1
00:00:12,423 --> 00:00:14,300
‏تعالوا، ابقوا قريبين‏

2
00:00:17,136 --> 00:00:18,304
‏دعني أساعدك‏

3
00:00:28,188 --> 00:00:30,983
‏أنا أسمع صوتاً ما‏
‏الزموا الصمت! جميعاً!‏

4
00:00:31,942 --> 00:00:32,985
‏انبطحوا!‏

5
00:00:35,654 --> 00:00:36,697
‏ألقوا أسلحتكم!‏

6
00:01:00,971 --> 00:01:02,640
‏اخرجوا! لن نؤذيكم‏

7
00:01:02,973 --> 00:01:04,141
‏حسناً...‏

8
00:01:04,266 --> 00:01:08,062
‏مهلاً، لا بأس، لا تخافي‏

9
00:01:09,980 --> 00:01:11,023
‏حسناً...‏

10
00:01:12,149 --> 00:01:14,735
‏ستكونين بخير معي، حسناً؟‏

11
00:01:31,752 --> 00:01:33,462
‏"(إن سي أي إس)‏
‏(لوس أنجلوس)"‏

12
00:01:36,048 --> 00:01:38,634
‏"مدينة الذئاب"‏

13
00:01:46,976 --> 00:01:49,186
‏بداية متأخرة‏
‏بالنسبة إلى الرئيس (هانا)‏

14
00:01:49,562 --> 00:01:51,981
‏المشهور بأقواله المأثورة‏
‏عن اغتنام الفرص‏

15
00:01:52,398 --> 00:01:54,024
‏ماذا كان ذلك القول‏
‏الذي تتحدث عنه أنت وأبي؟‏

16
00:01:54,400 --> 00:01:56,652
‏"في كل صباح في (أفريقيا)‏
‏يستيقظ غزال"‏

17
00:01:56,777 --> 00:02:00,155
‏"وهو يعلم أن عليه أن يسبق‏
‏أسرع أسد وإلا سيموت"‏

18
00:02:00,698 --> 00:02:02,533
‏"في كل صباح في (أفريقيا)‏
‏يستيقظ أسد"‏

19
00:02:02,658 --> 00:02:06,328
‏"وهو يعلم أن عليه أن يركض أسرع‏
‏من أبطأ غزال وإلا سيموت جوعاً"‏

20
00:02:07,371 --> 00:02:09,373
‏"لكن لا فرق‏
‏إن كنت الأسد أم الغزال..."‏

21
00:02:09,582 --> 00:02:12,167
‏"عندما تشرق الشمس‏
‏من الأفضل أن تسرع"، تعالي‏

22
00:02:15,713 --> 00:02:18,299
‏- سررت برؤيتك يا (سام)‏
‏- وأنا كذلك، متى جئت يا (أليا)؟‏

23
00:02:18,549 --> 00:02:20,718
‏منذ قليل‏
‏ما زلت أتلقى التوجيهات‏

24
00:02:21,343 --> 00:02:24,638
‏كنت سأدخل وألقي عليك التحية‏
‏في وقت سابق لكنك بدوت مشغولاً‏

25
00:02:25,848 --> 00:02:27,308
‏ستصبح الأمور أصعب‏
‏من الآن فصاعداً، أليس كذلك؟‏

26
00:02:28,475 --> 00:02:29,560
‏هذا شعاري في الحياة‏

27
00:02:29,977 --> 00:02:32,271
‏لكنني حظيت بمعلمين جيدين‏

28
00:02:33,397 --> 00:02:34,732
‏كيف هو والدك على أي حال؟‏

29
00:02:35,232 --> 00:02:36,609
‏هل ما يزال منزعجاً‏
‏بسبب تغيرك لمهنتك؟‏

30
00:02:36,734 --> 00:02:39,320
‏كان يفضل لو بقيت في البحرية‏
‏إلى الأبد وواصلت التقدم‏

31
00:02:39,528 --> 00:02:41,697
‏لكنني كنت مستعدة‏
‏لخوض شيء جديد‏

32
00:02:42,698 --> 00:02:46,160
‏فضلاً عن ذلك‏
‏أظن أن الحياة المدنية تناسبني أكثر‏

33
00:02:46,619 --> 00:02:49,288
‏الرئيس (دي ليون)‏
‏هي أقوى الأشخاص الذين أعرفهم‏

34
00:02:51,415 --> 00:02:52,583
‏ستنجحين في ذلك‏

35
00:02:53,918 --> 00:02:56,879
‏أنت بطلة يا (أليا)‏
‏نحن نتشرف بوجودك هنا‏

36
00:02:58,589 --> 00:03:00,758
‏متى ستقابلين العميد...‏

37
00:03:01,342 --> 00:03:03,135
‏وتتحدثين إليه بخصوص‏
‏مهامك المؤقتة الإضافية؟‏

38
00:03:03,469 --> 00:03:05,095
‏في أي لحظة الآن‏
‏فكرت أن أستطلع هذا المكان‏

39
00:03:05,221 --> 00:03:06,263
‏بينما أنتظر‏

40
00:03:06,805 --> 00:03:07,848
‏رائع‏

41
00:03:09,975 --> 00:03:11,560
‏يبدو أنه شعر بأننا نتحدث عنه‏

42
00:03:12,186 --> 00:03:13,229
‏لنكمل لاحقاً إذاً‏

43
00:03:13,354 --> 00:03:14,647
‏أهلاً بك‏
‏في مكتب المشاريع الخاصة‏

44
00:03:15,439 --> 00:03:18,442
‏أطلق عليها الغزاة الإسبانيين‏
‏اسم (تاراهومارا)‏

45
00:03:18,859 --> 00:03:22,112
‏لكنها تسمي نفسها (راراموري)‏
‏أي "الذين يركضون بسرعة"‏

46
00:03:22,238 --> 00:03:27,952
‏إنها فعلاً كذلك إنها الأسرع‏
‏على الإطلاق إلى درجة كبيرة‏

47
00:03:28,744 --> 00:03:31,163
‏دعيني أقدم لك رسمياً‏
‏أحذية ال(هواراتشي)‏

48
00:03:31,330 --> 00:03:33,249
‏هذا الحذاء‏
‏هو أفضل أنواع أحذية الجري‏

49
00:03:33,541 --> 00:03:35,209
‏إنها أحذية تتماشى مع الطبيعة‏
‏ومن مواد طبيعية‏

50
00:03:35,334 --> 00:03:36,669
‏والأمر المهم‏
‏الذي يخص أحذية الجري‏

51
00:03:36,794 --> 00:03:38,629
‏هو أن أحذية الجري النموذجية‏
‏تحوي بطانة كثيرة‏

52
00:03:38,754 --> 00:03:40,798
‏وستسبب تمزق‏
‏الرباط الصليبي الأمامي‏

53
00:03:40,965 --> 00:03:42,049
‏لكن ذلك لن يحدث‏
‏بوجود هذه الأحذية‏

54
00:03:42,174 --> 00:03:45,803
‏بالواقع عندما تكونين متأكدة تماماً‏
‏وتتعافى قدماك سأشتري لك زوجاً‏

55
00:03:46,262 --> 00:03:49,306
‏يا للهول، حسناً‏
‏أظن أنني ما زلت أتأقلم معها‏

56
00:03:49,890 --> 00:03:51,976
‏حسناً يا (مارتي بريفونتين)‏

57
00:03:52,101 --> 00:03:53,811
‏أظن أنني سعيدة‏
‏بحذاء ال(نايكي) خاصتي‏

58
00:03:53,978 --> 00:03:56,355
‏حسناً، لكن لا تطلبي مساعدتي‏
‏عندما تصابين بالورم الملتهب‏

59
00:03:56,772 --> 00:03:58,816
‏أنا آسفة، لكن هل رأيت قدميك؟‏

60
00:03:59,191 --> 00:04:00,234
‏أجل، إنهما ليستا في حالة جيدة‏

61
00:04:01,986 --> 00:04:03,070
‏هل كل شيء بخير؟‏

62
00:04:04,530 --> 00:04:05,739
‏(كينزي) متأخرة‏

63
00:04:06,574 --> 00:04:08,409
‏حقاً؟ (ديكس)، هذا رائع‏

64
00:04:09,159 --> 00:04:10,244
‏مبارك‏

65
00:04:10,411 --> 00:04:13,622
‏لا، ليس ذلك النوع‏
‏من التأخير...‏

66
00:04:14,164 --> 00:04:15,583
‏إنها لم تصل بعد‏

67
00:04:17,960 --> 00:04:19,003
‏صباح الخير‏

68
00:04:19,128 --> 00:04:21,589
‏لماذا أشعر فجأة‏
‏أن لا شيء بخير حيال هذا الصباح؟‏

69
00:04:22,047 --> 00:04:23,591
‏أيها العميد، ما الذي يحدث؟‏

70
00:04:23,716 --> 00:04:26,176
‏أهلا يا عميلة (دي ليون)‏
‏أين شريكك أيها العميل (هانا)؟‏

71
00:04:26,427 --> 00:04:27,970
‏توجب عليه أن يتولى‏
‏بعض المسائل الشخصية‏

72
00:04:28,262 --> 00:04:31,140
‏أعلم ذلك‏
‏أنا من أعطاه إجازة شخصية‏

73
00:04:31,640 --> 00:04:35,603
‏ربما ذكر أنه سيتواصل مع أخته مجدداً‏
‏لكن ذلك ليس من شأننا، أليس كذلك؟‏

74
00:04:37,271 --> 00:04:40,107
‏- ماذا عن (رونتري)؟‏
‏- إنه مع أخته أيضاً‏

75
00:04:40,482 --> 00:04:45,029
‏أظن أن غياب (كولين) و(رونتري)‏
‏هو ليس سبب اتصالك بنا مبكراً‏

76
00:04:45,195 --> 00:04:47,740
‏تلقيت هذا الصباح رسالة‏
‏من هيئة الجمارك وحماية الحدود‏

77
00:04:47,865 --> 00:04:49,658
‏تفيد أنهم عثروا على ٥ جثث‏

78
00:04:50,117 --> 00:04:52,828
‏في مكان منطقة نائية‏
‏من برية (جاكومبا)‏

79
00:04:52,953 --> 00:04:54,663
‏بالقرب من حدود‏
‏(الولايات المتحدة) و(المكسيك)‏

80
00:04:54,788 --> 00:04:55,998
‏وتم إطلاق النار عليهم جميعاً‏

81
00:04:56,248 --> 00:05:01,962
‏وكان من بين الجثث (راؤول فوينتيس)‏
‏ابن عم (بيني غوميز)‏

82
00:05:02,713 --> 00:05:04,381
‏(بيني غوميز)‏
‏أليس هذا جندي البحرية الذي...‏

83
00:05:04,506 --> 00:05:05,883
‏- تحقق في أمره (كينزي)‏
‏- هذا صحيح‏

84
00:05:06,008 --> 00:05:08,427
‏تعتقد التحقيقات الجنائية البحرية‏
‏إن (غوميز) الذي يقطن في (بيندلينتون)‏

85
00:05:08,552 --> 00:05:12,431
‏كان يعمل مع ابن عمه (راؤول)‏
‏و(كامبو كارتيل) على شبكة لتهريب البشر‏

86
00:05:12,640 --> 00:05:15,059
‏- إذاً هل كانت هناك؟‏
‏- من المحتمل، لا نعلم بعد‏

87
00:05:15,893 --> 00:05:18,854
‏- وكيف لا نعلم ذلك؟‏
‏- هل تحدثت إليها هذا الصباح؟‏

88
00:05:18,979 --> 00:05:21,690
‏لا، هل تحدث إليها‏
‏أي منكم هذا الصباح؟‏

89
00:05:22,024 --> 00:05:25,110
‏لا، وليس لدينا وسيلة لتعقبها الآن‏

90
00:05:25,236 --> 00:05:27,738
‏- ماذا عن هاتفها الفضائي؟‏
‏- عملية من هذا النوع لا تسمح بحمله‏

91
00:05:28,405 --> 00:05:30,699
‏- إنه خطير جداً إن تم القبض عليها‏
‏- المعذرة لكن من أنت؟‏

92
00:05:30,824 --> 00:05:32,201
‏اسمي (أليا دي ليون)‏

93
00:05:32,409 --> 00:05:34,370
‏العميلة (دي ليون)‏
‏ستؤدي مهاماً مؤقتة إضافية‏

94
00:05:34,495 --> 00:05:36,163
‏إلى أن نسد النقص في العملاء‏

95
00:05:36,330 --> 00:05:38,249
‏كل ما يهم الآن هو‏
‏معرفة مكان (كينزي)...‏

96
00:05:38,374 --> 00:05:41,377
‏وسلامة العميلة (بلاي)‏
‏هي سبب وجودنا هنا جميعاً‏

97
00:05:41,877 --> 00:05:44,463
‏لكن إن كنت لا تستطيع أن تحافظ‏
‏على هدوئك فلن تعمل على هذه المهمة‏

98
00:05:44,588 --> 00:05:45,631
‏أنا هادئ‏

99
00:05:46,715 --> 00:05:47,841
‏أرسل إلي الموقع‏

100
00:05:48,342 --> 00:05:52,471
‏لقد حصلت بالفعل‏
‏على مذكرة بحق (غوميز) ومروحية‏

101
00:05:52,721 --> 00:05:56,016
‏وهي مستعدة‏
‏كي توصل الفريق إلى مسرح الجريمة‏

102
00:05:59,603 --> 00:06:01,146
‏- هل يجب أن أذهب معه؟‏
‏- لا، أنت و(أليا)‏

103
00:06:01,272 --> 00:06:03,232
‏ستزوران (بيني غوميز)‏
‏وتعرفان ما الذي يعرفه‏

104
00:06:03,691 --> 00:06:04,775
‏وماذا عن العمليات؟‏

105
00:06:04,900 --> 00:06:08,070
‏أعرف كيف أدير هذه الأنظمة‏
‏يا آنسة (نمازي)‏

106
00:06:08,237 --> 00:06:11,365
‏أنا أفضل طراز التسلسل القيادي‏

107
00:06:11,490 --> 00:06:13,200
‏لكن عندما أرى‏
‏أن أعضاء آخرين في هذا الفريق‏

108
00:06:13,367 --> 00:06:17,371
‏يأخذون إجازات كلما أرادوا،‏
‏فلا يكون لدي خيار آخر‏

109
00:06:19,039 --> 00:06:20,624
‏دعينا نبدأ العمل، شكراً لك‏

110
00:06:25,921 --> 00:06:26,964
‏أعلم...‏

111
00:06:27,214 --> 00:06:28,424
‏- سأتولى أمره‏
‏- أيها العميل (هانا)...‏

112
00:06:28,549 --> 00:06:31,510
‏ليس علي أن أذكرك‏
‏بما حدث في آخر مرة‏

113
00:06:31,635 --> 00:06:34,054
‏كان هذا الفريق بالقرب من (المكسيك)‏

114
00:06:36,056 --> 00:06:37,224
‏لقد فهمت‏

115
00:06:49,153 --> 00:06:51,739
‏(روزا)، اجلسي هنا‏

116
00:06:55,242 --> 00:06:57,870
‏- لماذا توقفنا؟‏
‏- علينا أن نحافظ على طاقتنا‏

117
00:06:58,245 --> 00:07:00,497
‏اشربي، يجب أن تحافظي‏
‏على رطوبة جسمك‏

118
00:07:01,874 --> 00:07:04,835
‏- أنت بحاجة إلى المياه أكثر مني‏
‏- لا تقلقي بشأني‏

119
00:07:05,336 --> 00:07:06,378
‏اشربي فحسب‏

120
00:07:14,220 --> 00:07:16,347
‏أنت لست مهربة بشر‏
‏أليس كذلك؟‏

121
00:07:17,097 --> 00:07:18,682
‏لما كنت هنا لو كنت كذلك‏

122
00:07:19,308 --> 00:07:22,394
‏- كنت ستتركينني هنا حتى أموت‏
‏- ربما أنا واحدة من الطيبين منهم‏

123
00:07:23,145 --> 00:07:24,271
‏لا يوجد شيء كهذا‏

124
00:07:25,397 --> 00:07:26,440
‏من تكونين؟‏

125
00:07:28,692 --> 00:07:29,818
‏اسمي (كينزي)...‏

126
00:07:30,527 --> 00:07:33,447
‏أنا عميلة فدرالية أمريكية وأنا هنا كي‏
‏أوقف الكثير من الأشخاص السيئين‏

127
00:07:34,198 --> 00:07:35,824
‏- من أعضاء ال(كارتيل)؟‏
‏- أجل‏

128
00:07:36,408 --> 00:07:38,410
‏- هل اكتشفوا هويتك الحقيقية؟‏
‏- لا أدري‏

129
00:07:39,036 --> 00:07:40,621
‏لكنني لن أنتظر هنا‏
‏إلى أن أعرف ذلك‏

130
00:07:41,497 --> 00:07:42,540
‏هل أضعناهم؟‏

131
00:07:43,999 --> 00:07:45,459
‏(روزا)، انبطحي‏

132
00:07:51,966 --> 00:07:55,219
‏انهضي، تحركي‏
‏اذهبي، سألحق بك مباشرة‏

133
00:08:15,948 --> 00:08:17,575
‏كنت هادئة‏
‏أيتها العميلة (نمازي)‏

134
00:08:19,326 --> 00:08:20,703
‏هل هذا بسبب نصائحي‏
‏غير المرغوبة في القيادة؟‏

135
00:08:21,245 --> 00:08:23,831
‏- أنا أتخيل بعض الاحتمالات فحسب‏
‏- فهمت‏

136
00:08:24,832 --> 00:08:26,584
‏أنتم هنا كالعائلة‏

137
00:08:27,126 --> 00:08:28,252
‏وهناك واحدة منكم مفقودة‏

138
00:08:28,377 --> 00:08:32,089
‏وعميلة جديدة بالكاد تعرفينها‏
‏خرجت معك إلى الميدان‏

139
00:08:32,798 --> 00:08:33,966
‏سيزعجني ذلك أيضاً‏

140
00:08:35,384 --> 00:08:37,887
‏أنا أعرف سجلك وأثق بك‏

141
00:08:39,638 --> 00:08:41,223
‏و(كينزي) ستكون بخير‏

142
00:08:42,474 --> 00:08:45,436
‏يبدو لي أن العميلة (بلاي)‏
‏قد مرت في مواقف صعبة من قبل‏

143
00:08:46,353 --> 00:08:48,355
‏أجل، هذه ليست‏
‏تجربتها الأولى في ذلك‏

144
00:08:48,564 --> 00:08:50,316
‏وهذا هو نمط الحياة‏
‏الذي وافقنا أن نعيشه‏

145
00:08:51,442 --> 00:08:54,069
‏أعلم من تجربتي الشخصية‏
‏أن هذا قد يكون صعباً‏

146
00:08:54,194 --> 00:08:55,738
‏أجل، يمكن أن يكون كذلك‏

147
00:08:59,408 --> 00:09:02,745
‏إذاً، هذا مجال خبرتك‏
‏كيف تريدين أن نقوم بالأمر؟‏

148
00:09:03,746 --> 00:09:05,539
‏سأذهب إلى الباب الأمامي‏
‏وأنت اذهبي إلى الخلفي‏

149
00:09:06,040 --> 00:09:07,208
‏لنقم بذلك‏

150
00:09:24,558 --> 00:09:26,727
‏أيها الجندي الأول (غوميز)‏
‏نحن التحقيقات الجنائية البحرية‏

151
00:09:26,852 --> 00:09:28,437
‏نريد أن نسألك بضعة أسئلة‏

152
00:09:29,230 --> 00:09:32,775
‏لدينا مذكرة بحقك‏
‏سندخل بالقوة إن لزم الأمر‏

153
00:09:33,150 --> 00:09:34,235
‏(بيني غوميز)؟‏

154
00:09:34,568 --> 00:09:35,611
‏عميلة فدرالية!‏

155
00:09:45,371 --> 00:09:46,413
‏توقف‏

156
00:09:54,380 --> 00:09:56,257
‏- شكراً‏
‏- العمل الجماعي أفضل من العمل الفردي‏

157
00:10:00,761 --> 00:10:02,596
‏سأكون صريحاً معك‏
‏لا أستطيع أن أفهم أي شيء من هذا‏

158
00:10:04,014 --> 00:10:05,516
‏كل ما نعرفه‏
‏هو أن (كينزي) لم تكن هنا‏

159
00:10:07,226 --> 00:10:10,062
‏أو كانت هنا وأخذتها‏
‏مجموعة ال(كارتيل) أو (كيسلير)‏

160
00:10:10,187 --> 00:10:11,522
‏- (كيسلير)؟‏
‏- ماذا؟‏

161
00:10:11,730 --> 00:10:12,982
‏إن حالتك‏
‏تسوء أكثر فأكثر يا صديقي‏

162
00:10:16,527 --> 00:10:18,070
‏ما الذي تفعله‏
‏التحقيقات الجنائية البحرية هنا؟‏

163
00:10:18,195 --> 00:10:20,072
‏عثر على رجل هنا‏
‏مرتبط بقضية نعمل عليها‏

164
00:10:20,197 --> 00:10:21,782
‏ماذا يمكنك أن تخبرنا أيضاً‏
‏عن مسرح الجريمة؟‏

165
00:10:22,074 --> 00:10:25,327
‏عدة جثث، بعضها أصيب في الظهر‏
‏ربما ذلك أثناء هروبها‏

166
00:10:25,995 --> 00:10:29,123
‏ذخائر نحاسية من عيار ٥.٦٥ مللم‏
‏وقنابل غازية مسيلة للدموع‏

167
00:10:30,332 --> 00:10:31,792
‏لا شيء غير مألوف‏

168
00:10:31,917 --> 00:10:34,753
‏المعذرة، هذه الأمور تعتبر عادية؟‏

169
00:10:37,089 --> 00:10:40,676
‏هذه المنطقة بأكملها‏
‏مركز لنشاطات مجموعة ال(كارتيل)‏

170
00:10:41,010 --> 00:10:43,470
‏يأتون إلى هذه البرية‏
‏كي يتحايلوا على نقاط تفتيشنا‏

171
00:10:43,596 --> 00:10:47,474
‏إنه معبر للهجرة‏
‏وطريق رئيسي لمهربي الممنوعات‏

172
00:10:48,017 --> 00:10:49,810
‏كل ما هو غير قانوني موجود هنا‏

173
00:10:50,060 --> 00:10:52,813
‏إذاً هذه مجرد مذبحة عادية‏
‏فعلتها مجموعة (كارتيل)؟‏

174
00:10:54,940 --> 00:10:56,525
‏اسمعا، لدي موارد محدودة‏

175
00:10:56,650 --> 00:11:00,279
‏رجالي منتشرون في مئات الكيلومترات‏
‏على أراض حدودية غير صالحة للسكن‏

176
00:11:00,738 --> 00:11:03,240
‏وزوايا نائية ربما لم يذهب إليها‏
‏أي عميل منذ أسبوع‏

177
00:11:03,365 --> 00:11:05,201
‏إن تعرضتما للأذى هنا أو تهتما‏

178
00:11:06,243 --> 00:11:07,870
‏فسيكون لديكما‏
‏فرصة ضئيلة في النجاة‏

179
00:11:09,246 --> 00:11:11,624
‏رأيت جثثاً ميتة‏
‏أكثر مما أود أن أتذكر‏

180
00:11:12,249 --> 00:11:15,794
‏أظن أن ما يحاول أن يسألك عنه‏
‏هو ما إذا كانت هذه نظريتك النهائية؟‏

181
00:11:16,295 --> 00:11:17,504
‏أي أن هذا فعل ال(كارتيل)‏

182
00:11:18,547 --> 00:11:19,882
‏هذه ليست نظرية...‏

183
00:11:20,799 --> 00:11:21,926
‏بل إنها واقع‏

184
00:11:22,384 --> 00:11:26,096
‏أتمنى لو كان لدي تفاصيل أكثر‏
‏لكن نادراً ما يكون كذلك في قضايا كهذه‏

185
00:11:26,347 --> 00:11:29,934
‏إن لم تكن هذه حرب عصابات‏
‏فإنهم يمثلون دور الرعاة على الشعب‏

186
00:11:30,309 --> 00:11:32,728
‏ألقيا نظرة إن أردتما‏
‏معاينة مسرح الجريمة‏

187
00:11:33,354 --> 00:11:35,022
‏لا أدري ما الذي تظنان‏
‏أنكما ستجدانه‏

188
00:11:36,482 --> 00:11:38,484
‏إن كانت هنا‏
‏فقد تأخرنا بالفعل‏

189
00:11:42,363 --> 00:11:43,656
‏هذه آثار دراجة رباعية‏

190
00:11:45,699 --> 00:11:47,243
‏هل يأتي رجالك إلى هنا‏
‏على دراجات رباعية؟‏

191
00:11:48,285 --> 00:11:49,578
‏ليس مؤخراً‏

192
00:11:50,037 --> 00:11:51,747
‏هذه آثار حديثة‏
‏عمرها أقل من ٢٤ ساعة‏

193
00:11:51,914 --> 00:11:53,040
‏هل تتبع رجالك هذه الآثار؟‏

194
00:11:53,749 --> 00:11:56,794
‏لقد حاولوا ذلك‏
‏لكنها انتهت بعد ١٨ متراً من هنا‏

195
00:12:01,257 --> 00:12:04,093
‏أجل، ما هذا؟‏

196
00:12:05,719 --> 00:12:07,763
‏لم تتعافى أي جثة هنا‏

197
00:12:09,557 --> 00:12:10,808
‏هذه الآثار تخص شخصاً آخر‏

198
00:12:13,185 --> 00:12:16,272
‏- قد تكون هذه بصمة يد (كينزي)‏
‏- وقد لا يكون هناك صلة بينهما‏

199
00:12:16,397 --> 00:12:18,440
‏أجل، لكن إن لم تكن كذلك‏
‏فلن تصمد كثيراً هنا‏

200
00:12:20,276 --> 00:12:22,069
‏نحتاج إلى طائرات استطلاع‏
‏كي نعوض الوقت الضائع‏

201
00:12:22,278 --> 00:12:23,320
‏أجل‏

202
00:12:25,531 --> 00:12:27,449
‏كيف تشعرين؟‏
‏لقد سقطت بقوة‏

203
00:12:28,993 --> 00:12:30,953
‏- كيف حال ذراعك؟‏
‏- ذراعي؟‏

204
00:12:32,746 --> 00:12:33,956
‏سأكون بخير‏

205
00:12:36,000 --> 00:12:40,129
‏لا بأس يا عزيزتي (روزا)‏
‏يجب ألا تمشي عليها، حسناً؟‏

206
00:12:42,131 --> 00:12:43,465
‏سأضع هذا عليها‏

207
00:12:47,553 --> 00:12:49,471
‏يبدو مظهرنا لائقاً بعد أن اعتنينا‏
‏بأنفسنا أنا وأنت، أليس كذلك؟‏

208
00:12:53,726 --> 00:12:56,270
‏هل تظنين أن أحدهم قد نجا؟‏

209
00:12:59,189 --> 00:13:01,734
‏لا أدري‏

210
00:13:03,652 --> 00:13:04,862
‏كان الرجل الكبير في السن...‏

211
00:13:06,488 --> 00:13:09,283
‏يرعاني منذ أن كنت مهاجرة‏
‏على متن قطار (لابيستيا)‏

212
00:13:12,036 --> 00:13:15,247
‏قال إنني ذكرته بابنته‏

213
00:13:17,917 --> 00:13:20,419
‏جمعت أخيراً ما يكفي من المال‏
‏لدفع تكاليف سفره‏

214
00:13:21,003 --> 00:13:26,300
‏وكانا سيكونان حياة معاً‏
‏في مدينة (نيويورك)‏

215
00:13:28,510 --> 00:13:29,970
‏هل تريدين الذهاب إلى هناك؟‏

216
00:13:30,971 --> 00:13:34,558
‏لا، بل إلى (لوس أنجلوس)‏

217
00:13:36,101 --> 00:13:39,897
‏قبل أن تموت أمي‏
‏أرادت الذهاب إلى هناك من أجلي‏

218
00:13:40,731 --> 00:13:47,571
‏كي تعمل وترسل المال إلينا‏

219
00:13:48,030 --> 00:13:49,365
‏لنتمكن من المغادرة‏

220
00:13:51,825 --> 00:13:52,910
‏يؤسفني ذلك‏

221
00:13:54,078 --> 00:13:57,248
‏أحياناً لا تسير الأمور كما نريد‏

222
00:14:01,544 --> 00:14:03,295
‏هل أنت أم يا (كينزي)؟‏

223
00:14:07,675 --> 00:14:09,635
‏أريد أن أكون أماً...‏

224
00:14:11,595 --> 00:14:13,389
‏لكن لم يحالفني الحظ‏

225
00:14:14,306 --> 00:14:18,644
‏كما قلت‏
‏أحياناً لا تسير الأمور كما نريد‏

226
00:14:23,065 --> 00:14:25,609
‏حسناً، أتمنى أن يتغير حظك‏

227
00:14:34,076 --> 00:14:35,244
‏هل تثقين بي؟‏

228
00:14:37,329 --> 00:14:40,416
‏سأذهب للاستطلاع، اتفقنا؟‏
‏لا بأس...‏

229
00:14:41,292 --> 00:14:47,631
‏ابقي هنا وأريحي قدمك وإن سمعت‏
‏صوتاً فابقي هادئة مهما حدث...‏

230
00:14:48,257 --> 00:14:49,675
‏سأعود من أجلك...‏

231
00:14:52,678 --> 00:14:54,638
‏سأعود من أجلك، سأعود‏

232
00:14:58,559 --> 00:15:00,269
‏أيتها العميلة (نمازي)‏
‏أعطيني تقريراً عن الموقع‏

233
00:15:00,561 --> 00:15:02,646
‏المنزل خال وشرطة (سيل بيتش)‏
‏في طريقها إلى هنا‏

234
00:15:02,855 --> 00:15:06,233
‏لقد أمسكنا الجندي الأول (غوميز)‏
‏لكنه لا يتحدث‏

235
00:15:06,400 --> 00:15:09,278
‏يجب أن يفكر في خياراته‏
‏لأنه حاول قتلنا‏

236
00:15:09,653 --> 00:15:12,448
‏- هل أنتما بخير؟‏
‏- أجل، لقد تدبرنا الأمر بالتناوب‏

237
00:15:12,823 --> 00:15:16,785
‏أجبرا (غوميز) على التحدث‏
‏قبل وصول شرطة (سيل بيتش)‏

238
00:15:16,994 --> 00:15:18,120
‏هل من أخبار جديدة لديك؟‏

239
00:15:18,245 --> 00:15:20,164
‏لم نسمع شيء‏
‏من مجموعة ال(كارتيل)‏

240
00:15:20,539 --> 00:15:25,628
‏لا يعني ذلك أنهم غير متورطين‏
‏أو لا يعرفون ما حدث للعميلة (بلاي)‏

241
00:15:25,753 --> 00:15:28,964
‏وهل تأكدنا أن هذا‏
‏لا علاقة له ب(ديفيد كيسلير)؟‏

242
00:15:29,131 --> 00:15:32,801
‏إن (كيسلير) منغمس في أهواءه‏
‏لو كان هو الفاعل لكنا قد عرفنا‏

243
00:15:32,968 --> 00:15:34,553
‏لأنه لن يكون قادراً‏
‏على كبح نفسه‏

244
00:15:36,597 --> 00:15:39,350
‏- أين (سام) و(ديكس)؟‏
‏- "لقد أقلعا منذ لحظات"‏

245
00:15:39,475 --> 00:15:42,811
‏سيجريان بحثاً من الجو‏
‏في المنطقة بأكملها‏

246
00:15:43,562 --> 00:15:44,730
‏سيجدانها بالتأكيد، سيدي‏

247
00:15:44,939 --> 00:15:48,108
‏لدي ثقة تامة‏
‏في قدرة العميلة (بلاي)‏

248
00:15:48,234 --> 00:15:52,446
‏لكن العثور عليها‏
‏عندما لا نعرف أين سنبحث‏

249
00:15:52,571 --> 00:15:55,407
‏سيكون مثل البحث‏
‏عن حبة ملح في صندوق رمل‏

250
00:15:55,824 --> 00:15:56,867
‏هل سمعت شيئاً؟‏

251
00:15:58,577 --> 00:15:59,620
‏"أجل..."‏

252
00:16:00,037 --> 00:16:02,122
‏هذا صوتكما‏
‏وأنتما تنتهكان حقوقي المدنية‏

253
00:16:02,248 --> 00:16:04,416
‏أتريدان أن تأخذانني إلى السجن؟‏
‏حسناً! لنذهب إذاً!‏

254
00:16:04,542 --> 00:16:07,419
‏- اصمت‏
‏- وإلا ماذا؟ ستهاجمني صديقتك مجدداً؟‏

255
00:16:07,836 --> 00:16:09,755
‏- ماذا سنجد هناك؟‏
‏- لا أدري‏

256
00:16:13,467 --> 00:16:15,219
‏- ما الذي يجري؟‏
‏- انتظر لحظة يا سيدي‏

257
00:16:16,595 --> 00:16:18,722
‏أخبريني أيتها العميلة (نمازي)‏

258
00:16:19,139 --> 00:16:20,182
‏عميلتان فيدراليتان!‏

259
00:16:40,953 --> 00:16:43,497
‏- هل أنت بخير؟‏
‏- أجل، بحالة رائعة، وأنت؟‏

260
00:16:44,123 --> 00:16:48,002
‏حسناً، أتمنى لو لم يكن الأمر كذلك‏
‏لكن هذا ليس شيئاً لم أره من قبل‏

261
00:16:49,420 --> 00:16:50,504
‏يجب أن نكتشف ما يعرفونه‏

262
00:16:50,671 --> 00:16:52,298
‏إذا كانت هذه هي المجموعة‏
‏التي جاءت مع (كينزي)‏

263
00:16:52,673 --> 00:16:53,799
‏فقد يعرفون ما حدث لها‏

264
00:16:58,012 --> 00:16:59,388
‏كيف حال الجميع؟‏

265
00:17:03,517 --> 00:17:05,936
‏نحن آسفتان لأننا مضطرتان‏
‏لفعل هذا الآن...‏

266
00:17:07,563 --> 00:17:09,315
‏هل يمكنكم أن تلقوا نظرة‏
‏على هذه الصورة؟‏

267
00:17:10,900 --> 00:17:13,068
‏هل رأيتم هذه المرأة؟‏

268
00:17:16,155 --> 00:17:17,197
‏هل رأيتها؟‏

269
00:17:17,406 --> 00:17:20,034
‏آسف، لا أذكر أنني رأيت صديقتك‏

270
00:17:21,911 --> 00:17:26,207
‏ربما كانت برفقة بعضكم‏
‏عندما عبرتم‏

271
00:17:30,252 --> 00:17:33,214
‏هل تعرفينها؟‏
‏لا بأس‏

272
00:17:34,131 --> 00:17:36,175
‏لا أريد مشاكل بعد الآن‏

273
00:17:36,634 --> 00:17:37,885
‏لن يكون هناك أي مشكلة‏

274
00:17:38,677 --> 00:17:40,512
‏جميعكم في أمان الآن‏

275
00:17:41,222 --> 00:17:44,225
‏علي أن أعرف إن رأيتها‏

276
00:17:47,519 --> 00:17:49,939
‏لقد ساعدتني في الوصول إلى هنا‏

277
00:17:51,440 --> 00:17:53,525
‏متى؟‏
‏متى كان ذلك؟‏

278
00:17:53,692 --> 00:17:56,570
‏لا أدري، منذ بضعة أيام‏

279
00:17:58,822 --> 00:18:01,200
‏إذاً فهي واحدة منكم؟‏

280
00:18:01,742 --> 00:18:05,621
‏لطالما كنت خائفة من ال(كارتيل)‏

281
00:18:06,830 --> 00:18:13,963
‏لكن إن كنا سنتحدث بصراحة‏
‏أنتم من تخيفونني، الأمريكيون‏

282
00:18:14,088 --> 00:18:17,132
‏والجنود الذين يلاحقون الناس‏

283
00:18:18,717 --> 00:18:20,261
‏الجنود الذين يلاحقون الناس‏

284
00:18:21,929 --> 00:18:24,515
‏كلنا سمعنا القصص‏

285
00:18:24,765 --> 00:18:30,062
‏إن أمسكوا بنا‏
‏فلن يطردوننا، بل سيقتلوننا‏

286
00:18:48,289 --> 00:18:49,790
‏تابع طريقك‏
‏علي أن أقضي حاجتي‏

287
00:19:32,666 --> 00:19:33,709
‏هل سمعتم هذا الصوت؟‏

288
00:19:33,834 --> 00:19:36,587
‏"أنا والفيلق تولينا الأمر‏
‏عد إلى المخيم وأخبر الآخرين"‏

289
00:19:36,712 --> 00:19:38,005
‏علم يا (غوست)، أنا في طريقي‏

290
00:20:01,779 --> 00:20:02,988
‏هل حالف الحظ (سام) و(ديكس)؟‏

291
00:20:03,405 --> 00:20:05,199
‏ما يزال عليهما اتباع الأثر‏

292
00:20:06,492 --> 00:20:08,035
‏- هل من أخبار عن (كينزي)؟‏
‏- "لا شيء"‏

293
00:20:08,577 --> 00:20:11,664
‏أفترض أن الجنود الذين يلاحقون الناس‏
‏ليسوا جيشاً منتشراً حقيقياً‏

294
00:20:11,789 --> 00:20:13,082
‏قد يكون هذا صحيحاً‏

295
00:20:13,916 --> 00:20:16,585
‏لدى وزارة الدفاع بعض المهام الفعلية‏
‏ورجال من الحرس الوطني‏

296
00:20:16,710 --> 00:20:18,379
‏والذين يقدمون‏
‏المساعدة اللوجستية على الحدود‏

297
00:20:18,504 --> 00:20:20,673
‏لكنها ليست متركزة بشدة‏
‏في (كاليفورنيا)‏

298
00:20:20,798 --> 00:20:24,009
‏ومع ذلك فإن القانون الفدرالي‏
‏يمنع الجيش الأمريكي‏

299
00:20:24,134 --> 00:20:26,637
‏من المشاركة‏
‏في فرض القانون المحلي‏

300
00:20:26,762 --> 00:20:29,098
‏إن كان هناك جنود‏
‏فهم ليسوا جنودنا‏

301
00:20:29,223 --> 00:20:32,268
‏أو هم جنودنا‏
‏ويعملون بشكل منفرد‏

302
00:20:32,768 --> 00:20:35,312
‏أمر مستبعد‏
‏لكنه ليس مستحيلاً‏

303
00:20:35,604 --> 00:20:38,732
‏إن عرف جنود البحرية الآخرون المتورطون‏
‏مع (غوميز) أنه كشف أمرهم...‏

304
00:20:38,857 --> 00:20:41,819
‏قد يحاولون التخلص من العصابة وأفرادها‏
‏قبل أن يسوء الوضع بالنسبة إليهم‏

305
00:20:41,944 --> 00:20:45,781
‏وإن لم يتمكنوا من القيام بذلك بنفسهم‏
‏فقد يستعينوا ببعض الفاسدين‏

306
00:20:45,906 --> 00:20:47,324
‏من وكالة الهجرة والجمارك‏
‏أو حراس الحدود‏

307
00:20:48,284 --> 00:20:49,869
‏هذا أمر يدعو للتفكير ملياً‏

308
00:20:50,911 --> 00:20:52,454
‏في كلا الحالتين‏
‏علينا أن نخبر (سام) و(ديكس)‏

309
00:20:52,580 --> 00:20:53,914
‏سأحرص على أن أخبرهما‏

310
00:20:54,164 --> 00:20:56,959
‏"ماذا قال (غوميز) عن (كينزي)؟‏
‏قد يعطينا دليلاً ما"‏

311
00:20:57,209 --> 00:20:58,836
‏لم يقل شيئاً بعد‏
‏لكنني أوافقك الرأي‏

312
00:20:59,044 --> 00:21:01,422
‏"تذكري ما قلته لكما‏
‏أيتها العميلة (نمازي)"‏

313
00:21:01,547 --> 00:21:04,592
‏اجعلا (غوميز) يعترف‏
‏قبل أن يغادر حجزكما‏

314
00:21:05,217 --> 00:21:09,346
‏هذه حالة عاجلة‏
‏حياة أحد عملائنا على المحك‏

315
00:21:09,930 --> 00:21:11,348
‏حاضر يا سيدي‏
‏نحن في طريقنا‏

316
00:21:13,100 --> 00:21:17,187
‏يبدو أن هؤلاء الجنود الذين يلاحقون‏
‏الناس قد يكونوا مستقلين‏

317
00:21:17,313 --> 00:21:21,483
‏ما زلت أحاول أن أعرف ما إذا كانوا‏
‏من ال(كارتيل) أو ميليشيات منظمة‏

318
00:21:21,609 --> 00:21:24,695
‏أو متوحشين يحبون قتل الناس‏
‏من أجل المتعة‏

319
00:21:25,613 --> 00:21:28,115
‏يجب أن أكون صريحاً معك‏
‏هذه كلها خيارات فظيعة‏

320
00:21:28,240 --> 00:21:31,952
‏كلما أسرعنا في معرفة ما يعرفه (غوميز)‏
‏تمكنا من تقليل المخاطر‏

321
00:21:32,077 --> 00:21:35,623
‏- سأبقيكما على تواصل‏
‏- شكراً لك، وقد يكونوا أصحاب (بيني)‏

322
00:21:35,789 --> 00:21:38,042
‏جنود بحرية متمرنين‏
‏ويشعرون أنه تم محاصرتهم؟‏

323
00:21:38,167 --> 00:21:39,293
‏سيكونون خطيرين‏

324
00:21:39,877 --> 00:21:41,128
‏- إنه أمر علينا أن نترقبه‏
‏- أجل‏

325
00:21:41,253 --> 00:21:43,422
‏في هذه المرحلة سأترقب أي شيء‏

326
00:21:50,721 --> 00:21:53,182
‏اسمع، لنتحدث بشكل جدي‏
‏أتظن أن عميل حرس الحدود ذلك محق؟‏

327
00:21:53,933 --> 00:21:55,976
‏أن لديها فرصة ضئيلة‏
‏في النجاة هنا؟‏

328
00:21:56,560 --> 00:21:58,604
‏لو كنا نتحدث عن شخص عادي‏
‏لكنت وافقته الرأي‏

329
00:21:59,230 --> 00:22:00,606
‏لكنها ليست شخصاً عادياً‏

330
00:22:01,023 --> 00:22:03,609
‏حسب معرفتي ب(كينزي) فستكون‏
‏الآن قد بنت منزلاً مع حديقة (زن)‏

331
00:22:06,654 --> 00:22:07,696
‏أجل‏

332
00:22:09,198 --> 00:22:10,241
‏بحقك...‏

333
00:22:10,950 --> 00:22:13,285
‏- إنها مجرد طفلة‏
‏- ليست مجرد طفلة‏

334
00:22:13,577 --> 00:22:15,371
‏إنها ترتكب أفعالاً غير قانونية‏

335
00:22:15,788 --> 00:22:17,831
‏وتهرب الممنوعات التي تسمم أطفالنا‏

336
00:22:22,461 --> 00:22:23,587
‏بحقك يا (غوست)‏

337
00:22:24,088 --> 00:22:27,383
‏- نحن في موقف صعب بالفعل‏
‏- ليس الآن يا (ليجون)‏

338
00:22:28,926 --> 00:22:30,219
‏قم بتأمين محيط المكان‏

339
00:22:49,113 --> 00:22:56,328
‏سأطرح عليك هذا السؤال لآخر مرة‏
‏ستحدد إجابتك ما سيحدث بعد ذلك‏

340
00:22:58,330 --> 00:22:59,540
‏أين مهربك؟‏

341
00:23:03,168 --> 00:23:05,713
‏حسناً، كما تشائين‏

342
00:23:10,968 --> 00:23:12,136
‏توقفي! النجدة!‏

343
00:23:12,261 --> 00:23:14,013
‏- (كينزي)!‏
‏- تتحدثين الإنجليزية إذاً؟‏

344
00:23:14,430 --> 00:23:17,141
‏أهذا اسمها؟‏
‏(كينزي)؟ أهذا اسمها؟‏

345
00:23:17,558 --> 00:23:18,601
‏دعيها وشأنها‏

346
00:23:20,686 --> 00:23:23,105
‏هل تستمتعين بهذا؟‏
‏إيذاء الفتيات الصغيرات الضعيفات؟‏

347
00:23:23,230 --> 00:23:24,773
‏حسناً، يا لك من جندية جيدة‏

348
00:23:26,775 --> 00:23:28,527
‏ما كنت لأفعل هذا لو كنت مكانك‏

349
00:23:29,236 --> 00:23:31,822
‏حقاً؟ ولم لا؟‏

350
00:23:32,865 --> 00:23:34,199
‏لأنني عميلة فيدرالية‏

351
00:23:35,576 --> 00:23:38,913
‏عميلة فيدرالية،‏
‏هذا مثير للإعجاب‏

352
00:23:39,121 --> 00:23:42,458
‏سعيدة أنك تظنين هذا‏
‏سلميني المسدس الآن وانبطحي أرضاً‏

353
00:23:43,250 --> 00:23:44,293
‏أنت أولاً‏

354
00:24:01,310 --> 00:24:02,519
‏أريد محامي...‏

355
00:24:04,104 --> 00:24:06,065
‏ليس مجرد محام عام أحمق‏
‏أريد محام بارع‏

356
00:24:06,190 --> 00:24:09,360
‏حسناً، كيف ستدفع أتعابه؟‏
‏بنقودك الملطخة بالدماء؟‏

357
00:24:11,111 --> 00:24:13,280
‏يبدو المحامي العام خياراً جيداً الآن‏
‏أليس كذلك؟‏

358
00:24:13,405 --> 00:24:16,492
‏خاصة إننا نتحدث عن السجن‏
‏لمدة ١٠ أعوام بتهمة التهريب‏

359
00:24:16,659 --> 00:24:21,038
‏وما عقوبة المساعدة‏
‏في اختطاف عميل فيدرالي؟‏

360
00:24:21,622 --> 00:24:24,750
‏حسناً، يبدو الأمر أشبه بفيلم وثائقي‏
‏عن انتظار حكم الإعدام على (نتفليكس)‏

361
00:24:25,834 --> 00:24:30,214
‏- أحضرا محامي، أنتما تحرجان نفسيكما‏
‏- حسناً، كفانا ثرثرة‏

362
00:24:30,506 --> 00:24:32,883
‏من الواضح أن الحديث عن السجن‏
‏لا يعني شيئاً لهذا الرجل القوي‏

363
00:24:36,387 --> 00:24:38,597
‏العميلة (كينزي بلاي) مفقودة‏

364
00:24:39,056 --> 00:24:41,559
‏- لن أتحدث إلا في وجود المحامي‏
‏- ما رأيك أن تسمع فحسب؟‏

365
00:24:41,809 --> 00:24:45,187
‏علم أنه واقع في مأزق‏
‏لذا كان عليه أن يتخلص منها‏

366
00:24:45,729 --> 00:24:48,941
‏لسوء حظه، من الذي ترك‏
‏عصابة (كامبو كارتيل)؟‏

367
00:24:49,775 --> 00:24:54,488
‏- (بيدرو سيلفا)، إنه رجل مخيف جداً‏
‏- حسناً، تهريب البشر عمل مربح‏

368
00:24:54,655 --> 00:24:57,992
‏لكنني أتساءل ماذا سيحدث‏
‏إن اكتشف (بيدرو)‏

369
00:24:58,117 --> 00:25:01,120
‏أن عميله الأميركي‏
‏يشي به إلى الفيدراليين‏

370
00:25:01,412 --> 00:25:03,914
‏أجل، ألا يجلد الناس أحياء؟‏

371
00:25:04,498 --> 00:25:07,751
‏أتساءل ماذا سيفعل‏
‏عندما يكتشف أنك تتحدث إلينا؟‏

372
00:25:07,877 --> 00:25:09,837
‏لا أعرف محامياً‏
‏يستطيع إنقاذك من ذلك‏

373
00:25:09,962 --> 00:25:12,214
‏- هل قلت ذلك بالفعل؟‏
‏- توجب علي ذلك، إنها حيلة مثالية‏

374
00:25:12,339 --> 00:25:13,382
‏أجل، كانت مثالية‏

375
00:25:15,467 --> 00:25:21,974
‏سألني ابن عمي إن كنت أرغب‏
‏في جني المال بطريقة غير شرعية‏

376
00:25:25,644 --> 00:25:26,687
‏وماذا حدث بعدها؟‏

377
00:25:28,147 --> 00:25:29,398
‏ما الاتفاق الذي يمكنكما عرضه علي؟‏

378
00:25:29,523 --> 00:25:32,276
‏يريد اتفاقية‏
‏على هذه الحكاية المتهافتة؟‏

379
00:25:32,651 --> 00:25:35,279
‏اكتفيت من هذا الأحمق‏
‏يمكنه أن يأخذ فرصه في السجن‏

380
00:25:36,238 --> 00:25:40,743
‏كل ما كان علي فعله هو تجنيد‏
‏بضعة من أصدقائي في القاعدة‏

381
00:25:44,705 --> 00:25:48,918
‏كنا نتناوب، نأخذ بعض البضائع‏
‏ونخبئها في المستودع‏

382
00:25:49,043 --> 00:25:50,711
‏إلى أن يأتي أحدهم ويأخذها‏

383
00:25:51,795 --> 00:25:55,799
‏لأننا كنا عسكريين، لم يستجوبنا‏
‏أو يوقفنا حرس الحدود قط‏

384
00:25:59,929 --> 00:26:01,513
‏لم أكن أعلم أنها عميلة فيدرالية‏

385
00:26:02,014 --> 00:26:03,807
‏وأنا متأكد تماماً‏
‏أنني لا أعرف مكانها الآن‏

386
00:26:03,933 --> 00:26:06,185
‏- وهذه هي الحقيقة‏
‏- متى رأيتها آخر مرة؟‏

387
00:26:06,477 --> 00:26:09,521
‏منذ بضعة أيام‏
‏كان من المفترض أن نلتقي هذا الصباح‏

388
00:26:10,606 --> 00:26:12,233
‏وعندما وصلت‏
‏لم يكن هناك أحد في المكان‏

389
00:26:12,358 --> 00:26:15,653
‏وقال (راؤول) إن لم يحضروا‏
‏فهذا يعني أن أمراً سيئاً قد وقع‏

390
00:26:15,778 --> 00:26:19,615
‏وحالما ظهرتما علمت‏
‏أن هناك شيئاً سيئاً حدث‏

391
00:26:28,541 --> 00:26:31,001
‏أيها العميد،‏
‏تحدثنا للتو إلى (غوميز)‏

392
00:26:31,210 --> 00:26:32,378
‏"هل يمكنك أن تصلنا‏
‏ب(سام) و(ديكس)؟"‏

393
00:26:33,087 --> 00:26:34,213
‏تفضلي، كلنا نسمعكما‏

394
00:26:34,338 --> 00:26:36,590
‏إذاً لا يعرف (بيني) شيئاً‏
‏عن مكان وجود (كينزي)‏

395
00:26:36,715 --> 00:26:38,801
‏"لكنه اعترف بكل شيء آخر"‏

396
00:26:38,926 --> 00:26:40,719
‏إن اقترن ذلك بأدلة (كينزي)‏

397
00:26:40,886 --> 00:26:42,680
‏فمن شأنها أن تكون حجة قوية‏
‏ضد (بندلتون رينغ)‏

398
00:26:42,805 --> 00:26:44,139
‏لا يعرف رفاقه‏
‏أنه كشف أمرهم بعد‏

399
00:26:44,348 --> 00:26:47,101
‏لذا، أياً كانوا الجنود‏
‏فهم ليسوا من البحرية‏

400
00:26:48,727 --> 00:26:51,855
‏- تباً، شكراً لكما‏
‏- تابعا التحقيق‏

401
00:26:51,981 --> 00:26:56,402
‏لتتولى العميلة (كاسترو) نقل (غوميز)‏
‏أما أنتما فتابعا العملية‏

402
00:26:56,735 --> 00:26:57,778
‏فهمت، نحن في طريقنا‏

403
00:26:57,903 --> 00:26:59,321
‏إذاً أوصلنا (بيني غوميز)‏
‏إلى طريق مسدود؟‏

404
00:26:59,738 --> 00:27:00,906
‏سنجد (كينزي) يا (ديكس)‏

405
00:27:01,407 --> 00:27:03,868
‏أن تستمر في قول هذا‏
‏لن يجعله الأمر حقيقة‏

406
00:27:05,077 --> 00:27:08,163
‏سنجد (كينزي)‏
‏لكن عليك التصرف بذكاء‏

407
00:27:08,581 --> 00:27:09,623
‏لا، أنا بخير‏

408
00:27:10,291 --> 00:27:11,584
‏- هيا‏
‏- أجل‏

409
00:27:22,386 --> 00:27:24,847
‏ما هذا؟ (سام)، انظر إلى اليمين‏

410
00:27:31,729 --> 00:27:34,315
‏- أنزلنا!‏
‏- "علم"‏

411
00:27:48,829 --> 00:27:50,164
‏هناك من تركها عمداً‏

412
00:27:50,873 --> 00:27:52,917
‏أجل، تركها لنا،‏
‏هذه سكين (كينزي)‏

413
00:27:54,001 --> 00:27:56,962
‏(١١ مليشيا)، أحسنت يا (كينزي)‏

414
00:27:57,087 --> 00:27:59,423
‏هذه فتاتي المغامرة التي أعرفها‏

415
00:28:01,717 --> 00:28:03,510
‏يا رفاق، أحتاج إلى التغطية‏
‏بالأقمار الصناعية لهذه المنطقة‏

416
00:28:03,636 --> 00:28:04,678
‏خلال ال٢٤ ساعة المنصرمة‏

417
00:28:04,803 --> 00:28:06,722
‏سأطلب الصور‏
‏من القمر الصناعي الآن‏

418
00:28:07,640 --> 00:28:09,225
‏أضرمت هذه النار مؤخراً‏
‏مما يعني أنها قريبة‏

419
00:28:09,516 --> 00:28:11,143
‏تركت (كينزي) رسالة لنا‏
‏(١١ ميليشيا)‏

420
00:28:11,268 --> 00:28:12,978
‏"لم أسمع عنهم من قبل‏
‏اكتشفي من هم"‏

421
00:28:13,103 --> 00:28:14,355
‏"نحن بحاجة إلى معلومات‏
‏في أسرع وقت ممكن"‏

422
00:28:14,647 --> 00:28:15,689
‏سنكون على أهبة الاستعداد‏

423
00:28:15,814 --> 00:28:16,857
‏سأتفحص المكان‏

424
00:28:25,866 --> 00:28:29,995
‏اسمعي، قمت بتأمين محيط المكان‏
‏لكن ماذا سنفعل بهاتين الاثنتين؟‏

425
00:28:30,412 --> 00:28:31,622
‏نحن لسنا كالمجموعة القديمة‏

426
00:28:32,331 --> 00:28:37,419
‏لم نعد نعثر على مخالفي القانون‏
‏ونتصل بحرس الحدود‏

427
00:28:39,213 --> 00:28:43,717
‏هذه حرب، من أجل حريتنا‏
‏من أجل طريقتنا في العيش‏

428
00:28:44,635 --> 00:28:46,845
‏ولكل الحروب ضحايا‏

429
00:28:47,513 --> 00:28:53,352
‏يحمي الكلب الخراف من الذئاب‏
‏والذئاب على عتبة بابنا‏

430
00:28:54,853 --> 00:28:57,690
‏إن أعطيناهم شبراً واحداً‏
‏فسيأخذون كل شيء‏

431
00:28:57,856 --> 00:29:00,526
‏ماذا لو كانت عميلة فيدرالية فعلاً؟‏

432
00:29:00,943 --> 00:29:04,822
‏عميلة فيدرالي؟‏
‏تحضر أشخاصاً خطرين إلى بلادنا؟‏

433
00:29:06,532 --> 00:29:11,954
‏أعتبر هذا الفعل خيانة‏
‏وعقوبة الخيانة هي الموت‏

434
00:29:30,347 --> 00:29:31,390
‏هل وجدت شيئاً؟‏

435
00:29:31,515 --> 00:29:34,852
‏لا، فلنناقش الأمر‏
‏نعرف هذه الميليشيات الحدودية‏

436
00:29:34,977 --> 00:29:36,353
‏- نعم‏
‏- نعرف أساليبهم‏

437
00:29:36,812 --> 00:29:39,440
‏تعقبوا المهاجرين كي يقبضوا عليهم‏

438
00:29:39,773 --> 00:29:41,775
‏ساءت الأمور‏
‏ووقعت (كينزي) في موقف صعب‏

439
00:29:41,901 --> 00:29:43,986
‏وهربت، مما جعل‏
‏كل الاحتمالات قائمة‏

440
00:29:44,111 --> 00:29:47,072
‏نعم، طاردوها على دراجات رباعية‏
‏وإن كانت مصابة فذلك لمصلحتهم‏

441
00:29:47,197 --> 00:29:48,532
‏ربما أخذوها على دراجة رباعية‏

442
00:29:48,657 --> 00:29:49,992
‏لكن إن حدث ذلك‏
‏فعليهم إعادة التزود بالوقود‏

443
00:29:51,076 --> 00:29:53,662
‏- خيموا هنا‏
‏- لنعد المروحية ونبحث عنها‏

444
00:29:53,787 --> 00:29:55,789
‏ربما ذهبت في أي تجاه‏
‏ولا نعرف ما هو‏

445
00:29:55,915 --> 00:29:58,209
‏وحتى ذلك الحين‏
‏سنحلق من دون وجهة ونهدر الوقود‏

446
00:29:58,375 --> 00:30:00,878
‏كل ما أعرفه أن كل لحظة‏
‏نقف فيها هنا هي وقت ضائع‏

447
00:30:01,045 --> 00:30:02,671
‏- ليس لدينا الوقت لهذا‏
‏- (ديكس)‏

448
00:30:04,715 --> 00:30:06,258
‏- "تفضل يا (سام)"‏
‏- ما سبب هذا التأخير؟‏

449
00:30:06,383 --> 00:30:09,053
‏أحاول إزعاج‏
‏أكبر عدد ممكن من الناس‏

450
00:30:09,386 --> 00:30:12,139
‏- ماذا تقصد؟‏
‏- "أقصد أيها العميل (هانا)"‏

451
00:30:12,306 --> 00:30:16,310
‏"أنه بينما تمنحك وكالتنا الصغيرة"‏

452
00:30:16,435 --> 00:30:19,730
‏رفاهية التسكع من دون مراقبة‏

453
00:30:19,855 --> 00:30:23,525
‏"فأنا لا أتمتع بالنفوذ‏
‏الذي أحتاجه أحياناً"‏

454
00:30:23,651 --> 00:30:26,362
‏كنت أتفحص بعض الرسائل‏
‏المشفرة على تطبيق (تيليغرام)‏

455
00:30:26,570 --> 00:30:28,447
‏وهل تذكرون عصابة‏
‏(ذا سونز أوف أور فازرس)؟‏

456
00:30:28,572 --> 00:30:32,826
‏وكيف لنا أن ننساهم؟ لقد انفصلوا‏
‏بعد أن قتلنا (ديفون ووكر)‏

457
00:30:32,952 --> 00:30:36,539
‏"فعلوا ذلك بعدها مباشرة‏
‏لكن بعض عناصرهم الأكثر تطرفاً"‏

458
00:30:36,664 --> 00:30:38,624
‏أعادوا تشكيل مجموعة‏
‏وانتقلوا من (أريزونا)‏

459
00:30:38,791 --> 00:30:41,293
‏إلى (كاليفورنيا) وغيروا اسمهم‏

460
00:30:41,418 --> 00:30:42,628
‏- لا تقولي لي...‏
‏- ماذا؟‏

461
00:30:42,920 --> 00:30:46,549
‏نعم، أصبح اسمهم ال(١١)‏
‏تيمناً بالولايات ال١١ للكونفدرالية‏

462
00:30:47,716 --> 00:30:51,095
‏يتنكر أولئك الحمقى‏
‏في هيئة جنود أميركيين‏

463
00:30:51,720 --> 00:30:53,931
‏ويتشبثون ببعض الحكايات الخيالية‏

464
00:30:54,306 --> 00:30:55,766
‏يا للهول، انظرا إلى هذا الرجل‏

465
00:30:56,100 --> 00:30:59,019
‏إن تلقى أمراً في الإسراع‏
‏سيتعين عليه الانطلاق مرتين‏

466
00:31:00,062 --> 00:31:03,232
‏إذاً فقد تم تجنيدهم بهدوء‏

467
00:31:03,774 --> 00:31:06,277
‏من خلال الرسائل المشفرة‏
‏بعيداً عن الإعلام‏

468
00:31:06,569 --> 00:31:07,945
‏لهذا السبب لم نكن نعرف بوجودهم‏

469
00:31:08,696 --> 00:31:11,240
‏تعرفا على (ريبيكا غوردون)، قائدتهم‏

470
00:31:11,532 --> 00:31:13,242
‏كانت في المرتبة الثانية‏
‏بعد (ديفون ووكر)‏

471
00:31:13,367 --> 00:31:17,913
‏لديها سجل إجرامي طويل‏
‏اعتداء بسلاح قاتل وترهيب ومضايقة‏

472
00:31:18,122 --> 00:31:19,415
‏وكلها ضد مهاجرين‏

473
00:31:19,623 --> 00:31:22,877
‏إنها نسخة عن (شونا فوردي)‏
‏قد يتكرر ما حدث في (أريفاكا)‏

474
00:31:23,002 --> 00:31:24,336
‏هذا لا يصدق‏

475
00:31:24,461 --> 00:31:26,463
‏ها نحن أولاء، اشترت (ريبيكا)‏
‏في العام الماضي كوخاً قديماً‏

476
00:31:26,589 --> 00:31:30,092
‏بالقرب من موقعكما الحالي يا (سام)‏
‏سنرسل الإحداثيات إليكما فوراً‏

477
00:31:30,217 --> 00:31:32,428
‏- حسناً، نعم‏
‏- "أيها العميل (هانا)"‏

478
00:31:32,636 --> 00:31:36,765
‏سأقوم بإرسال فريق تدخل سريع‏
‏لكن سيستغرقون بعض الوقت للوصول‏

479
00:31:37,141 --> 00:31:39,018
‏"ستكونان أنت و(ديكس)‏
‏وحدكما لبعض الوقت"‏

480
00:31:39,184 --> 00:31:41,270
‏سنذهب سيراً على الأقدام‏
‏ولا نعرف كم يبلغ عددهم‏

481
00:31:41,604 --> 00:31:44,565
‏نحن بحاجة إلى عنصر المفاجأة‏
‏(ديكس)، سأنقل إليك المعلومات، هيا‏

482
00:31:46,775 --> 00:31:48,277
‏جئت إلى هنا من أجل تأمين الحدود‏

483
00:31:50,821 --> 00:31:52,740
‏إنهم هنا بشكل غير قانوني‏
‏علينا القيام بشيء ما‏

484
00:31:52,907 --> 00:31:54,033
‏- أأنت بخير؟‏
‏- لكن هذا...‏

485
00:31:54,158 --> 00:31:57,119
‏- ماذا سيفعلون يا (كينزي)؟‏
‏- لا أعرف‏

486
00:31:57,828 --> 00:31:59,121
‏أشك في أنهم يعرفون‏

487
00:32:00,664 --> 00:32:03,417
‏حسناً، هل يمكنك أن تتحركي؟‏

488
00:32:04,168 --> 00:32:06,629
‏هل تستطيعين؟ حسناً‏
‏إذاً أريدك أن تفعل هذا من أجلي‏

489
00:32:07,379 --> 00:32:09,465
‏اسندي ظهرك على ظهري‏
‏وسأفعل الشيء نفسه‏

490
00:32:09,632 --> 00:32:11,425
‏وثم سنساعد بعضنا‏
‏على الوقوف، اتفقنا؟‏

491
00:32:11,550 --> 00:32:14,220
‏٢،١، ٣، ادفعي‏

492
00:32:15,763 --> 00:32:18,098
‏حسناً، هذا جيد‏
‏تمكنا من فعل هذا، حسناً‏

493
00:32:18,224 --> 00:32:24,813
‏انتظري، حسناً‏
‏امشي معي، هيا‏

494
00:32:25,898 --> 00:32:28,025
‏حسناً، امشي معي‏

495
00:32:29,276 --> 00:32:31,195
‏أسرع قليلاً، كدنا نصل‏

496
00:32:34,615 --> 00:32:39,954
‏حسناً، (روزا)،‏
‏راقبي الباب، اتفقنا؟‏

497
00:32:45,751 --> 00:32:47,962
‏- هذا لا يصدق‏
‏- هل فقدت رشدك؟‏

498
00:32:48,212 --> 00:32:49,713
‏إلى متى تظنين أنه باستطاعتك‏
‏الاستمرار على هذا النحو؟‏

499
00:32:49,838 --> 00:32:51,006
‏قدر ما يحتاج الأمر‏

500
00:33:05,396 --> 00:33:06,438
‏حسناً‏

501
00:33:08,607 --> 00:33:09,733
‏سننهي الأمر الآن‏

502
00:33:14,071 --> 00:33:15,114
‏لقد هربتا‏

503
00:33:18,617 --> 00:33:19,660
‏هيا‏

504
00:33:23,247 --> 00:33:27,001
‏لم أعد أستطيع التحرك، آسفة‏
‏انتهى الأمر‏

505
00:33:27,209 --> 00:33:30,880
‏لا، لم ينته الأمر بعد‏
‏هيا، لقد أمسكت بك، هيا‏

506
00:33:33,090 --> 00:33:35,467
‏هيا، سننجح‏

507
00:33:52,192 --> 00:33:54,236
‏لا تتحركا!‏

508
00:33:56,405 --> 00:33:58,824
‏أنت قتلت عميلاً فيدرالياً‏
‏لا يوجد مكان يمكنك الاختباء فيه‏

509
00:33:59,199 --> 00:34:03,120
‏تمكنا منهما‏
‏إنها النهاية يا فتيات‏

510
00:34:05,289 --> 00:34:08,083
‏ما هذا؟ لا مزيد من الرهائن‏

511
00:34:08,209 --> 00:34:10,294
‏إن أطلقت النار عليهما‏
‏فسيكون هناك مقذوفات كأدلة‏

512
00:34:10,461 --> 00:34:14,048
‏أما إن قيدتهما لبضعة أيام فحسب‏
‏وتركت الحيوانات و...‏

513
00:34:22,097 --> 00:34:23,724
‏عميلان فيدراليان!‏
‏ارموا أسلحتكم!‏

514
00:34:39,114 --> 00:34:40,157
‏(كينز)‏

515
00:34:41,575 --> 00:34:42,618
‏ارمي سلاحك!‏

516
00:34:48,290 --> 00:34:51,460
‏ضع سلاحك أرضاً! ارمه!‏
‏ضع يديك خلف رأسك‏

517
00:34:53,337 --> 00:34:56,757
‏اترك البندقية! اتركها! والمسدس‏

518
00:34:57,550 --> 00:34:58,759
‏استدر وضع يديك على رأسك‏

519
00:34:58,884 --> 00:35:00,219
‏- أأنت بخير؟‏
‏- أجل‏

520
00:35:02,012 --> 00:35:03,806
‏- اسمعي، أأنت بخير؟‏
‏- هل انتهى الأمر؟‏

521
00:35:03,973 --> 00:35:07,601
‏أجل، تعالي إلى هنا،‏
‏انتهى الأمر‏

522
00:35:08,769 --> 00:35:09,979
‏شكراً يا (كينزي)‏

523
00:35:14,900 --> 00:35:17,486
‏أجل، لقد عثرت علي‏

524
00:35:17,653 --> 00:35:20,197
‏سنجد دائماً طريقة لنعثر على بعضنا‏
‏بشكل أو بآخر‏

525
00:35:20,906 --> 00:35:22,908
‏يا للهول يا عزيزتي‏
‏علينا نقلك إلى المستشفى‏

526
00:35:23,117 --> 00:35:24,159
‏لا بأس، إنه مجرد جرح سطحي‏

527
00:35:24,285 --> 00:35:25,411
‏- حقاً؟‏
‏- أجل‏

528
00:35:25,828 --> 00:35:26,912
‏- عزيزي؟‏
‏- نعم‏

529
00:35:28,163 --> 00:35:29,206
‏هذه (روزا)‏

530
00:35:32,126 --> 00:35:34,837
‏أنا (مارتن أتيكوس ديكس)‏
‏كيف حالك؟‏

531
00:35:36,589 --> 00:35:37,882
‏- أنت بخير‏
‏- نعم‏

532
00:35:38,007 --> 00:35:39,049
‏سنأخذك إلى المنزل‏

533
00:35:46,140 --> 00:35:47,308
‏- مرحباً‏
‏- أهلاً‏

534
00:35:47,433 --> 00:35:50,436
‏كان يوماً عصيباً‏
‏شكراً على المعلومات التي زودتمانا بها‏

535
00:35:50,978 --> 00:35:52,062
‏لم نكن سننجح من دونكما‏

536
00:35:52,313 --> 00:35:55,399
‏على الرحب والسعة يا (سام)‏
‏لديكم فريق جيد هنا‏

537
00:35:57,026 --> 00:35:59,403
‏(فاطمة)، كيف كانت العودة إلى العمل؟‏

538
00:35:59,778 --> 00:36:03,657
‏كانت جيدة،‏
‏كنت بحاجة إلى العودة‏

539
00:36:04,199 --> 00:36:06,785
‏شعرنا بالفخر بسبب فريقك يا (هانا)‏

540
00:36:07,328 --> 00:36:10,581
‏وأنت أيتها العميلة (دي ليون)‏
‏كنت مبهرة للغاية‏

541
00:36:11,248 --> 00:36:15,044
‏من الواضح أن علينا تأجيل‏
‏الاجتماع إلى وقت آخر‏

542
00:36:15,169 --> 00:36:17,046
‏- سأبقى في (لوس أنجلوس) لفترة‏
‏- حسناً‏

543
00:36:18,422 --> 00:36:22,426
‏أود أن أدعوكم إلى مشاريب للاحتفال‏
‏على حسابي، لدي الكثير لأخبركم عنه‏

544
00:36:29,350 --> 00:36:32,019
‏أحسنتم عملاً جميعاً،‏
‏أحسنتم عملاً‏

545
00:36:32,728 --> 00:36:34,104
‏- شكراً لك حضرة العميد‏
‏- شكراً‏

546
00:36:35,189 --> 00:36:38,651
‏- علي إنهاء بعض الأمور ولكن...‏
‏- أيتها العميلة (نمازي)‏

547
00:36:38,776 --> 00:36:41,403
‏أود مناقشة بعض الأفكار‏
‏حول العمليات معك‏

548
00:36:41,695 --> 00:36:43,948
‏تعلمت بعض الحيل‏
‏في قاعدة (غريت لايكس) البحرية‏

549
00:36:44,073 --> 00:36:46,534
‏وأعتقد أنها مناسبة تماماً‏
‏لمكتب المشاريع الخاصة‏

550
00:36:47,701 --> 00:36:52,748
‏رائع، أنا مستعدة عندما ترغبين‏
‏وأرجوك ناديني (فاطمة)‏

551
00:36:53,082 --> 00:36:54,750
‏- حسناً‏
‏- (أليا)‏

552
00:36:58,420 --> 00:36:59,463
‏دعيني أريك شيئاً‏

553
00:37:05,594 --> 00:37:06,845
‏وجدت هذه منذ فترة‏

554
00:37:08,013 --> 00:37:10,349
‏عندما علمت بقدومك‏
‏أحضرتها معي‏

555
00:37:19,567 --> 00:37:21,402
‏التقطتها عندما كنا‏
‏في القوات البحرية‏

556
00:37:21,694 --> 00:37:24,321
‏كنا نظن آنذاك أنا ووالدك‏
‏أننا سنغير العالم‏

557
00:37:25,406 --> 00:37:27,032
‏لا، احتفظي بها يا (أليا)‏

558
00:37:30,077 --> 00:37:31,120
‏ما الخطب؟‏

559
00:37:31,245 --> 00:37:34,081
‏لم أكن أظن أنني سأفتقد التواجد‏
‏في (لوس أنجلوس) إلى هذا الحد‏

560
00:37:34,415 --> 00:37:37,251
‏- شكراً لك يا (سام)‏
‏- على الرحب والسعة‏

561
00:37:50,556 --> 00:37:53,475
‏آسفة، لقد كنت أنجز شيئاً‏

562
00:37:54,143 --> 00:37:55,269
‏في الظلام؟!‏

563
00:37:56,896 --> 00:38:00,274
‏أيتها العميلة (نمازي)، أهناك‏
‏أي شيء تودين مناقشته معي؟‏

564
00:38:07,907 --> 00:38:10,910
‏حسناً إذاً، عمت مساء‏

565
00:38:14,121 --> 00:38:20,336
‏إنه وقت عصيب‏
‏بالنسبة إلي أحياناً‏

566
00:38:23,088 --> 00:38:26,008
‏مع كل احترامي يا سيدي‏

567
00:38:27,134 --> 00:38:28,594
‏لست شرطية‏

568
00:38:29,720 --> 00:38:31,305
‏أو جندية بحرية‏

569
00:38:32,306 --> 00:38:34,683
‏لم يكن والدي من البحرية‏

570
00:38:34,934 --> 00:38:40,981
‏ليس لدي الخلفية الرائعة‏
‏التي يمتلكها باقي أعضاء الفريق‏

571
00:38:41,106 --> 00:38:44,151
‏ولا يمكنني أن أتعرض‏
‏إلى إطلاق رصاص أو الخطف‏

572
00:38:44,276 --> 00:38:48,280
‏وأتصرف وكأن كل شيء على ما يرام‏

573
00:38:53,369 --> 00:38:57,915
‏أيتها العميلة (نمازي)‏
‏سأكشف لك سراً صغيراً‏

574
00:38:59,583 --> 00:39:02,378
‏لا أحد هنا بطل خارق‏

575
00:39:03,504 --> 00:39:06,090
‏كلنا بشر‏

576
00:39:07,424 --> 00:39:09,468
‏حتى أنا، صدقي أو لا تصدقي‏

577
00:39:11,428 --> 00:39:14,974
‏وأعلم أنني قلت لك‏
‏خذي كل الوقت الذي تحتاجينه‏

578
00:39:15,099 --> 00:39:20,062
‏لكن اليوم كنا نعاني نقصاً في الطاقم‏
‏وعملنا في ظروف استثنائية‏

579
00:39:21,355 --> 00:39:23,649
‏لكنك تعاملت مع الوضع‏

580
00:39:24,066 --> 00:39:27,736
‏وهذه الأشياء...‏
‏الأشياء التي لا نختارها‏

581
00:39:28,445 --> 00:39:30,155
‏هي التي تجعلنا ما نحن عليه‏

582
00:39:32,783 --> 00:39:35,744
‏وأنت عميلة جيدة للغاية‏

583
00:39:39,123 --> 00:39:44,879
‏وفي ليالي كهذه‏
‏يمكنك احتساء الشراب‏

584
00:39:45,045 --> 00:39:48,507
‏أجد أن شراباً معتقاً ل١٦ عاماً‏
‏يساعد في ذلك‏

585
00:39:50,342 --> 00:39:54,972
‏- لا أحتسي الشراب يا سيدي‏
‏- هذا خيارك‏

586
00:39:55,598 --> 00:39:59,894
‏ناهيك عن كونه اختيار لا يناسبني‏
‏لكنك قد تغيرين رأيك لاحقاً‏

587
00:40:00,978 --> 00:40:04,106
‏سنرى، شكراً لك أيها العميد‏

588
00:40:04,231 --> 00:40:05,566
‏عمت مساء مرة أخرى‏

589
00:40:22,208 --> 00:40:24,543
‏آسف، من المفترض أن تكوني نائمة‏
‏أأنت بحاجة إلى أي شيء؟‏

590
00:40:24,710 --> 00:40:28,130
‏لا، أنا سعيدة لأنك لم تدع‏
‏الطبيب يبقيني في المستشفى‏

591
00:40:29,590 --> 00:40:31,008
‏ماذا يعرف الأطباء؟‏

592
00:40:31,926 --> 00:40:35,638
‏هل هناك أي معلومات‏
‏بشأن (روزا)؟‏

593
00:40:36,180 --> 00:40:40,184
‏أجل، قالوا إنها ستتلقى‏
‏العلاج في منشأة فيدرالية‏

594
00:40:40,309 --> 00:40:41,810
‏- في (فايربليكس) في (بومونا)‏
‏- حسناً‏

595
00:40:42,353 --> 00:40:44,605
‏سيتم إسناد قضيتها إلى ضابط حالة‏

596
00:40:44,730 --> 00:40:47,524
‏سيساعدونها لتحاول العثور‏
‏على أقاربها في (الولايات المتحدة)‏

597
00:40:47,733 --> 00:40:51,445
‏لكنهم قالوا إن لم يتمكنوا‏
‏من العثور على أي من أقاربها‏

598
00:40:51,570 --> 00:40:53,489
‏فقد تحتاج إلى والدين يتبنونها‏

599
00:40:56,325 --> 00:40:58,953
‏حسناً، مهما حدث،‏
‏لا يمكننا أن نسمح بأن يعيدوها‏

600
00:40:59,328 --> 00:41:02,206
‏ليس لديها مكان لتذهب إليه‏
‏ولا من يعتني بها، لا نستطيع...‏

601
00:41:02,498 --> 00:41:07,294
‏لن ندع ذلك يحدث‏
‏سنتابع الأمر، أعدك بذلك‏

602
00:41:09,088 --> 00:41:10,965
‏يجب أن تنامي الآن قليلاً‏

603
00:41:12,299 --> 00:41:13,342
‏هيا‏

604
00:41:31,110 --> 00:41:32,486
‏أتعلم كما نحن محظوظان؟‏

605
00:41:34,905 --> 00:41:36,949
‏أفكر في ذلك كل يوم‏

606
00:41:39,869 --> 00:41:42,830
‏وإن نسيت ذلك أتعلمين ماذا أفعل‏
‏كي أذكر نفسي؟‏

607
00:41:46,959 --> 00:41:50,754
‏أستيقظ، أفتح عيني‏

608
00:41:52,381 --> 00:41:53,674
‏وأنظر إليك‏

609
00:42:00,097 --> 00:42:01,223
‏أنا أحبك‏

610
00:42:05,519 --> 00:42:07,646
‏أنا سعيد جداً‏
‏لأنك لازلت على قيد الحياة‏

