاج اضطراب ما بعد الصدمة‏

472
00:29:36,544 --> 00:29:40,339
‏لديهم سجل مذهل في مساعدة‏
‏قدامى المحاربين المتعافين‏

473
00:29:41,131 --> 00:29:43,968
‏يشير تقرير الطبيب الشرعي‏
‏إلى أنه تناول الأدوية في المنزل‏

474
00:29:45,052 --> 00:29:49,056
‏حسناً، لديهم قائمة انتظار‏
‏وقد يستغرق القبول بعض الوقت‏

475
00:29:49,890 --> 00:29:56,438
‏ماذا لو قرر تجربة العقار بمفرده‏
‏بناء على توصيتي؟‏

476
00:30:03,946 --> 00:30:05,531
‏هل أنت جاهزة لنتحدث؟‏

477
00:30:05,948 --> 00:30:10,202
‏- نتحدث؟ عن ماذا؟‏
‏- عن القضية‏

478
00:30:10,327 --> 00:30:11,912
‏أجل، بالطبع‏

479
00:30:12,496 --> 00:30:15,124
‏هذا ما كنت أعمل عليه‏

480
00:30:15,541 --> 00:30:19,170
‏إنها خوارزمية صنعتها للمساعدة في‏
‏فرز جميع المتعاقدين الخاصين المحتملين‏

481
00:30:19,336 --> 00:30:22,423
‏الذين كانوا على متن السفينة في الفترة‏
‏التي حصل فيها (رينفرو) على الشحنات‏

482
00:30:22,631 --> 00:30:26,385
‏في الأشهر الخمسة الماضي، تمكن‏
‏٨٤٥ مدنياً من الوصول إلى السفينة‏

483
00:30:26,552 --> 00:30:30,347
‏لكنني قلصت القائمة‏
‏إلى ٣٢ مشتبهاً محتملاً للمورد‏

484
00:30:33,517 --> 00:30:35,060
‏أيها الأدميرال‏

485
00:30:37,062 --> 00:30:39,398
‏استمتعت طوال حياتي‏

486
00:30:40,149 --> 00:30:44,278
‏بالتحديق في عيون‏
‏المجندين والمجندات الجدد‏

487
00:30:45,196 --> 00:30:47,281
‏والدي وجدي‏

488
00:30:48,240 --> 00:30:50,993
‏عدد لا يحصى من الرجال والنساء‏
‏الذين خدمت معهم جنباً إلى جنب‏

489
00:30:52,203 --> 00:30:55,831
‏وفي يوم التقاط تلك‏
‏الصورة يفخر كل بحار‏

490
00:30:56,665 --> 00:30:58,792
‏بخدمة بلاده‏

491
00:31:00,920 --> 00:31:04,256
‏لكنهم بعد ذلك يواجهون‏
‏الواقع القاسي للخدمة‏

492
00:31:05,299 --> 00:31:10,095
‏وقد لا يشعرون أبداً‏
‏بهذا الأمل‏

493
00:31:16,560 --> 00:31:20,481
‏آسفة يا سيدي، تم تضييق القائمة‏
‏إلى اثنين من المشتبه بهم المحتملين‏

494
00:31:20,814 --> 00:31:23,317
‏(ميتشل تاكر) و(راندال ديفيس)‏

495
00:31:23,442 --> 00:31:27,029
‏حسناً، ابحثي إذا ما كان هناك‏
‏اتصال ب(رينفرو)، فقد نفدت احتمالاتنا‏

496
00:31:28,280 --> 00:31:29,865
‏أقدر مساعدتك‏

497
00:31:30,324 --> 00:31:32,368
‏العيادة التي أوصت‏
‏بها الطبيبة (بيرنارد)‏

498
00:31:32,576 --> 00:31:35,788
‏قالت إن صف الضابط (فارغاس)‏
‏لم يتواصل أو يحضر أياً من ندواتهم‏

499
00:31:36,121 --> 00:31:38,415
‏ويقسم (رينفرو) إنه‏
‏لم يعطه أياً من مخزونه‏

500
00:31:38,582 --> 00:31:40,209
‏- في الواقع، أنا أصدقه‏
‏- وأنا أيضاً‏

501
00:31:40,668 --> 00:31:42,753
‏ما زال لا يساعدنا في العثور‏
‏على المورد لتلك الحاملة‏

502
00:31:43,170 --> 00:31:44,713
‏قد أكون قادرة على المساعدة في ذلك‏

503
00:31:45,089 --> 00:31:48,133
‏تمكنت من تضييق نطاق‏
‏قائمة المتعاقدين المدنيين‏

504
00:31:48,300 --> 00:31:50,177
‏الذين تمكنوا من الوصول‏
‏إلى الحاملة ليبقى هذا الرجل‏

505
00:31:50,344 --> 00:31:53,430
‏(راندال ديفيس)‏
‏اختصاصي استخبارات سابق‏

506
00:31:53,556 --> 00:31:57,142
‏- من الدرجة الثانية، (ديفيس) هذا‏
‏- على الحاملة (إليجانس)؟‏

507
00:31:57,393 --> 00:31:58,936
‏حتى آخر خمس سنوات‏

508
00:31:59,144 --> 00:32:02,189
‏هذا هو وقت وصول أو دفعة‏
‏من الممنوعات، إنه المورد‏

509
00:32:02,398 --> 00:32:05,568
‏لكن لم يتم ضبطه لأنه جند هؤلاء الرجال‏
‏بنفس الطريقة التي جند بها (رينفرو)‏

510
00:32:05,776 --> 00:32:09,780
‏إنه يعمل في شركة إصلاح طابعات‏
‏تخدم الحاملة (إليجانس)‏

511
00:32:09,947 --> 00:32:11,448
‏لكنني لا أعتقد أنه عمل بمفرده‏

512
00:32:11,615 --> 00:32:14,994
‏لذلك نظرت في سجلات الزوار‏
‏وهناك على الأقل أربعة تواقيع مختلفة‏

513
00:32:15,077 --> 00:32:17,079
‏تسجل الدخول باسم (ديفيس)‏

514
00:32:17,288 --> 00:32:18,998
‏- أين هو الآن؟‏
‏- تتبعت سيارته‏

515
00:32:19,123 --> 00:32:20,499
‏إلى مستودع الشركة في (تورانس)‏

516
00:32:20,624 --> 00:32:22,751
‏سنتوجه إلى هناك، أخبري‏
‏(رونتري) و(ديكس) أن يلاقياننا‏

517
00:32:22,877 --> 00:32:25,171
‏- ونريد مذكرة توقيف بحق (ديفيس)‏
‏- لك ذلك‏

518
00:32:37,600 --> 00:32:40,603
‏- ماذا وجدت؟‏
‏- إنه كبير‏

519
00:32:40,853 --> 00:32:43,105
‏لكن مساحات الموظفين‏
‏متمركزة بالقرب من رصيف التحميل‏

520
00:32:43,397 --> 00:32:46,442
‏(ديكس)، (رونتري) بمجرد أن نرى‏
‏(ديفيس)، سنخبركما بموعد التحرك‏

521
00:32:46,859 --> 00:32:50,279
‏وتذكر أن السرية هي المفتاح لذا‏
‏لا توجد عروض كبيرة عندما نأخذه للحجز‏

522
00:32:50,529 --> 00:32:52,031
‏لقد غطينا المخرج الخلفي‏

523
00:32:52,198 --> 00:32:54,408
‏(فاطمة) هل تمكنت من‏
‏الدخول إلى نظام مراقبة المبنى؟‏

524
00:32:54,783 --> 00:32:57,286
‏لا، كما أن لدي المزيد‏
‏من الأخبار السيئة‏

525
00:32:57,703 --> 00:33:01,790
‏(راندال ديفيس) لا يتاجر‏
‏بالممنوعات فقط، بل ربما يصنعها‏

526
00:33:01,999 --> 00:33:03,709
‏ما الذي يجعلك تعتقدين بأنه يصنعها؟‏

527
00:33:03,876 --> 00:33:06,337
‏كان (ديفيس) يتلقى‏
‏كميات ثابتة من البضاعة‏

528
00:33:06,504 --> 00:33:10,424
‏من مزارع في (الصين)‏
‏معروفة بإنتاج النباتات المهدئة‏

529
00:33:10,674 --> 00:33:12,468
‏المكون الرئيسي للممنوعات‏

530
00:33:12,843 --> 00:33:16,514
‏إنه يدير مختبر ممنوعات للقراصنة‏
‏تحت الأرض في وسط (تورانس)‏

531
00:33:16,597 --> 00:33:19,475
‏تعتبر أعمال إصلاح الطابعات‏
‏هذه واجهة المثالية‏

532
00:33:21,560 --> 00:33:22,937
‏وجدناه‏

533
00:33:25,648 --> 00:33:27,024
‏(راندال ديفيس)‏

534
00:33:27,691 --> 00:33:29,818
‏خدمة التحقيق الجنائي البحرية‏
‏عليك المجيء معنا‏

535
00:33:29,985 --> 00:33:31,362
‏مسدس!‏

536
00:33:43,749 --> 00:33:46,085
‏إنه يركض نحو شاحنة التوصيل‏
‏اعترض طريقه‏

537
00:33:49,964 --> 00:33:52,967
‏- إنه يتجه نحو المخرج‏
‏- لا تسمح له بالخروج إلى الشارع‏

538
00:34:03,686 --> 00:34:05,688
‏حسناً، لا يوجد شيء لنراه هنا‏

539
00:34:05,896 --> 00:34:07,481
‏كل شيء على ما يرام‏

540
00:34:07,731 --> 00:34:09,900
‏حسناً‏
‏كان هذا نوع من الحذر، صحيح؟‏

541
00:34:10,818 --> 00:34:12,194
‏إذا كنت تعتقد ذلك‏

542
00:34:15,990 --> 00:34:17,783
‏أنهت شرطة (لوس أنجلوس)‏
‏البحث في المستودع‏

543
00:34:17,950 --> 00:34:20,494
‏وجدوا المختبر بالإضافة‏
‏إلى مخزون من الإمدادات‏

544
00:34:20,744 --> 00:34:25,040
‏ووجدوا كمية كبيرة من الممنوعات‏
‏والأقراص في سيارة (ديفيس) الرياضية‏

545
00:34:25,499 --> 00:34:26,917
‏هذا سيفرح (كيلبرايد)‏

546
00:34:27,042 --> 00:34:29,753
‏هل تعتقد أن أي شيء نفعله‏
‏سيجعل (كيلبرايد) سعيداً حقاً؟‏

547
00:34:31,172 --> 00:34:34,049
‏هل نجحوا بربط (ديفيس)‏
‏بالعقاقير التي تناولها (فارغاس)؟‏

548
00:34:34,216 --> 00:34:37,887
‏لسوء الحظ لا، لأن الطبيب الشرعي‏
‏وجد الجيلاتين في معدته‏

549
00:34:38,470 --> 00:34:42,099
‏أتعلم، أعتقد أن (فارغاس)‏
‏تناول عقاراً مغلفاً بالجيلاتين‏

550
00:34:42,391 --> 00:34:44,101
‏هذه العقاقير منتشرة جداً‏

551
00:34:44,393 --> 00:34:46,103
‏هل تعلم ما هو المنتشر أيضاً؟‏

552
00:34:46,353 --> 00:34:51,108
‏- عقار (سي بي دي) المغلف بالجيلاتين‏
‏- جداً، وبشكل خاص بين المسنين‏

553
00:34:52,610 --> 00:34:55,738
‏(فاطمة)، أريد أن تبحثي عن شيء ما‏

554
00:35:02,369 --> 00:35:03,954
‏أيتها الطبيبة (بيرنارد)‏

555
00:35:05,623 --> 00:35:11,253
‏العميل... (كالين)‏
‏العميل (هانا)، لم أتوقع رؤيتكما هنا‏

556
00:35:11,378 --> 00:35:14,882
‏- هل لديكم أسئلة أخرى؟‏
‏- سؤال واحد فقط‏

557
00:35:15,132 --> 00:35:17,551
‏- لماذا كذبت علينا؟‏
‏- كذبت؟‏

558
00:35:18,177 --> 00:35:20,721
‏أخبرتكما بكل ما أعرفه‏
‏عن الضابط (فارغاس)‏

559
00:35:20,930 --> 00:35:22,848
‏باستثناء أنك رأيته يوم وفاته‏

560
00:35:23,474 --> 00:35:25,893
‏لدينا لقطات فيديو له‏
‏وهو يقف عند مكتبك‏

561
00:35:27,811 --> 00:35:29,730
‏الآن، هل أنت مستعد‏
‏لإخبارنا بما حدث بالفعل؟‏

562
00:35:31,106 --> 00:35:34,235
‏كما قلت سابقاً‏
‏لم يحدد موعداً، وشعرت بالقلق‏

563
00:35:34,527 --> 00:35:37,821
‏لذلك، طلبت منه المرور‏
‏للحصول على سلة هدايا‏

564
00:35:37,947 --> 00:35:39,823
‏بعض الكتب‏

565
00:35:40,199 --> 00:35:42,952
‏كنت آمل أن يساعد نفسه‏
‏إذا لم يسمح لي بمساعدته‏

566
00:35:44,036 --> 00:35:46,789
‏إذاً، قررت أن تعطيه الممنوعات‏
‏وتعرضين حياته للخطر؟‏

567
00:35:50,876 --> 00:35:56,340
‏أرى جنوداً وبحارة ومحاربين‏
‏قدامى كل يوم يعانون الألم‏

568
00:35:56,924 --> 00:35:58,384
‏إنهم يستحقون المساعدة‏

569
00:35:58,968 --> 00:36:00,344
‏إنهم يستحقون الشفاء‏

570
00:36:00,511 --> 00:36:02,930
‏كان الضابط (فارغاس)‏
‏يحاول الحصول على مساعدة‏

571
00:36:03,931 --> 00:36:05,516
‏لقد وثق بك‏

572
00:36:06,642 --> 00:36:08,018
‏هل أعطيته الممنوعات؟‏

573
00:36:11,480 --> 00:36:13,524
‏عندما لم يأت إلى العيادة‏

574
00:36:14,942 --> 00:36:19,864
‏أقنعته بأن عقار (سي بي دي)‏
‏غير ضار ولا يسبب التعلق‏

575
00:36:20,322 --> 00:36:21,907
‏ليساعده على الاسترخاء‏

576
00:36:23,242 --> 00:36:25,077
‏حذرته من أن يتناول الكثير منه‏

577
00:36:25,202 --> 00:36:26,579
‏أنت لم تعطيه (سي بي دي)‏

578
00:36:26,745 --> 00:36:29,582
‏بل أعطيته بشكل غير قانوني‏
‏علكات تحتوي على ممنوعات‏

579
00:36:29,915 --> 00:36:32,168
‏- ولم تخبريه‏
‏- ومن الواضح أنه لم يعرف كيف يتناولها‏

580
00:36:33,127 --> 00:36:34,670
‏لقد تناول كمية زائدة‏

581
00:36:36,380 --> 00:36:38,007
‏اعتقدت أنها ستساعده‏

582
00:36:39,258 --> 00:36:44,555
‏لقد كان فزعاً‏
‏كان سيبقى حزيناً لبقية حياته‏

583
00:36:48,225 --> 00:36:50,352
‏إنها قصة صغيرة لطيفة‏
‏تقولينها لنفسك‏

584
00:36:50,811 --> 00:36:52,938
‏لكن لسوء الحظ، توفي شاب صغير‏

585
00:36:53,772 --> 00:36:55,482
‏ويداك ملطختان بدمائه‏

586
00:37:02,031 --> 00:37:05,826
‏هل سمعت أي شيء‏
‏عن الحيوان المحتمل الآخر ل(هيتي)؟‏

587
00:37:06,327 --> 00:37:09,538
‏لا، وقررت تركه وشأنه‏

588
00:37:10,206 --> 00:37:13,042
‏كما قلت "الحياة لنعيشها"‏

589
00:37:14,418 --> 00:37:16,420
‏قالها (لينغستون هيوز) أولاً‏
‏لكن سأقبل بذلك‏

590
00:37:17,171 --> 00:37:18,547
‏الحياة بسيطة‏

591
00:37:18,672 --> 00:37:20,799
‏حدد اختياراتك، لا تنظر إلى الوراء‏

592
00:37:21,592 --> 00:37:22,968
‏أحسنت قولاً‏

593
00:37:23,385 --> 00:37:24,762
‏إنه من فيلم (طوكيو دريفت)‏

594
00:37:25,346 --> 00:37:27,139
‏وهو فيلم لم يتلق التقدير‏
‏الذي يستحقه‏

595
00:37:27,348 --> 00:37:29,058
‏نعم، لا، الطيور ستحبها‏

596
00:37:29,225 --> 00:37:31,560
‏ستحبها حقاً، وسألتقط الصور‏
‏وأنت ستحبينها أيضاً‏

597
00:37:31,685 --> 00:37:34,230
‏حسناً، ابقي بأمان‏
‏أحبك، إلى اللقاء‏

598
00:37:35,439 --> 00:37:37,024
‏كيف حالها؟‏

599
00:37:37,900 --> 00:37:39,944
‏المهمة تسير حسب الخطة‏

600
00:37:40,361 --> 00:37:43,697
‏هل أخبرتها أنه سيكون لديها قناة‏
‏(إتش جي تي في) عندما تعود؟‏

601
00:37:44,114 --> 00:37:46,784
‏كنت أعلم ذلك‏
‏كنت أعلم أنك غريب الأطوار قليلا‏

602
00:37:46,909 --> 00:37:48,827
‏لكن لا، عملت بنصيحتك‏

603
00:37:48,953 --> 00:37:52,873
‏وقلت لها إنني سأفعل شيئاً بسيطاً‏
‏وقالت إنها تريد وضع وحدة تغذية الطيور‏

604
00:37:52,998 --> 00:37:55,626
‏واحد من هذه المنازل الصغيرة‏
‏التي تكون في منزل (كيب كود)‏

605
00:37:55,835 --> 00:37:57,211
‏لا أعلم ما الذي تتحدثان عنه‏

606
00:37:57,378 --> 00:38:00,673
‏لا يهم، سأصنع بيت شاي ياباني‏
‏سيكون مذهلاً‏

607
00:38:01,048 --> 00:38:02,633
‏- من الجيد أن تكون مشغولاً‏
‏- أجل‏

608
00:38:02,800 --> 00:38:04,760
‏أجل، وألا تكون مشغولاً‏
‏هو أمر جيد وضروري‏

609
00:38:04,885 --> 00:38:07,179
‏يبقي ذهني مشغولاً‏
‏أثناء تواجدها خارج المدينة‏

610
00:38:07,346 --> 00:38:08,722
‏بالحديث عن ذلك‏
‏علي العودة إلى المنزل‏

611
00:38:08,889 --> 00:38:10,641
‏لأن (رونتري) سيقابلني هناك‏
‏وسنشاهد (هاير)‏

612
00:38:10,808 --> 00:38:13,811
‏هل تصدق أن ذلك الرجل‏
‏لم ير فيلم (هاير)؟‏

613
00:38:16,397 --> 00:38:19,191
‏- هل رأيت فيلم (هاير)؟‏
‏- هل أبدو كمن رآه؟‏

614
00:38:21,277 --> 00:38:23,529
‏أخذت (كام) لرؤية فيلم (تانغلد)‏
‏عندما كانت أصغر‏

615
00:38:26,198 --> 00:38:29,034
‏- فيلم (ديزني) عن (ريبونزل)‏
‏- أعلم ما هو‏

616
00:38:29,326 --> 00:38:31,871
‏- لكنني وجدت صعوبة في تخيل ذلك‏
‏- أجل‏

617
00:38:37,710 --> 00:38:39,086
‏أيها الأدميرال‏

618
00:38:41,547 --> 00:38:45,968
‏أنا لست شخصاً متطفلاً‏
‏أيتها العميلة (نمازي)‏

619
00:38:46,135 --> 00:38:48,179
‏على الرغم من أن زوجتي‏
‏السابقة الثانية لا توافق‏

620
00:38:48,345 --> 00:38:50,556
‏لكن لا يمكنني أن أرتاح هذا اليوم‏

621
00:38:50,723 --> 00:38:54,810
‏بدون فهم‏
‏حيلتك مع العصا‏

622
00:38:57,271 --> 00:38:59,565
‏أعتذر أيها الأدميرال‏
‏كان علي قول هذا في وقت أبكر‏

623
00:39:00,524 --> 00:39:03,110
‏طبيبي أخرجني بالفعل منذ يومين‏

624
00:39:03,402 --> 00:39:05,946
‏وعلى الرغم من أن ساقي‏
‏تحسنت كثيراً‏

625
00:39:06,488 --> 00:39:09,200
‏وأن قلبي يريد العودة إلى الميدان‏

626
00:39:09,366 --> 00:39:14,246
‏إلا أن ذهني يشعر... لا أعرف‏

627
00:39:15,206 --> 00:39:16,582
‏بالضعف‏

628
00:39:18,375 --> 00:39:21,670
‏ووفرت لك العصا وقتاً كافياً‏
‏لاسترجاع قوتك مرة أخرى‏

629
00:39:26,050 --> 00:39:27,635
‏لم أرد أن أخذل الفريق‏

630
00:39:29,553 --> 00:39:33,015
‏الطريقة الوحيدة لفعل ذلك‏
‏هي التعجيل بالتعافي‏

631
00:39:35,059 --> 00:39:39,146
‏لا تخافي أبداً من الوقوف والدفاع‏
‏عن نفسك، أيتها العميلة (نمازي)‏

632
00:39:40,022 --> 00:39:41,398
‏إنها حياتك‏

633
00:39:42,149 --> 00:39:44,318
‏أنت من سيملي القصة‏
‏التي ستكتب‏

634
00:39:48,280 --> 00:39:50,658
‏على مر السنين‏
‏فقدت عدداً لا بأس به‏

635
00:39:51,450 --> 00:39:55,913
‏من البحارة ومشاة البحرية الجيدين‏
‏بسبب ما يسمى اضطراب ما بعد الصدمة‏

636
00:39:58,332 --> 00:40:01,877
‏وإذا كان الأمر يهمك‏
‏لا أريد أن أفقد المزيد الآن‏

637
00:40:05,464 --> 00:40:08,926
‏إذا كان علي قول ذلك‏
‏لك ببضع كلمات‏

638
00:40:10,427 --> 00:40:14,849
‏خذي وقتاً بقدر ما تحتاجين‏
‏هل فهمت؟‏

639
00:40:19,395 --> 00:40:20,938
‏شكراً لك أيها الأدميرال‏

640
00:40:26,193 --> 00:40:30,531
‏- أحسنت صنعاً اليوم، (رونتري)‏
‏- أشكرك أيها الأدميرال‏

641
00:40:33,534 --> 00:40:35,369
‏انظري إلى نفسك، مستعدة للعمل؟‏

642
00:40:35,786 --> 00:40:38,914
‏إلى حد ما لكنني اعتقد‏
‏أنني أحتاج لعدة أسابيع‏

643
00:40:39,081 --> 00:40:42,835
‏- قبل أن أعود إلى الميدان‏
‏- حسناً، هذا رائع‏

644
00:40:43,794 --> 00:40:46,213
‏أردت أن أعتذر‏

645
00:40:46,463 --> 00:40:52,761
‏أعلم أنني كنت نزقاً‏
‏أنا من ربيت تلك الفتاة‏

646
00:40:53,637 --> 00:40:56,056
‏أقصد تلك المرأة الناضجة‏

647
00:40:57,516 --> 00:40:59,810
‏بمفردي، لفترة من الزمن‏

648
00:41:00,060 --> 00:41:03,814
‏وأنا أدرك أنني أصبحت‏
‏أكثر حساسية تجاهها‏

649
00:41:04,565 --> 00:41:06,859
‏ليس عليك أن تعتذر لي‏

650
00:41:09,195 --> 00:41:13,199
‏تواصلت معها‏
‏ولم أذكر لها صديقها‏

651
00:41:14,241 --> 00:41:16,994
‏وسنذهب إلى (يونيفرسال أستوديوز)‏
‏في عطلة نهاية الأسبوع‏

652
00:41:18,329 --> 00:41:19,705
‏حسناً‏

653
00:41:19,955 --> 00:41:21,916
‏لطاما رغبت في الذهاب‏
‏في رحلة (هاري بوتر)‏

654
00:41:22,333 --> 00:41:23,959
‏ولكنني أخاف أن أذهب بمفردي‏

655
00:41:24,126 --> 00:41:25,544
‏- يمكنك الذهاب معنا‏
‏- حقاً؟‏

656
00:41:25,711 --> 00:41:28,672
‏- (جوردن) تتحرق شوقاً للقائك‏
‏- وأنا كذلك‏

657
00:41:42,102 --> 00:41:48,692
‏- أنا آسف جداً‏
‏- انسكب (لومو سالاتادو) في الكيس‏

658
00:41:48,943 --> 00:41:52,613
‏- آسف مجدداً، سأشتري لك واحداً‏
‏- لا بأس‏

659
00:41:52,821 --> 00:41:56,992
‏بصراحة، أعني‏
‏كنت أريد الطعام البيروفي طوال الأسبوع‏

660
00:41:58,118 --> 00:41:59,703
‏هل هو...‏

661
00:41:59,995 --> 00:42:03,666
‏- هل هو عشاء لشخص واحد؟‏
‏- أجل‏

662
00:42:04,083 --> 00:42:06,794
‏يمكنني إضافة (إنكا كولا) إلى الصفقة‏

663
00:42:08,254 --> 00:42:12,675
‏أنا (غريغ)‏
‏وأصدقائي يدعونني (جي)‏

664
00:42:14,677 --> 00:42:16,262
‏(ليا)‏

665
00:42:16,679 --> 00:42:19,431
‏- سررت بلقائك!‏
‏- سررت بلقائك!‏

