1
00:00:45,315 --> 00:00:47,859
‫- هل تحاولين زيادة عدد متابعيك؟
‫- قلت لك إنني فنانة

2
00:00:48,026 --> 00:00:50,654
‫وأنا قلت لك أن تتوقفي
‫عن التقاط الصور من دون استئذان

3
00:00:50,904 --> 00:00:53,490
‫- إذا استأذنت فسأفقد المصداقية
‫- احذفي الصور...

4
00:00:53,907 --> 00:00:54,949
‫الآن!

5
00:00:55,075 --> 00:00:58,244
‫- إنها مجرد صورة
‫- إنه استغلال فظيع ومخيف

6
00:00:58,578 --> 00:01:00,121
‫كل ما عليك فعله هو الاستئذان

7
00:01:00,330 --> 00:01:02,332
‫لكنك تظنين أنه من حقك
‫التقاطها وحسب

8
00:01:02,582 --> 00:01:03,625
‫احذفيها

9
00:01:04,709 --> 00:01:05,960
‫بالمناسبة، حركاتك رائعة

10
00:01:08,171 --> 00:01:10,924
‫في يوم ما ستلتقطين
‫صورة خاطئة للشخص الخاطئ

11
00:01:11,049 --> 00:01:12,175
‫ولن ينتهي الأمر بشكل جيد عندها

12
00:01:42,789 --> 00:01:43,832
‫هذا جميل

13
00:02:23,371 --> 00:02:25,290
‫"خدمة التحقيقات الجنائية البحرية
‫(لوس أنجلوس)"

14
00:02:29,711 --> 00:02:31,546
‫- هل أنت ذاهب إلى العمل؟
‫- كلا

15
00:02:32,088 --> 00:02:33,465
‫- أنا في مهمة خاصة
‫- "إدراك"

16
00:02:33,923 --> 00:02:35,175
‫ولا أستطيع التحدث عنها

17
00:02:35,759 --> 00:02:39,637
‫لم أسألك عن التفاصيل
‫لكني أعتذر عن مقاطعة عملك

18
00:02:40,013 --> 00:02:42,056
‫أعدك بأنني لن أتجاهل
‫ضوء فحص المحرك مرة أخرى

19
00:02:42,474 --> 00:02:44,267
‫أجل، بالطبع

20
00:02:44,517 --> 00:02:46,019
‫كم مرة قلت ذلك قبلاً؟

21
00:02:46,269 --> 00:02:48,062
‫لقد كنت مشغولة بالدراسة

22
00:02:49,147 --> 00:02:52,859
‫على حد علمي لا تعتبر حفلات
‫رقص الأفارقة الأمريكيين دراسة

23
00:02:52,984 --> 00:02:54,736
‫إنني أدرس، وبعدها أحتفل

24
00:02:57,614 --> 00:02:59,115
‫- هل ستتفوقين في دراستك؟
‫- بالطبع

25
00:02:59,365 --> 00:03:00,533
‫فالكيمياء العضوية
‫هي موضوعي المفضل

26
00:03:00,742 --> 00:03:01,785
‫وسأتفوق فيها

27
00:03:01,910 --> 00:03:03,745
‫- ها قد وصلنا
‫- وهذا يذكرني...

28
00:03:04,662 --> 00:03:07,624
‫- قل لي ما هي؟
‫- عم تتحدثين؟

29
00:03:07,957 --> 00:03:10,043
‫لا تظن إنني نسيت قلت لي
‫إن حصلت على درجات جيدة...

30
00:03:10,168 --> 00:03:11,711
‫في مواد هذا الفصل
‫فستفاجئني بهدية

31
00:03:14,339 --> 00:03:18,051
‫- ركزي على كلمة مفاجئة
‫- بحقك، أخبرني ما هي؟

32
00:03:19,719 --> 00:03:23,473
‫ذلك لا يهم، أليس كذلك؟
‫ما يهم أننا في صحة جيدة، نحن...

33
00:03:23,681 --> 00:03:26,601
‫نحن سعداء
‫ولدينا أحلام وأهداف

34
00:03:27,769 --> 00:03:31,564
‫ونحن نحققها
‫أليس هذا صحيحاً؟

35
00:03:31,773 --> 00:03:33,191
‫هذا ما يهم، جيد

36
00:03:35,318 --> 00:03:37,821
‫- ماذا لو خمنت ما هي؟
‫- بحقك يا (جوردن)

37
00:03:39,864 --> 00:03:41,199
‫حسناً، لديك محاولة واحدة

38
00:03:41,616 --> 00:03:43,993
‫- بل اثنين، وأطلب تلميحين
‫- حسناً

39
00:03:44,994 --> 00:03:46,579
‫التلميح الأول...

40
00:03:47,997 --> 00:03:50,834
‫لا يمكن تغليفها
‫والتلميح الثاني...

41
00:03:51,626 --> 00:03:52,669
‫فهي تأخذك إلى أماكن

42
00:03:53,545 --> 00:03:56,548
‫هل هي سيارة جديدة؟
‫عرفت ذلك، شكراً لك

43
00:03:57,048 --> 00:03:58,716
‫أنا فخور بك يا فتاة
‫لكنها ليست سيارة جديدة

44
00:03:58,842 --> 00:04:00,802
‫أنت أفضل أخ أكبر على الإطلاق،
‫وأنا أحبك

45
00:04:01,511 --> 00:04:03,763
‫قلت لك للتو
‫أنها ليست سيارة جديدة، لذا...

46
00:04:03,888 --> 00:04:07,100
‫أنت تحاول أن تخدعني وتضللني
‫وبعدها ستفاجئني بسيارة جديدة

47
00:04:09,477 --> 00:04:10,687
‫مرحباً يا (فاطمة)

48
00:04:11,646 --> 00:04:12,897
‫مرحباً، ما هو الوقت المقدر لوصولك؟

49
00:04:13,356 --> 00:04:16,484
‫إنني على وشك الوصول إلى الجامعة
‫سأقوم بإيصال (جوردن)

50
00:04:16,609 --> 00:04:18,778
‫وسأتوجه بعدها إلى الاجتماع
‫وسآتي بعدها

51
00:04:18,987 --> 00:04:21,281
‫لديك يوم حافل،
‫حسناً، سنبدأ من دونك

52
00:04:21,406 --> 00:04:22,574
‫أخبر (جوردن)
‫بأني أتمنى لها الحظ الجيد

53
00:04:22,699 --> 00:04:25,243
‫- كيف الحال يا (فاطمة)؟
‫- يبدو أنه التوقيت المناسب

54
00:04:25,368 --> 00:04:27,161
‫- فلدينا قضية
‫- هذا جيد

55
00:04:27,370 --> 00:04:31,040
‫قتلت بالأمس أخصائية الاتصال
‫للبحرية من الدرجة الثانية

56
00:04:31,249 --> 00:04:33,751
‫(أندريا بيشوب)
‫في شقتها وسط المدينة

57
00:04:34,210 --> 00:04:37,255
‫- إذاً هي مصورة البحرية المحلية
‫- لم يسمع الجيران شيئاً

58
00:04:37,380 --> 00:04:40,008
‫ولن تتفاجأ بكون المبنى
‫لا يحوي كاميرات مراقبة

59
00:04:40,300 --> 00:04:41,509
‫ماذا كانت توثق؟

60
00:04:41,885 --> 00:04:44,637
‫تم تعيينها في محطة
‫(سيل بيش) لأسلحة البحرية

61
00:04:44,804 --> 00:04:47,599
‫حيث صورت كل شيء
‫من الحياة اليومية إلى الأحداث الخاصة

62
00:04:47,724 --> 00:04:51,102
‫فهم ينفذون مشروعاً بملايين الدولارات
‫لاستبدال رصيف تحميل الذخيرة

63
00:04:51,227 --> 00:04:52,312
‫وهذا حدث مهم بالواقع

64
00:04:52,687 --> 00:04:55,315
‫لقد تحققت من سجل مكالماتها
‫ومواقع التواصل الاجتماعي

65
00:04:55,565 --> 00:04:56,900
‫ولم أعثر على شيء مهم

66
00:04:57,859 --> 00:04:58,985
‫لديها ملاحظة دقيقة

67
00:04:59,652 --> 00:05:01,195
‫مجال متخصصي الاتصال
‫تنافسي للغاية

68
00:05:01,362 --> 00:05:02,906
‫ينتظر الناس لسنوات
‫للحصول على هذا المنصب

69
00:05:03,323 --> 00:05:06,159
‫توثيق التاريخ خلال حدوثه
‫إنه أمر مثير حقاً

70
00:05:06,284 --> 00:05:08,870
‫أجل، لكن أهو أمر مثير
‫لدرجة أن يتسبب بمقتل أحد ما؟

71
00:05:09,621 --> 00:05:12,040
‫أجزم أن جرائم القتل
‫حدثت للحصول على أشياء أقل

72
00:05:13,625 --> 00:05:17,545
‫حرب القرم،
‫وادي ظل الموت

73
00:05:19,339 --> 00:05:21,382
‫قال (روبرت فينتون)
‫في العام 1855:

74
00:05:22,884 --> 00:05:27,639
‫"على الرغم من حيازتكم لصور أهم
‫الحروب، يا سكان (لوس أنجلوس)"

75
00:05:27,764 --> 00:05:30,433
‫"على بعد أقل من 15 دقيقة
‫معلقة في متحف (غيتي)"

76
00:05:30,558 --> 00:05:33,728
‫"فأنا أراهن على أن أحداً منكم
‫لم يلق عليها حتى نظرة واحدة"

77
00:05:34,896 --> 00:05:36,230
‫لا أستطيع أن أقول
‫إنك مخطئ أيها الأدميرال

78
00:05:36,689 --> 00:05:37,982
‫تابعا أيها العميلان

79
00:05:38,399 --> 00:05:40,860
‫حسناً، أرسلي (كينزي) و(ديكس)
‫إلى مسرح الجريمة

80
00:05:40,985 --> 00:05:42,946
‫وسأذهب أنا و(سام) للتحدث
‫إلى زملاء (أندريا بيشوب)

81
00:05:43,279 --> 00:05:45,073
‫إن رئيس قسمها
‫القائد (أوسكار نورثكت)

82
00:05:45,198 --> 00:05:46,616
‫موجود في (لوس أنجلوس)
‫لحضور بعض الاجتماعات

83
00:05:46,741 --> 00:05:48,576
‫طلبت منه مقابلتك عند مرآب القوارب
‫في فترة استراحته

84
00:05:49,077 --> 00:05:50,328
‫عظيم، سنلتقي به هناك

85
00:05:55,541 --> 00:05:56,584
‫هل هذه الصافرة لنا؟

86
00:06:07,220 --> 00:06:08,846
‫ضعي يديك على لوحة القيادة

87
00:06:22,568 --> 00:06:23,611
‫مرحباً، كيف الحال؟

88
00:06:23,820 --> 00:06:26,447
‫أعطني بطاقة الترخيص
‫والتسجيل والتأمين من فضلك

89
00:06:27,573 --> 00:06:28,741
‫لماذا أوقفتني؟

90
00:06:30,118 --> 00:06:32,120
‫أوراق الترخيص والتسجيل والتأمين

91
00:06:32,787 --> 00:06:33,830
‫حسناً

92
00:06:34,497 --> 00:06:36,165
‫- توقف عن مد يدك
‫- ماذا؟ أنا فقط...

93
00:06:36,290 --> 00:06:37,417
‫ارفع يداك

94
00:06:38,501 --> 00:06:39,794
‫اخرج من السيارة الآن

95
00:06:41,754 --> 00:06:42,797
‫على رسلك

96
00:06:43,297 --> 00:06:44,841
‫سأخرج من السيارة

97
00:06:47,719 --> 00:06:48,761
‫لا بأس

98
00:06:58,187 --> 00:07:00,314
‫- أنا عميل فدرالي
‫- أين شارتك؟

99
00:07:00,940 --> 00:07:02,734
‫- ليست معي
‫-استدر

100
00:07:02,984 --> 00:07:04,027
‫حسناً

101
00:07:18,875 --> 00:07:20,043
‫كنت أحاول القول

102
00:07:20,376 --> 00:07:23,379
‫بأن اسمي هو (ديفن راونتري)
‫وأنا من وكالة التحقيقات الجنائية

103
00:07:24,797 --> 00:07:26,674
‫- على رسلك
‫- لماذا تفعلون ذلك؟

104
00:07:26,799 --> 00:07:29,302
‫- لماذا نعامل بهذه الطريقة؟
‫- انظري إليّ يا (جوردن)

105
00:07:29,802 --> 00:07:32,430
‫- افعلي ما يطلبه منك
‫- لم نفعل أي شيء خاطئ

106
00:07:32,555 --> 00:07:33,765
‫أنت لا تتعاونين
‫ارفعي يديك عالياً

107
00:07:33,890 --> 00:07:35,099
‫إنني أرفعهما
‫عما تتحدث؟

108
00:07:35,224 --> 00:07:37,602
‫- أنت تؤذيها
‫- لا أقاوم، أرجوك

109
00:07:38,728 --> 00:07:39,771
‫توقف عن الحركة

110
00:08:07,548 --> 00:08:08,633
‫أين نحن؟
‫أهذا متحف الفنون؟

111
00:08:08,925 --> 00:08:10,676
‫ماذا كنت تتوقع؟
‫لقد كانت مصورة فوتوغرافية

112
00:08:11,010 --> 00:08:14,889
‫أجل، لكن لو علمت أن التقاط
‫صور للبحرية يعد عملاً

113
00:08:15,389 --> 00:08:16,557
‫كنت سأسلك ذلك المجال

114
00:08:17,934 --> 00:08:19,060
‫أنت تكره التقاط الصور

115
00:08:19,185 --> 00:08:20,311
‫حتى إنك لا تحب التقاط
‫صور (السيلفي)

116
00:08:20,436 --> 00:08:21,896
‫عما تتحدثين؟
‫أنا أحب التقاط الصور

117
00:08:22,814 --> 00:08:24,690
‫أنا من يلتقط كل الصور

118
00:08:24,816 --> 00:08:27,985
‫ولولاي لما كان لدينا
‫أي ذكريات على الإطلاق

119
00:08:28,694 --> 00:08:30,404
‫أستميحك عذراً
‫لكن على ما أذكر

120
00:08:30,530 --> 00:08:32,406
‫فقد التقطت لك
‫بعض الصور في الليلة الماضية

121
00:08:32,573 --> 00:08:34,867
‫- يا للهول، اصمت
‫- ماذا؟

122
00:08:34,992 --> 00:08:37,286
‫- اصمت
‫- أتريدين أن أعرضها الآن؟

123
00:08:37,411 --> 00:08:39,163
‫- أنا آسفة، إنه يمزح
‫- أحب التقاط صور لك يا عزيزتي

124
00:08:39,288 --> 00:08:40,832
‫- ماذا؟ هذا ليس مضحكاً
‫- سأكبر الصورة

125
00:08:40,957 --> 00:08:42,875
‫- لا، عليك التوقف
‫- يا للهول

126
00:08:43,000 --> 00:08:45,670
‫انظر إلى الصور
‫لقد كانت مصورة موهوبة

127
00:08:45,795 --> 00:08:49,006
‫أجل، لا هذا جميل
‫الزوايا المائلة البارزة

128
00:08:49,132 --> 00:08:52,051
‫والتوازن الممتاز
‫للمساحة السلبية والإيجابية

129
00:08:52,343 --> 00:08:53,386
‫- (ديكس)
‫- ماذا؟

130
00:08:53,511 --> 00:08:54,554
‫هل لاحظت ما لاحظته أنا؟

131
00:08:56,764 --> 00:09:00,643
‫يمكن أن يكون حاسوباً محمولاً مفقوداً
‫أو حتى حاسوباً مكتبياً

132
00:09:02,603 --> 00:09:03,938
‫وأيضاً...

133
00:09:04,063 --> 00:09:05,690
‫أين جميع معداتها؟
‫إنها مصورة

134
00:09:05,815 --> 00:09:07,358
‫يجب أن تكون هناك كاميرا
‫واحدة على الأقل في مكان ما

135
00:09:07,483 --> 00:09:12,446
‫أجل، لا يوجد كاميرا
‫على الرغم من أنني أجد هذه جميلة جداً

136
00:09:13,614 --> 00:09:15,908
‫"لنفترض أننا نغفر وننسى
‫يا جميلتي (دريا)"

137
00:09:16,033 --> 00:09:20,663
‫"يجب أن يستمر العرض
‫المعرض يحبك وكذلك أنا"

138
00:09:21,038 --> 00:09:22,790
‫"أكبر معجبيك، (غوين)"

139
00:09:23,332 --> 00:09:25,543
‫ماذا لو أن الجميلة (دريا)
‫لم تسامح وتنسى؟

140
00:09:26,711 --> 00:09:28,796
‫حسناً، عندها سيكون
‫لدى أكبر معجبيها دافع

141
00:09:30,131 --> 00:09:33,467
‫عادة ما تنسى القصص
‫إن لم يكن هناك من يرويها

142
00:09:34,093 --> 00:09:37,972
‫كانت الضابط المساعد (أندريا بيشوب)
‫مصورة شابة فعالة ومرحة

143
00:09:38,097 --> 00:09:39,182
‫تقوم بعملها بالضبط

144
00:09:39,348 --> 00:09:41,684
‫هل واجهت أي مشكلات
‫مع أي شخص في محطة الأسلحة؟

145
00:09:41,976 --> 00:09:44,145
‫حسناً، يمكن للملازم (والش)
‫أن يجيب على ذلك بشكل أفضل

146
00:09:44,562 --> 00:09:46,772
‫فالخلافات الشخصية تمر بمكتبه
‫قبل أن تصل إليّ

147
00:09:47,982 --> 00:09:51,152
‫يمكن لها أن تكون
‫ملحة وعاطفية لكن...

148
00:09:51,861 --> 00:09:54,363
‫وربما أزعج ذلك البعض
‫لكني لم أتلق أي شكوى

149
00:09:54,488 --> 00:09:56,949
‫إذاً، ألا يخطر ببالك
‫أن أحداً قد كان يود إيذائها؟

150
00:09:57,074 --> 00:09:58,534
‫كلا، مطلقاً

151
00:09:59,160 --> 00:10:01,204
‫هل توجد قائمة بأسماء المرشحين
‫الذين سيعقبونها في المركز

152
00:10:01,329 --> 00:10:04,207
‫ربما أراد شخص ما
‫تعجيل قرارات النقل المعلقة

153
00:10:04,457 --> 00:10:06,959
‫أنا متأكد من وجود قائمة كهذه
‫إن وحدة (سيل بيش) مركز عمل رائع

154
00:10:07,418 --> 00:10:09,587
‫يتم الإعلان عن عمليات التناوب
‫على مستوى البحرية بكاملها

155
00:10:09,837 --> 00:10:12,715
‫هناك أشخاص من جميع أنحاء البلاد
‫ينتظرون أن يتم تكليفهم بهذه المهمة

156
00:10:12,840 --> 00:10:15,468
‫لذا قد لا يكون هذا الشخص
‫موجوداً في هذه المحطة بالضرورة

157
00:10:15,843 --> 00:10:17,178
‫وماذا كانت مهامها؟

158
00:10:17,595 --> 00:10:20,181
‫كانت صحفية ومصممة مطبوعات...

159
00:10:20,348 --> 00:10:22,934
‫ورسامة مخططات
‫ومصورة في آن واحد

160
00:10:23,100 --> 00:10:25,519
‫- يبدو أنه دور مهم
‫- إنه كذلك

161
00:10:26,562 --> 00:10:28,231
‫أمضت الكثير من الوقت
‫على عملها الأخير

162
00:10:28,356 --> 00:10:30,441
‫في توثيق بناء الرصيف الجديد

163
00:10:30,816 --> 00:10:32,985
‫أعطيتها حرية تامة في التقاط الصور
‫بالطريقة التي تراها مناسبة

164
00:10:33,694 --> 00:10:36,948
‫يلتزم معظم مختصي الاتصالات
‫بالصور الرسمية المرتبة مسبقاً

165
00:10:37,073 --> 00:10:40,117
‫لكن الضابط المساعد (بيشوب)
‫خرجت عن المألوف

166
00:10:40,743 --> 00:10:42,745
‫فقد صورت كل شبر
‫من محطة الأسلحة تلك

167
00:10:43,162 --> 00:10:45,373
‫نعتقد بأن قاتلها قد سرق
‫كاميرتها وحاسوبها المحمول

168
00:10:46,082 --> 00:10:47,875
‫أيمكن أن يحتويا
‫على معلومات حساسة؟

169
00:10:50,086 --> 00:10:51,671
‫أجل بالتأكيد

170
00:10:52,338 --> 00:10:53,881
‫ولم تكن ستتم الموافقة على نشر
‫أياً من هذه المعلومات

171
00:10:54,006 --> 00:10:55,341
‫من قبل ضابط العلاقات العامة

172
00:10:55,508 --> 00:10:57,385
‫أقل ما يقال عنه إنه أمر مقلق

173
00:10:57,969 --> 00:11:01,973
‫فالرصيف الجديد مهم لقدرتنا
‫على مواجهة الوجود البحري للصين

174
00:11:02,098 --> 00:11:03,307
‫في المحيط الهادئ

175
00:11:05,101 --> 00:11:08,020
‫نستميحكما عذراً فعلينا التوجه
‫إلى الاجتماعات التالية

176
00:11:08,187 --> 00:11:09,772
‫- نعم، شكراً لك
‫- شكراً لك

177
00:11:09,897 --> 00:11:11,065
‫أعلمانا إن احتجتما
‫إلى أي مساعدة

178
00:11:11,190 --> 00:11:12,900
‫- أجل، سنفعل شكراً لكما
‫- شكراً

179
00:11:19,782 --> 00:11:21,409
‫من الممكن أن تكون هذه
‫عملية تجسس

180
00:11:22,368 --> 00:11:25,830
‫لقد اقتحموا شقتها
‫لجمع صور سرية للمحطة

181
00:11:26,539 --> 00:11:29,041
‫- وعندما دخلت شقتها
‫- تحول التجسس إلى جريمة قتل

182
00:11:32,003 --> 00:11:33,129
‫أتسمعينني يا (فاطمة)؟

183
00:11:33,671 --> 00:11:36,257
‫ابحثي عن أي شخص مشبوه
‫كان يتتبع (أندريا بيشوب)

184
00:11:36,465 --> 00:11:37,925
‫خلال الأيام التي سبقت مقتلها

185
00:11:38,509 --> 00:11:39,552
‫إنني أفعل ذلك أصلاً

186
00:11:39,677 --> 00:11:42,138
‫وحتى الآن لم أعثر على مكالمات
‫أو منشورات أو رسائل غير عادية

187
00:11:42,305 --> 00:11:45,057
‫- ليس هناك ملاحق مخيف
‫- حسناً، استمري في البحث

188
00:11:45,182 --> 00:11:48,436
‫- وأعلمينا إن وجدت شيئاً
‫- سأفعل، فقط أمهلني لحظة

189
00:11:48,561 --> 00:11:50,855
‫لم يحضر (راونتري) بعد
‫وأنا أقوم بالعمل بمفردي

190
00:11:51,188 --> 00:11:52,982
‫ماذا؟ لم يحضر (راونتري) بعد

191
00:11:53,816 --> 00:11:56,193
‫هل تعتقدين بأنه يواجه مشكلة
‫في أداء مهمته؟

192
00:11:57,028 --> 00:11:59,488
‫هو لم يصل إلى هنا بعد
‫لكنني متأكدة من أنه بخير

193
00:12:01,032 --> 00:12:04,201
‫لمجرد أنه سيلتقي
‫مع عالم فيزياء نووية

194
00:12:04,327 --> 00:12:07,747
‫وليس مع أحد زعماء
‫تجارة الممنوعات العنيفين

195
00:12:07,872 --> 00:12:10,916
‫فهذا لا يعني أن بمأمن
‫لذا تحققي من حالته من فضلك

196
00:12:11,417 --> 00:12:12,877
‫حاولت، وهو لا يجيب

197
00:12:14,211 --> 00:12:15,338
‫هل عليّ...؟

198
00:12:15,463 --> 00:12:17,131
‫افعلي ما تجيدينه
‫أيتها العميلة (نمازي)

199
00:12:17,256 --> 00:12:18,466
‫حددي موقعه

200
00:12:24,597 --> 00:12:25,681
‫شيء واحد

201
00:12:26,557 --> 00:12:29,185
‫كل ما يتطلبه الأمر شيء واحد
‫لتدمير حياة شخص ما

202
00:12:30,061 --> 00:12:31,395
‫حياتك لم تدمر

203
00:12:33,439 --> 00:12:34,940
‫لقد رسبت في الكيمياء العضوية

204
00:12:35,608 --> 00:12:38,527
‫وهذا يعني عدم حصولي
‫على منحة دراسية ولا مستقبل

205
00:12:40,237 --> 00:12:42,573
‫دمرت حياتي حرفياً
‫بسبب مظاهرنا

206
00:12:42,740 --> 00:12:45,284
‫وبسبب العالم المتخلف
‫الذي نعيش فيه

207
00:12:54,627 --> 00:12:56,670
‫اعتقدت أن اسمك
‫كان (ديفن راونتري)

208
00:12:57,213 --> 00:12:58,255
‫إنه كذلك

209
00:12:59,048 --> 00:13:00,257
‫إذاً من هذا الشخص

210
00:13:00,549 --> 00:13:02,009
‫(أندريو هيوز)

211
00:13:02,968 --> 00:13:04,804
‫إنها شخصيتي السرية

212
00:13:06,680 --> 00:13:08,682
‫سأصلح هذا الأمر
‫تعلمين أني سأفعلها

213
00:13:09,809 --> 00:13:11,227
‫- فلتفك أصفادهما
‫- حسناً

214
00:13:25,282 --> 00:13:27,076
‫لقد انتهينا
‫تستطيعان الذهاب الآن

215
00:13:28,494 --> 00:13:29,829
‫ما كان سبب إيقافكما لنا؟

216
00:13:30,413 --> 00:13:32,123
‫ظنناك مشتبهاً به
‫في عملية سطو مسلح في المنطقة

217
00:13:32,998 --> 00:13:34,041
‫أتمنى لكما نهاراً سعيداً

218
00:13:54,019 --> 00:13:57,982
‫كانت فنانة عبقرية
‫انظرا إلى هذه الصور فقط

219
00:13:58,774 --> 00:14:00,484
‫- فهي رائعة حقاً
‫- أجل

220
00:14:02,862 --> 00:14:06,073
‫لقد فهمت جمال الطبيعة
‫والحقيقة الإنسانية

221
00:14:06,198 --> 00:14:08,075
‫وما كان عليّ أبداً محاولة تغييرها

222
00:14:09,160 --> 00:14:10,327
‫أهذا ما تجادلتما بخصوصه؟

223
00:14:11,245 --> 00:14:12,496
‫لم نتجادل

224
00:14:13,080 --> 00:14:15,166
‫- اختلفنا فقط
‫- بشأن ماذا؟

225
00:14:15,708 --> 00:14:17,585
‫بشأن حياتها

226
00:14:18,461 --> 00:14:19,587
‫حياتها المهنية
‫سمها ما شئت

227
00:14:19,712 --> 00:14:21,839
‫فلم تنطبق وجهتا نظرنا

228
00:14:22,173 --> 00:14:24,800
‫ما الذي لم ينطبق بالضبط؟

229
00:14:25,301 --> 00:14:28,929
‫يبدأ عرضها الفردي لأول مرة
‫هذا الأسبوع في معرضي

230
00:14:30,973 --> 00:14:32,641
‫من المؤسف أنها لن تكون
‫هناك لرؤيته

231
00:14:33,893 --> 00:14:35,561
‫احترمت (دريا) الجيش

232
00:14:35,728 --> 00:14:37,396
‫لكنه كان بالواقع
‫مجرد وسيلة لتحقيق غاية أكبر

233
00:14:37,855 --> 00:14:39,940
‫الأمر كذلك
‫بالنسبة إلى الكثير من العسكريين

234
00:14:40,232 --> 00:14:42,193
‫كان الفن توجه (دريا) الحقيقي

235
00:14:42,526 --> 00:14:44,028
‫- بشأن هذا الخلاف...
‫- أجل

236
00:14:44,153 --> 00:14:47,114
‫فقط أردتها أن تركز على الفن

237
00:14:47,865 --> 00:14:49,950
‫- وأن تلتزم بفنها
‫- لكن كان لديها عمل يومي

238
00:14:50,075 --> 00:14:52,995
‫- كان عملاً متطلباً جداً
‫- كان عملاً محترماً جداً

239
00:14:53,787 --> 00:14:57,124
‫كانت تعمل على الموقع الإلكتروني
‫والكتيبات والصحف

240
00:14:57,541 --> 00:15:00,336
‫تصميم هذا وتحرير ذلك
‫كل شيء للبحرية، لكن خمنا ماذا؟

241
00:15:01,003 --> 00:15:03,672
‫لا يمكنني وضع أي من هذه
‫في العرض الآن، هل يمكنني؟

242
00:15:03,923 --> 00:15:04,965
‫لقد فهمت الآن

243
00:15:05,799 --> 00:15:07,468
‫كانت موهوبة للغاية

244
00:15:08,719 --> 00:15:12,723
‫كما تفاعلت بشكل جيد
‫مع المجتمع

245
00:15:13,974 --> 00:15:19,063
‫في الواقع، بالأمس أرسلت إلي
‫ما أعتقد أنه آخر صورة التقطتها

246
00:15:19,271 --> 00:15:20,981
‫- إنها موجودة على هاتفي
‫- هل تمانعين إن ألقيت نظرة عليها؟

247
00:15:29,490 --> 00:15:30,533
‫يا للهول

248
00:15:32,451 --> 00:15:34,119
‫لقد أرسلتها
‫في نفس الوقت المقدر لموتها

249
00:15:34,245 --> 00:15:35,454
‫- أرسليها إلى (فاطمة)
‫- حسناً

250
00:15:41,460 --> 00:15:43,671
‫- مرحباً يا (فاطمة)
‫- مرحباً يا (كينز)، ما الأمر؟

251
00:15:44,296 --> 00:15:47,383
‫سأرسل لك إحدى
‫صور (أندريا بيشوب)

252
00:15:47,633 --> 00:15:48,968
‫حاولي تحديد موقع
‫الأشخاص الموجودين فيها

253
00:15:49,134 --> 00:15:50,594
‫ربما يكونون آخر من رآها
‫على قيد الحياة

254
00:15:50,761 --> 00:15:52,096
‫- إنني أعمل على ذلك
‫- شكراً لك

255
00:15:52,221 --> 00:15:54,640
‫أيضاً، هل حالفك الحظ في العثور
‫على ملفات (بيشوب) السحابية؟

256
00:15:55,432 --> 00:15:56,725
‫يبدو أنها حذفت نهائياً

257
00:15:57,017 --> 00:15:59,270
‫ولو أن صورها نسخت احتياطياً قبلاً
‫فإنها قد فقدت الآن

258
00:16:00,187 --> 00:16:02,106
‫إذاً فقد أخذ المجرمون كاميراتها
‫وحاسوبها المحمول

259
00:16:02,231 --> 00:16:05,526
‫وربما حذفوا ملفاتها
‫إنهم حريصون ودقيقون

260
00:16:05,859 --> 00:16:07,111
‫سأحاول تحديد هوية المتزلجين

261
00:16:07,236 --> 00:16:09,446
‫وإذا تمكنت من العثور عليهم
‫سأرسل (كالن) و(سام) للقائهم

262
00:16:09,572 --> 00:16:10,614
‫شكراً لك

263
00:16:16,287 --> 00:16:17,329
‫يا للهول

264
00:16:19,957 --> 00:16:21,750
‫- عذراً أيتها العميلة...
‫- يا سيدي

265
00:16:21,917 --> 00:16:23,252
‫اكتشفت ما أخر العميل (راونتري)

266
00:16:23,794 --> 00:16:25,170
‫أوقفت شرطة (لوس أنجلوس)
‫سيارة (رانج روفر)

267
00:16:25,296 --> 00:16:26,755
‫عليها لوحة التسجيل الخاصة به

268
00:16:26,964 --> 00:16:28,090
‫وتقول التسجيلات الصوتية

269
00:16:28,215 --> 00:16:30,593
‫أن السائق يطابق وصف مشتبه به
‫في عملية سرقة

270
00:16:31,302 --> 00:16:32,970
‫أي قسم استجاب للبلاغ؟

271
00:16:33,095 --> 00:16:34,179
‫قسم غرب (لوس أنجلوس)

272
00:16:34,513 --> 00:16:37,558
‫إنه يقود مع رخصة قيادة
‫لا تحمل اسمه يا سيدي

273
00:16:38,350 --> 00:16:41,937
‫سأجري بعض المكالمات
‫وفي المرة القادمة اطرقي الباب

274
00:17:09,840 --> 00:17:12,384
‫أيتها السيدات
‫وكالة التحقيقات البحرية

275
00:17:13,886 --> 00:17:15,095
‫أيتها السيدات

276
00:17:16,972 --> 00:17:18,349
‫حسناً، هيا أيتها السيدات

277
00:17:18,474 --> 00:17:20,100
‫حسناً، هذا لطيف جداً

278
00:17:20,267 --> 00:17:25,272
‫نعم بالطبع تحلقن حول الزهرة
‫هذا لطيف، انتهى العرض

279
00:17:25,439 --> 00:17:26,523
‫- ماذا تقول؟
‫- انتهى العرض

280
00:17:26,732 --> 00:17:28,275
‫لدينا أسئلة لكنّ

281
00:17:29,568 --> 00:17:32,321
‫استمعن نحن من وكالة
‫التحقيقات الجنائية البحرية

282
00:17:32,529 --> 00:17:34,073
‫- لدينا أسئلة من أجلكن
‫- وكالة ماذا؟

283
00:17:34,239 --> 00:17:36,116
‫وكالة التحقيقات الجنائية البحرية
‫نحن عميلان فيدراليان

284
00:17:36,408 --> 00:17:38,118
‫هلا توقفتن عن الحركة
‫من فضلكن؟

285
00:17:38,661 --> 00:17:42,247
‫لقد التقطت صورتك في الأمس
‫هل تذكرين المصورة التي التقطها؟

286
00:17:42,414 --> 00:17:45,459
‫- أتقصد تلك المصورة المزعجة؟
‫- نعم، بالضبط

287
00:17:46,543 --> 00:17:50,673
‫- ماذا عنها؟
‫- لقد قتلت، أسمعتنني؟

288
00:17:52,466 --> 00:17:53,634
‫لقد قتلت

289
00:17:54,635 --> 00:17:56,679
‫هل تتذكرين أي شيء عنها؟
‫أي شيء غير عادي؟

290
00:17:56,804 --> 00:17:58,597
‫- هل كان يتتبعها أحد...
‫- مهلاً، هل توفيت؟

291
00:18:00,599 --> 00:18:03,185
‫أشعر بالسوء الآن
‫لقد كنت فظة معها

292
00:18:04,019 --> 00:18:07,189
‫تفضل، هذه لها
‫لقد أسقطتها سهواً

293
00:18:13,153 --> 00:18:14,196
‫شكراً لكن

294
00:18:14,321 --> 00:18:17,157
‫(ليا أندرسن)، بلا سوابق
‫سيرتها نظيفة تماماً

295
00:18:17,449 --> 00:18:20,202
‫كانت تحمل قرص ذاكرة
‫يعود إلى (أندريا بيشوب)

296
00:18:20,786 --> 00:18:22,287
‫ربما يمكننا أن نجد شيئاً
‫على محرك الأقراص

297
00:18:22,413 --> 00:18:23,622
‫يخبرنا بالذي سعى الجناة خلفه

298
00:18:23,747 --> 00:18:25,666
‫إذا عرفنا ما سعوا خلفه
‫فقد نعرف من كانوا

299
00:18:25,791 --> 00:18:26,917
‫سنراك في المركز

300
00:18:32,297 --> 00:18:38,387
‫أريد أسماء وأرقام شارات
‫وتقريراً شاملاً، أريد كل شيء

301
00:18:38,804 --> 00:18:40,013
‫لماذا كل هذا؟

302
00:18:41,098 --> 00:18:42,307
‫من الأسهل أن أريكما

303
00:18:45,811 --> 00:18:48,147
‫أوقف (راونتري) هذا الصباح
‫من قبل شرطة (لوس أنجلوس)

304
00:18:48,522 --> 00:18:50,232
‫نشر شخص ما
‫هذا الفيديو على الانترنت

305
00:18:51,066 --> 00:18:53,235
‫- توقفي عن الحركة
‫- لا أتحرك

306
00:18:53,360 --> 00:18:55,195
‫- توقفي عن المقاومة
‫- أنا لا أقاوم، من فضلك

307
00:18:55,320 --> 00:18:58,991
‫- رويدك، أنت تؤذيها
‫- لا

308
00:19:00,743 --> 00:19:02,411
‫من الأفضل أن يمتلكوا تفسيراً مقنعاً

309
00:19:02,953 --> 00:19:04,705
‫ما لم يقتل (راونتري)
‫شخصاً ما هذا الصباح

310
00:19:04,830 --> 00:19:06,248
‫فلا تفسير مقنع لهذا التصرف

311
00:19:08,625 --> 00:19:10,502
‫- مرحباً جميعاً
‫- مرحباً

312
00:19:10,878 --> 00:19:13,547
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أجل

313
00:19:13,922 --> 00:19:16,925
‫نحن بخير، (جوردن) بخير
‫وكل شيء بخير

314
00:19:17,176 --> 00:19:18,302
‫ليس بعد ما رأيته للتو

315
00:19:18,594 --> 00:19:19,720
‫لا يمكن لهؤلاء الضباط
‫الإفلات من هذا

316
00:19:19,845 --> 00:19:21,805
‫ولن يفعلوا، لكننا بحاجة
‫إلى المزيد من المعلومات

317
00:19:21,930 --> 00:19:23,807
‫ما نحتاجه هو أن نستلم القضية
‫لنتمكن من الذهاب إليهم

318
00:19:23,932 --> 00:19:26,769
‫اسمعوا، إني أقدر ذلك
‫لكن الأمر تحت السيطرة

319
00:19:26,894 --> 00:19:29,188
‫كل ما أطلبه يا رفاق
‫هو أن تعودوا إلى ما كنتم تفعلونه

320
00:19:29,480 --> 00:19:30,731
‫أيها العميل (راونتري)

321
00:19:30,856 --> 00:19:33,025
‫- توجه إلى مرأب القوارب
‫- حاضر يا سيدي

322
00:19:33,150 --> 00:19:35,444
‫لقد سئمت من ذلك
‫لقد سئمت حقاً

323
00:19:47,581 --> 00:19:48,624
‫هل أنت بخير؟

324
00:19:49,833 --> 00:19:52,503
‫- أيجب أن أكون بخير؟
‫- لا

325
00:19:55,047 --> 00:19:56,089
‫تماماً

326
00:19:56,757 --> 00:20:00,552
‫كيف يعتبر هذا تقدماً؟
‫فقد مررت أنت بنفس الموقف

327
00:20:01,178 --> 00:20:02,387
‫كيف عدنا إلى هنا مرة أخرى؟

328
00:20:02,971 --> 00:20:05,140
‫كلما تغيرت الأشياء
‫بقيت على حالها، أليس كذلك؟

329
00:20:05,390 --> 00:20:07,810
‫انظر، إن أخت (راونتري)
‫تعني كل شيء بالنسبة إليه

330
00:20:08,060 --> 00:20:09,478
‫لن نسمح بأن تمر هذه القصة
‫مرور الكرام

331
00:20:11,396 --> 00:20:13,982
‫أشعر وكأنني فأر يركض
‫داخل عجلة ولا يحرز أي تقدم

332
00:20:15,734 --> 00:20:17,110
‫أخبرني ماذا تريد أن تفعل؟

333
00:20:19,112 --> 00:20:20,697
‫تولى (راونتري) زمام المبادرة

334
00:20:21,782 --> 00:20:22,908
‫دعنا نبقى على استعداد فقط

335
00:20:23,492 --> 00:20:24,535
‫حسناً

336
00:20:26,328 --> 00:20:29,039
‫في غضون ذلك
‫سأركز على القضية

337
00:20:29,456 --> 00:20:30,499
‫نعم

338
00:20:35,462 --> 00:20:39,716
‫استخدمت (أندريا بشوب) وحدة التخزين
‫كنسخة احتياطية لمشاريعها في المحطة

339
00:20:40,008 --> 00:20:42,761
‫هذا تسجيل مطول لترميم الرصيف

340
00:20:43,136 --> 00:20:45,889
‫وتسجيلات تظهر الحياة اليومية
‫لأفراد البحرية في العمل

341
00:20:46,306 --> 00:20:48,016
‫وأخيراً هذا

342
00:20:48,308 --> 00:20:50,060
‫إنه ملف باسم (نورثكت)

343
00:20:51,103 --> 00:20:56,275
‫هذا جزء محسن من تسجيل مطول
‫من موقع البناء قرب الرصيف

344
00:20:56,608 --> 00:20:59,069
‫يدل الآن التوقيت
‫على أنها الساعة الواحدة صباحاً

345
00:20:59,236 --> 00:21:01,697
‫من الغريب أن تعمل في تلك الساعة
‫ألا توافقني الرأي؟

346
00:21:02,155 --> 00:21:03,240
‫هل هذا المقطع الوحيد؟

347
00:21:03,448 --> 00:21:06,368
‫لا، لديها تسجيلات لأمر كهذا
‫يحدث ليلة واحدة كل شهر

348
00:21:06,743 --> 00:21:08,996
‫كيف تفسرين التكرار؟

349
00:21:09,371 --> 00:21:11,498
‫اعتقدت بداية أن التواريخ عشوائية

350
00:21:11,623 --> 00:21:14,001
‫حتى أدركت أن ذلك كان يحدث
‫في الليلة ذاتها

351
00:21:14,126 --> 00:21:16,169
‫التي يخضع فيها نظام المراقبة
‫إلى صيانة روتينية

352
00:21:16,295 --> 00:21:18,630
‫هل كاميرا (بيشوب)
‫هي الوحيدة التي صورت هذه الشاحنة؟

353
00:21:18,839 --> 00:21:19,882
‫أجل

354
00:21:21,258 --> 00:21:23,385
‫ليس لدينا دليل على استهدافها
‫من قبل أي أحد

355
00:21:24,136 --> 00:21:29,182
‫ربما لا يتعلق الأمر بالاهتمامات
‫الأجنبية في بناء الرصيف

356
00:21:29,808 --> 00:21:32,644
‫ربما قتلت لتغطية عملية سرقة

357
00:21:34,104 --> 00:21:37,733
‫هل بلغت المحطة عن أي معدات مفقودة
‫منذ بدء تصوير المشهد المطول؟

358
00:21:37,858 --> 00:21:38,901
‫كنت أتحقق من ذلك

359
00:21:39,026 --> 00:21:40,903
‫والمفاجأة أنه في الأسبوع الماضي

360
00:21:41,028 --> 00:21:43,447
‫فتحت وحدة التحقيقات الجنائية البحرية
‫المقيمة في وحدة (سيل بيش)

361
00:21:43,572 --> 00:21:46,491
‫تحقيقاً في أمر معدات مفقودة
‫في المحطة

362
00:21:46,950 --> 00:21:49,119
‫معدات تكتيكية، وإلكترونيات طيران
‫وأجهزة إلكترونية

363
00:21:49,286 --> 00:21:51,455
‫- أرسلي هذا التقرير إلى (سام)
‫- لك ذلك

364
00:21:52,706 --> 00:21:53,749
‫إذاً...

365
00:21:54,207 --> 00:21:58,754
‫فقد صورت (أندريا بيشوب)
‫شخصاً يسرق من محطة الأسلحة

366
00:21:59,254 --> 00:22:02,716
‫شخص يعرف الوقت والتاريخ
‫الذي يخضع فيه نظام المراقبة للصيانة

367
00:22:02,841 --> 00:22:04,801
‫يبدو أنه عمل داخلي

368
00:22:05,469 --> 00:22:07,512
‫هل سنحت لك الفرصة
‫أن تتعرفي على هويات اللصوص؟

369
00:22:07,638 --> 00:22:09,222
‫أو أن تتعرفي على الشاحنة ربما

370
00:22:10,098 --> 00:22:12,768
‫التسجيل مظلم للغاية
‫بحيث لا يمكن التعرف على وجوههم

371
00:22:12,893 --> 00:22:14,519
‫لكن يمكنني الحصول
‫على لوحة السيارة

372
00:22:14,895 --> 00:22:15,938
‫هذا من شأنه أن يفلح

373
00:22:17,522 --> 00:22:19,524
‫سمت (بيشوب) هذا الملف
‫باسم (نورثكت)

374
00:22:19,691 --> 00:22:22,569
‫لكن (نورثكت) و(والش)
‫لم يذكرا أي شيء عنه

375
00:22:23,153 --> 00:22:28,033
‫مما يوحي بأنها قتلت
‫قبل أن تخبرهما

376
00:22:28,659 --> 00:22:31,203
‫أو أن أحدهما هو من يغطي السرقة

377
00:22:32,746 --> 00:22:35,540
‫حصلنا على نتيجة بخصوص الشاحنة
‫إنها مسجلة باسم (جيك هانسن)

378
00:22:36,166 --> 00:22:38,168
‫هل هو أحد أفراد
‫محطة الأسلحة؟

379
00:22:38,460 --> 00:22:41,296
‫لا، يبدو أنه عاطل عن العمل

380
00:22:41,505 --> 00:22:43,382
‫حسناً، أرسلي هذه المعلومات
‫إلى (كينزي) و(ديكس)

381
00:22:43,548 --> 00:22:46,593
‫سأعيد أنا و(سام)
‫استجواب (نورثكت) و(والش)

382
00:22:52,557 --> 00:22:53,600
‫مرحباً أيتها المحققة (وايتنغ)

383
00:22:54,935 --> 00:22:56,812
‫أهلا أيها العميل (راونتري)
‫شكراً لقدومك

384
00:22:57,479 --> 00:23:00,065
‫ارتأى الأدميرال (كيلبرايد)
‫أن أتحدث إليك شخصياً

385
00:23:00,649 --> 00:23:01,692
‫علم

386
00:23:01,984 --> 00:23:04,236
‫لقد شوهد الفيديو آلاف المرات

387
00:23:05,070 --> 00:23:09,157
‫- وعلينا أن نستبق الأمور قبل...
‫- أقبل أن يصبح كابوساً علاقات عامة؟

388
00:23:09,449 --> 00:23:11,702
‫قبل تروى قصص مغلوطة عنه

389
00:23:12,160 --> 00:23:15,372
‫أنا عميل فيدرالي أوصل أختي الصغيرة
‫إلى امتحان في مادة العلوم

390
00:23:15,497 --> 00:23:17,249
‫إن الفيديو واضح جداً

391
00:23:18,083 --> 00:23:19,751
‫أنا آسفة أن الأمور
‫وصلت إلى ذلك الحد

392
00:23:20,752 --> 00:23:23,046
‫لكنك لم تكن تحمل شارتك و...

393
00:23:23,588 --> 00:23:24,881
‫أكانت شارتي هي المشكلة؟

394
00:23:25,340 --> 00:23:27,426
‫بوجود شارتي أو عدمه
‫كان ذلك أمراً غير مقبول أبداً

395
00:23:27,801 --> 00:23:31,847
‫- اسمع، اجلس مع هذين الضابطين
‫- هذا الأمر أكبر من هذين الضابطين

396
00:23:32,264 --> 00:23:34,641
‫- فلنسمع إلى ما لديهما
‫- أنا أعلم ما سيقولانه مسبقاً...

397
00:23:34,766 --> 00:23:37,310
‫سيقولان إنهما كانا يقومان بعملهما

398
00:23:37,811 --> 00:23:39,062
‫وهنا تكمن المشكلة

399
00:23:39,354 --> 00:23:43,775
‫- فالحديث معهما أمر جيد
‫- الأمر الجيد هو تغيير هذا النظام

400
00:23:44,526 --> 00:23:45,569
‫وتغيير هذه الثقافة

401
00:23:45,736 --> 00:23:49,531
‫- وكيف سيحدث من دون حوار؟
‫- أنا لا أريد أن أتكلم

402
00:23:50,032 --> 00:23:52,200
‫ولا أن أسير في الشارع
‫مظهراً التعاطف

403
00:23:52,325 --> 00:23:55,829
‫ولا أن يتنشر عني مقطع
‫فيديو متداول ولا "هاشتاغ"

404
00:23:56,955 --> 00:23:58,832
‫- إذا ما الذي تريده؟
‫- أريد التغيير

405
00:23:59,958 --> 00:24:02,919
‫بحقك يا رجل، لقد قطعنا
‫شوطاً كبيراً في ذلك القسم

406
00:24:03,045 --> 00:24:05,756
‫فقد قمنا بالتدريب على عدم التحيز
‫وسننا تشريعات جديدة

407
00:24:05,881 --> 00:24:07,466
‫ماذا عن طريقة فهم جديدة
‫للأحداث؟

408
00:24:08,633 --> 00:24:11,720
‫ألا يجب أن أستطيع
‫أن أقود سيارتي

409
00:24:11,887 --> 00:24:16,349
‫وأوصل أختي الصغيرة إلى المدرسة
‫من دون أن تروني كمصدر تهديد؟

410
00:24:17,517 --> 00:24:20,353
‫أنا امرأة عملت في هذا القسم
‫لأكثر من عقد

411
00:24:21,063 --> 00:24:23,648
‫ولديّ قائمة طويلة بأمور
‫يجب أن يقوم الفرد بها

412
00:24:26,610 --> 00:24:28,695
‫إذاً عليك البدء بالتعامل
‫مع قائمتك هذه أيتها المحققة

413
00:24:29,571 --> 00:24:30,989
‫وأنا سأتعامل مع قائمتي الخاصة

414
00:24:33,950 --> 00:24:35,827
‫يبدو أنك تحاول إعاقة
‫تحقيقنا يا حضرة القائد

415
00:24:36,119 --> 00:24:37,329
‫بالطبع لا أيها العميل (كالن)

416
00:24:37,496 --> 00:24:39,748
‫إذاً لمَ لم تذكر أمر السرقات
‫التي حدثت مؤخراً في الوحدة؟

417
00:24:40,123 --> 00:24:41,875
‫أظهرت قوائم الجرد لدينا
‫بعض التناقضات

418
00:24:42,042 --> 00:24:45,754
‫ونحن نعمل مع المحقق المقيم
‫لحل ذلك الأمر

419
00:24:46,129 --> 00:24:49,257
‫ولم يبد لي أن ذلك أمر مرتبط
‫بمقتل الضابط المساعد (بيشوب)

420
00:24:49,382 --> 00:24:52,928
‫سيرتبط بالقضية لو قدمت لك
‫تسجيلاً عن عملية سطو على الوحدة

421
00:24:53,220 --> 00:24:56,932
‫- أنا أؤكد لك أنها لم تقدم لي شيئاً
‫- سيدي، في ظل عمليات البناء

422
00:24:57,057 --> 00:24:59,726
‫فإن ظنوننا تمحورت أن هذه الأشياء
‫قد وُضعت في غير أماكنها فقط

423
00:24:59,851 --> 00:25:01,728
‫حسناً، لكن التسجيل
‫يظهر عكس ذلك

424
00:25:02,062 --> 00:25:05,190
‫كما قلت سابقاً، لقد أعطيتها
‫تفويضاً تاماً حتى توثق بناء الرصيف

425
00:25:05,315 --> 00:25:06,608
‫وأنا الآن ممتن أنني فعلت ذلك

426
00:25:06,858 --> 00:25:10,278
‫فلنأمل أن يكشف هذا التسجيل
‫المسؤول عن السرقات

427
00:25:10,403 --> 00:25:11,947
‫وعن مقتل الضابط المساعد (بيشوب)

428
00:25:12,114 --> 00:25:15,367
‫- أرجوكم، جدوا الفاعلين
‫- سنفعل ذلك

429
00:25:19,162 --> 00:25:22,040
‫إذاً هل بدأت تظن
‫أن هناك تتمة للقصة؟

430
00:25:22,415 --> 00:25:24,626
‫أجل ويبدو لي أننا
‫نسمع ملخصاً لها فقط

431
00:25:25,168 --> 00:25:28,880
‫إذاً يفتح عميل التحقيقات المقيم
‫تحقيقاً في الأسبوع الماضي

432
00:25:29,047 --> 00:25:31,258
‫عندها تكتشف (بيشوب) أن تسجيلاتها
‫التي تظهر سيارة مغلقة تدخل القاعدة

433
00:25:31,383 --> 00:25:32,884
‫قد تكون مرتبطة بالمعدات المفقودة

434
00:25:33,009 --> 00:25:35,512
‫لو كنت مكانها لما ترددت
‫في أن أري هذه التسجيلات لـ(نورثكت)

435
00:25:35,679 --> 00:25:36,972
‫لا، كنت سأقوم بذلك مباشرة

436
00:25:37,472 --> 00:25:40,851
‫- أحد ما يكذب هنا
‫- لنكتشف أين كانا يوم الجريمة إذاً

437
00:25:50,819 --> 00:25:51,862
‫حسناً

438
00:25:52,154 --> 00:25:54,948
‫لقد كان ذلك التوقيف اشتباهاً عنصرياً
‫واستخداماً مفرطاً للقوة بشكل واضح

439
00:25:55,073 --> 00:25:56,700
‫نعم وعلينا زيارة قسم الشرطة

440
00:25:57,200 --> 00:25:59,286
‫أجل علينا فعل ذلك، لكن (راونتري)
‫يريد أن يتعامل مع الأمر شخصياً

441
00:25:59,411 --> 00:26:00,745
‫يا للهول، هذا الأمر يزعجني كثيراً

442
00:26:01,538 --> 00:26:03,456
‫هل حدث معك أمر مشابه لذلك
‫عندما كنت في قسم الدوريات؟

443
00:26:03,790 --> 00:26:05,750
‫لا، فلم يكن أحد ليحاول
‫القيام بذلك وأنا موجود

444
00:26:06,418 --> 00:26:09,838
‫لا أفهم تكرار حدوث ذلك
‫أو بالأحرى كيف لنا أن نوقفه؟

445
00:26:10,005 --> 00:26:12,382
‫أنهما سؤالان مهمان
‫وعادة ما احتسي قليلاً من المشروب

446
00:26:12,507 --> 00:26:15,969
‫- قبل البدء بحل مشكلات العالم
‫- آمل أن يكون (راونتري) بخير

447
00:26:16,219 --> 00:26:17,345
‫أتعلمين فيم يجعلني هذا الأمر أفكر؟

448
00:26:17,470 --> 00:26:19,055
‫- فيم؟
‫- يجعلني أفكر في أبي

449
00:26:19,181 --> 00:26:23,518
‫كم كان رجلاً تعيساً وخائفاً
‫حتى عامل الناس بتلك الطريقة

450
00:26:23,977 --> 00:26:27,397
‫وإن اعتقاده أنه أعلى مرتبة من الجميع
‫لهو أمر مضحك حقاً

451
00:26:29,024 --> 00:26:31,276
‫هذا مزيج من التصرفات
‫التي تدمر العائلات

452
00:26:31,735 --> 00:26:33,111
‫والأمم كذلك

453
00:26:34,446 --> 00:26:35,655
‫والأمم كذلك

454
00:26:38,783 --> 00:26:39,826
‫أهذا هو يا (كينز)؟

455
00:26:43,788 --> 00:26:46,208
‫(جيك هانسن) نحن عملاء فدراليون
‫ولدينا بعض الأسئلة لك

456
00:26:49,002 --> 00:26:50,045
‫كلا

457
00:26:51,713 --> 00:26:53,006
‫اخرج من السيارة

458
00:27:02,432 --> 00:27:05,852
‫لا تستخف بنا يا رجل
‫فنحن نمارس هذا العمل منذ مدة طويلة

459
00:27:16,655 --> 00:27:21,117
‫ساعدنا على معرفة سبب مشاهدة
‫سيارتك تقتحم وحدة الأسلحة عدة مرات

460
00:27:21,409 --> 00:27:24,287
‫أنا أركن سيارتي هنا كل ليلة
‫يمكن لأي شخص أن يسرقها بسهولة

461
00:27:24,537 --> 00:27:26,122
‫أتقول إنه أعادها إليك بعد سرقتها؟

462
00:27:26,248 --> 00:27:28,166
‫يمكن للصوص أن يفكروا بذكاء

463
00:27:28,541 --> 00:27:29,876
‫والآن ما رأيك أن تقول الحقيقة؟

464
00:27:30,627 --> 00:27:32,045
‫الحقيقة أنني...

465
00:27:32,796 --> 00:27:34,089
‫أريد محامياً

466
00:27:34,714 --> 00:27:36,132
‫هذا جيد، يمكنك أن تحضر محاميك

467
00:27:36,258 --> 00:27:37,968
‫ولمَ لا تواجه تهمة القتل
‫بينما تحاول فعل ذلك أيضاً

468
00:27:38,093 --> 00:27:39,594
‫- نعم
‫- رويدكما، ماذا؟

469
00:27:41,012 --> 00:27:44,683
‫نعم، أنت قتلت ضابط البحرية
‫الأمريكية (أندريا بيشوب)

470
00:27:45,058 --> 00:27:47,435
‫مهلاً، أنا وسيط نقل فقط
‫ولم أقتل أحداً

471
00:27:47,560 --> 00:27:48,603
‫ولا أعلم من هي حتى

472
00:27:48,728 --> 00:27:51,606
‫لقد صورتك
‫وأنت تسرق من محطة الأسلحة

473
00:27:52,357 --> 00:27:53,817
‫يا للهول

474
00:27:54,192 --> 00:27:57,487
‫ماذا تريد إذاً؟ أتريد محامياً؟
‫أو تريد أن نحل الأمر الآن هنا؟

475
00:27:59,239 --> 00:28:02,075
‫فلنبدأ بالعمليات
‫كم كان عدد المنفذين

476
00:28:04,452 --> 00:28:07,122
‫أنا وشخص آخر، أنا كنت أقود
‫وأخذت أشياء إلى حيث أراد

477
00:28:07,247 --> 00:28:09,582
‫- ولم أكن أعلم ما هي
‫- ما هو اسمه؟

478
00:28:09,833 --> 00:28:13,003
‫لا أعلم، لقد وظفني لأقوم بالعمل،
‫لا لأتبادل معه الأحاديث

479
00:28:13,295 --> 00:28:17,299
‫- ماذا يمكن أن تخبرنا عنه؟
‫- لم أرَ وجهه، كان يرتدي قناعاً

480
00:28:18,633 --> 00:28:23,263
‫أظن أنه كان يعمل في محطة الأسلحة
‫لأنه سمح لي بالدخول عند نقطة التفتيش

481
00:28:24,097 --> 00:28:25,140
‫وكيف عثر عليك إذاً؟

482
00:28:25,265 --> 00:28:28,643
‫على الانترنت، لقد قلت لكما
‫أنا مجرد وسيط نقل

483
00:28:28,768 --> 00:28:32,063
‫اسمي المستعار هو (ويلز)، وسيط نقل
‫من النقطة ألف إلى النقطة باء

484
00:28:32,188 --> 00:28:35,400
‫إذا كانت النقطة ألف هي وحدة الأسلحة
‫فأين كانت النقطة باء؟

485
00:28:35,608 --> 00:28:37,193
‫كانت مستودعاً بعيداً في (إينديو)

486
00:28:38,403 --> 00:28:39,946
‫عنوانه على هاتفي

487
00:28:46,328 --> 00:28:48,371
‫هذا ممتاز
‫سأرسله إلى (كالين) و(سام)

488
00:28:50,915 --> 00:28:52,042
‫أين أصبحنا في القضية؟

489
00:28:52,959 --> 00:28:55,420
‫لا تقلق، اذهب إلى المنزل
‫واستجمع شتات نفسك

490
00:28:55,545 --> 00:28:58,006
‫لا، فأنا بخير
‫أعلميني بالمستجدات من فضلك

491
00:29:00,759 --> 00:29:02,886
‫كما تريد،
‫لكن عليّ أن أقوم بأمر أولاً

492
00:29:03,678 --> 00:29:04,721
‫حسناً

493
00:29:15,732 --> 00:29:17,442
‫حسناً إذاً

494
00:29:17,984 --> 00:29:21,571
‫وظف (جيك هانسن) لنقل
‫المعدات المسروقة من محطة الأسلحة

495
00:29:21,738 --> 00:29:24,157
‫من قبل شخص
‫يستخدم خدمة موقع (شورتشارت)

496
00:29:24,282 --> 00:29:28,745
‫يساعدنا الموقع في تتبع عنوان
‫حاسوب الشخص الذي وظف (هانسن)

497
00:29:29,371 --> 00:29:35,001
‫هل يمكنك أن تقاطع المعدات المفقودة
‫مع ما يعرض على الأسواق غير القانونية

498
00:29:35,126 --> 00:29:36,169
‫لنرى ما الذي يمكن أن نعثر عليه؟

499
00:29:36,294 --> 00:29:37,837
‫- حسناً، لك ذلك
‫- هذا رائع

500
00:29:39,756 --> 00:29:41,341
‫تستغرق الرحلة إلى (إنديو) ساعتين

501
00:29:41,466 --> 00:29:43,927
‫ويوقع القاضي مذكرة البحث
‫في 10 دقائق

502
00:29:45,470 --> 00:29:48,181
‫أظن أنهم يريدون استعادة المعدات
‫المسروقة بقدر ما تريد البحرية ذلك

503
00:29:51,518 --> 00:29:53,645
‫لدينا ملصقات شحن
‫من كل أنحاء العالم

504
00:29:53,770 --> 00:29:55,647
‫(ديلاوير) و(ويست فيرجينيا)

505
00:29:56,064 --> 00:29:59,025
‫(الخرطوم)، (رانغون) في (بورما)

506
00:30:02,570 --> 00:30:04,114
‫يبدو أنها المعدات المفقودة

507
00:30:14,541 --> 00:30:17,043
‫ما هذا؟ أيقومون بإدارة تجارة
‫إعادة بيع دولية؟

508
00:30:18,169 --> 00:30:21,005
‫إنها مواد مهربة
‫تخص حكومة (الولايات المتحدة)

509
00:30:27,512 --> 00:30:28,763
‫ما هذا؟

510
00:30:29,806 --> 00:30:31,057
‫لا أعلم

511
00:30:41,025 --> 00:30:43,611
‫- عسل
‫- أنا أحبك أيضاً، والآن ما هذا؟

512
00:30:44,487 --> 00:30:46,156
‫أقصد أنه المادة
‫التي يصنعها النحل

513
00:30:48,408 --> 00:30:52,412
‫أتقول إن اللص يبيع
‫معدات بحرية مسروقة مع العسل؟

514
00:30:53,580 --> 00:30:54,789
‫انتظر قليلاً

515
00:30:55,790 --> 00:30:57,667
‫التهريب يتعلق بالاحتمالات
‫أليس كذلك؟

516
00:31:00,962 --> 00:31:03,131
‫فإذا كانت 90 في المئة
‫من هذه الأشياء شرعية

517
00:31:04,090 --> 00:31:06,009
‫لا يجب أن تكون
‫الـ10 في المئة الباقية كذلك

518
00:31:25,403 --> 00:31:26,446
‫(جي)

519
00:31:37,707 --> 00:31:39,751
‫إنه كلب آلي

520
00:31:39,876 --> 00:31:42,504
‫لقد طورت هذه الآلات
‫من قبل قيادة الحرب البحرية

521
00:31:43,213 --> 00:31:45,089
‫إنها المرة الأولى التي أرى فيها
‫واحداً منها عن كثب

522
00:31:47,091 --> 00:31:48,259
‫إنه مذهل

523
00:31:49,010 --> 00:31:50,303
‫ظننت أنك تكره الحيوانات الأليفة

524
00:31:51,763 --> 00:31:53,556
‫فقط التي تحتاج
‫أن تنظف مخلفاتها

525
00:31:59,854 --> 00:32:05,235
‫تُستخدم لحراسة المنشآت
‫وإزالة المتفجرات، والدفاع النووي

526
00:32:05,568 --> 00:32:08,488
‫والأنواع الأخرى منها تعتبر
‫أسلحة كلاب حراسة آلية

527
00:32:08,696 --> 00:32:11,241
‫نعم، أنا أعلم الآن
‫لماذا لم يذكر (نورثكت) أمر السرقة

528
00:32:11,574 --> 00:32:14,077
‫فقدان كلب آلي
‫هي مشكلة لا تريد أن تحدث عندك

529
00:32:14,452 --> 00:32:17,038
‫إذا وقعت إحدى هذه الآلات
‫في يد نظام عسكري خارجي

530
00:32:17,622 --> 00:32:19,332
‫فقد تشكل خطراً بالغاً على المدنيين

531
00:32:20,291 --> 00:32:21,626
‫إذا لم أكن مخطئاً

532
00:32:22,168 --> 00:32:25,755
‫فقد ذكر نظامان آليان مسيران
‫ضمن قائمة المفقودات

533
00:32:25,880 --> 00:32:27,882
‫لا أرى هنا إلا واحداً
‫أين الآخر؟

534
00:32:28,216 --> 00:32:29,592
‫إذا لم يكن هنا

535
00:32:30,051 --> 00:32:33,429
‫- فذلك يعني أن اللص إما باعه
‫- أو أنه على وشك فعل ذلك

536
00:32:34,639 --> 00:32:37,267
‫هل لديك أي جديد يا (فاطمة)

537
00:32:37,433 --> 00:32:39,561
‫إن عنوان حاسوب مستخدم موقع
‫(شورتشارت) الذي وظف (هانسن)

538
00:32:39,769 --> 00:32:41,854
‫يعود للملازم (دانيال والش)

539
00:32:42,647 --> 00:32:44,274
‫إنه مساعد القائد (نورثكت)

540
00:32:45,275 --> 00:32:48,111
‫أحسنت صنعاً، أما زال في (لوس
‫أنجلوس) من أجل اللقاءات؟

541
00:32:48,236 --> 00:32:50,989
‫لا، لقد تواصلت مع (نورثكت) للتو
‫و(والش) لم يعد معه

542
00:32:51,155 --> 00:32:52,865
‫قال إنه غادر بعد اتصالكما

543
00:32:53,616 --> 00:32:54,867
‫"لربما يحاول الهروب
‫اعثري عليه"

544
00:32:54,993 --> 00:32:56,035
‫عُلم

545
00:32:56,160 --> 00:32:59,289
‫إذا أخبرت (أندريا بيشوب) أحداً
‫بأمر التسجيلات التي تظهر السرقة

546
00:32:59,414 --> 00:33:01,082
‫إلا أن ذلك الشخص
‫كان (والش)

547
00:33:01,249 --> 00:33:03,501
‫نعم، وفي الغالب
‫قال إنه سيفتح تحقيقاً

548
00:33:03,626 --> 00:33:06,129
‫وبدلاً من ذلك اقتحم شقتها
‫محاولاً سرقة التسجيلات

549
00:33:06,504 --> 00:33:10,091
‫لكن سرقة التسجيل لم يكن كافياً
‫فـ(بيشوب) علمت أكثر مما يجب

550
00:33:10,550 --> 00:33:12,427
‫فقتلها (والش) لتغطية آثاره

551
00:33:13,595 --> 00:33:15,722
‫علينا أن نعثر عليه
‫وعلى الكلب الآلي المفقود

552
00:33:15,847 --> 00:33:17,265
‫هاتف (والش) النقال مغلق

553
00:33:17,390 --> 00:33:21,185
‫لكن برنامج التعقب حدد مربعاً سكنياً
‫يتردد عليه في (هوليوود)

554
00:33:21,477 --> 00:33:25,189
‫وتظهر السجلات استخدام بطاقته الائتمانية
‫عدة مرات في متجر مشروبات

555
00:33:25,315 --> 00:33:27,150
‫لمَ في (هوليوود)
‫إذا كان يقطن في (لونغ بيش)؟

556
00:33:27,275 --> 00:33:30,778
‫إما أن يكون المشروب رخيصاً
‫أو أنه يخفي أمراً ما بذلك

557
00:33:30,987 --> 00:33:32,322
‫"تفقدي المتاجر الموجودة في المنطقة"

558
00:33:33,114 --> 00:33:38,244
‫حسناً، هناك مصبغة،
‫وصراف نقود وشركة محاسبة

559
00:33:39,662 --> 00:33:42,915
‫ها نحن أولاء، هناك شركة شحن دولية
‫على الطرف الآخر من الطريق

560
00:33:43,458 --> 00:33:45,376
‫ربما ذلك هو المكان الذي يقوم
‫بشحن المعدات المسروقة منه

561
00:33:45,501 --> 00:33:47,879
‫تفقدي كاميرات المرور
‫وحاولي معرفة مكانه بالضبط

562
00:33:48,421 --> 00:33:49,464
‫"لك ذلك"

563
00:33:49,839 --> 00:33:53,676
‫إذا باع (والش) كلباً آلياً
‫أو أية معلومات أخرى لجيش أجنبي...

564
00:33:53,926 --> 00:33:56,220
‫- فيمكن لتلك القوة غير المراقبة...
‫- أن تسبب الكوارث

565
00:33:56,763 --> 00:33:59,182
‫علينا العثور على تلك الشحنة وبسرعة

566
00:33:59,307 --> 00:34:01,225
‫لكن العميلين (كالين) و(سام)
‫على بعد ساعة من المكان

567
00:34:01,517 --> 00:34:02,810
‫وكذلك العميلان (كينزي) و(ديكس)

568
00:34:03,645 --> 00:34:04,854
‫أنا الأقرب، سأذهب أنا

569
00:34:06,022 --> 00:34:07,065
‫انتظر

570
00:34:20,411 --> 00:34:24,374
‫"التقطت الكاميرات صورته يدخل
‫إلى بناء المرأب المجاور لمركز الشحن"

571
00:34:24,540 --> 00:34:25,708
‫سأدخل الآن

572
00:34:26,751 --> 00:34:29,003
‫حسناً، سأحاول العثور عليه
‫باستخدام كاميرات المراقبة

573
00:34:31,089 --> 00:34:32,507
‫(والش) في الطابق الأخير

574
00:34:41,057 --> 00:34:42,475
‫عميل فيدرالي
‫ارفع يديك عالياً

575
00:34:42,975 --> 00:34:44,227
‫ارفع يديك عالياً

576
00:34:44,560 --> 00:34:45,812
‫أنا أنزل

577
00:34:47,730 --> 00:34:48,940
‫انبطح

578
00:34:49,107 --> 00:34:50,358
‫انبطح الآن

579
00:34:51,818 --> 00:34:53,027
‫(والش) يهرب

580
00:34:55,154 --> 00:34:57,031
‫- إنني أراقبه
‫- "عُلم"

581
00:35:16,300 --> 00:35:18,219
‫"إنه خلف السيارة الزرقاء
‫كن حذراً"

582
00:35:29,689 --> 00:35:30,940
‫تراجعي، تراجعي!

583
00:35:38,406 --> 00:35:40,074
‫ابقي!

584
00:35:41,701 --> 00:35:42,910
‫ابقي هادئة!

585
00:35:44,704 --> 00:35:45,830
‫"أطلق سراحها يا (والش)"

586
00:35:46,539 --> 00:35:47,999
‫نحن على بعد مربع سكني
‫يا (راونتري)

587
00:35:48,374 --> 00:35:50,585
‫إنهم في الطابق السابع
‫وقوات التدخل على بعد 5 دقائق

588
00:35:50,793 --> 00:35:51,836
‫تلقيت ذلك

589
00:35:54,213 --> 00:35:57,633
‫استمع إلي، دعني أرحل
‫ولن يتأذى أحد، أتسمعني؟

590
00:35:59,010 --> 00:36:00,928
‫هل تسمعني؟
‫سأطلق النار عليها

591
00:36:01,053 --> 00:36:02,722
‫- لا، لا
‫- سأفعل ذلك

592
00:36:03,473 --> 00:36:06,559
‫لا، انظر إليها

593
00:36:06,809 --> 00:36:08,728
‫إنها خائفة
‫وأعلم أنك خائف أيضاً

594
00:36:09,729 --> 00:36:11,981
‫ألق سلاحك
‫وأعدك أن ينتهي الأمر

595
00:36:14,650 --> 00:36:15,693
‫أعدك

596
00:36:15,818 --> 00:36:18,988
‫اسمع، دعني أذهب
‫ولن يتأذى أحد، اتفقنا؟

597
00:36:28,331 --> 00:36:29,540
‫أطلق سراحها

598
00:36:37,048 --> 00:36:40,760
‫ألق سلاحك
‫وسينتهي الأمر، أعدك

599
00:36:42,136 --> 00:36:44,639
‫- أطلق سراحها يا (والش)
‫- لا، تراجع، تراجع

600
00:36:44,972 --> 00:36:48,017
‫حسناً، حسناً

601
00:36:48,643 --> 00:36:50,269
‫- ابق... ابق هناك
‫- حسناً

602
00:36:57,902 --> 00:36:59,111
‫اسمع يا رجل

603
00:37:00,196 --> 00:37:02,657
‫نحن نعيش على هذا الكوكب
‫لمدة وجيزة

604
00:37:04,033 --> 00:37:05,952
‫دعنا نجعل الأمر أسهل
‫لا أصعب

605
00:37:07,203 --> 00:37:08,246
‫أطلق سراحها

606
00:37:08,871 --> 00:37:11,958
‫هيا يا (والش)
‫ألق سلاحك

607
00:37:13,042 --> 00:37:14,460
‫أطلق سراحها

608
00:37:15,378 --> 00:37:16,462
‫أطلق سراحها

609
00:37:21,092 --> 00:37:22,510
‫تعالي إليّ
‫تعالي إليّ

610
00:37:23,678 --> 00:37:25,012
‫أنت بخير

611
00:37:26,264 --> 00:37:28,349
‫اجث على ركبتيك
‫وضع يديك خلف ظهرك

612
00:37:41,487 --> 00:37:42,780
‫- مرحباً
‫- مرحباً

613
00:37:43,906 --> 00:37:45,116
‫ماذا...

614
00:37:45,575 --> 00:37:46,617
‫ماذا اكتشفت من (والش)؟

615
00:37:46,742 --> 00:37:49,829
‫حسناً، لقد اعترف بكل شيء
‫السرقة والقتل

616
00:37:49,954 --> 00:37:52,999
‫قال إنه لم يكن يريد قتلها
‫بل أراد سرقة التسجيل وحسب

617
00:37:53,124 --> 00:37:54,542
‫وإنهاء التحقيق بعد ذلك

618
00:37:54,667 --> 00:37:57,879
‫أجل، إلا أنها ضبطته
‫يسرق منزلها

619
00:37:59,213 --> 00:38:01,465
‫- عمل جيد
‫- شكراً، لكن...

620
00:38:01,716 --> 00:38:03,801
‫في الواقع إن (راونتري)
‫فعل كل شيء

621
00:38:04,135 --> 00:38:05,803
‫بالحديث عن (راونتري)
‫هل هو في الجوار؟

622
00:38:06,387 --> 00:38:07,638
‫ذهب (سام) للاطمئنان عليه

623
00:38:09,181 --> 00:38:10,892
‫قام شخص ما...

624
00:38:11,601 --> 00:38:13,644
‫بإيصال هذه الصور
‫إلى مرأب القوارب من أجلكما

625
00:38:16,772 --> 00:38:17,899
‫أيها العملاء المحترمون

626
00:38:18,149 --> 00:38:19,901
‫شكراً لكم على ما تبذلونه
‫من جهد شاق

627
00:38:20,026 --> 00:38:21,903
‫كانت (دريا) لترغب
‫في أن تحصلوا على هذه

628
00:38:22,028 --> 00:38:24,113
‫- مع حبي (غوين آرشر)
‫- أحببتها

629
00:38:24,238 --> 00:38:25,656
‫أجل، إنها تماشي أسلوبنا تماماً

630
00:38:25,781 --> 00:38:27,116
‫وما هو أسلوبكما؟
‫أسلوب راكب الأمواج الأنيق؟

631
00:38:28,034 --> 00:38:30,494
‫أعتقد أن الشباب يطلقون عليه
‫لباس (كاليفورنيا) الاعتيادي

632
00:38:32,204 --> 00:38:33,372
‫أين يجب أن نضعها؟

633
00:38:35,750 --> 00:38:37,335
‫أعتقد أنه يجب
‫أن نضعها في غرفة الصغير

634
00:38:39,086 --> 00:38:41,213
‫إنها فكرة جيدة

635
00:38:42,715 --> 00:38:45,635
‫لماذا بدوت متفاجئة جداً بذلك؟
‫فلديّ الكثير من الأفكار العظيمة

636
00:38:45,760 --> 00:38:48,804
‫- لا، لست متفاجئة، أنا فقط...
‫- لا، أرى أنك متفاجئة جداً

637
00:38:49,055 --> 00:38:50,723
‫إنه أمر لطيف منك
‫أن تفكر بهذه الطريقة

638
00:38:51,557 --> 00:38:55,311
‫أعتقد أن غرفة الطفل
‫هي المكان المثالي

639
00:38:57,521 --> 00:38:59,106
‫- أحبك
‫- وأنا أحبك أيضاً

640
00:39:12,411 --> 00:39:13,454
‫مرحباً

641
00:39:15,748 --> 00:39:17,291
‫تحدث إليّ يا رجل
‫كيف حالك؟

642
00:39:19,126 --> 00:39:21,128
‫هل تعلم كم مرة انطبق عليّ
‫وصف المشتبه به؟

643
00:39:28,135 --> 00:39:30,721
‫نعم أعلم ذلك
‫إليك الأمر

644
00:39:32,598 --> 00:39:34,100
‫لم يكن هناك وصف للمشتبه به

645
00:39:36,352 --> 00:39:37,853
‫راجعت القسم

646
00:39:38,688 --> 00:39:41,565
‫في الوقت الذي أوقفوك فيه
‫لم يكونوا يعرفون عمن يبحثون

647
00:39:46,445 --> 00:39:48,280
‫بدا لهم أني محط شبهة إذاً
‫أليس كذلك؟

648
00:39:48,823 --> 00:39:51,492
‫إنها مشكلة
‫إنها مشكلة حقيقية

649
00:39:51,617 --> 00:39:55,121
‫نعم، مشكلة كنت آمل
‫ألا تمر بها أختي الصغيرة أبداً

650
00:39:58,290 --> 00:39:59,917
‫أنا أحميها يا (سام)...

651
00:40:01,335 --> 00:40:06,507
‫من الكراهية والعالم والمعاناة

652
00:40:11,512 --> 00:40:13,639
‫لطالما كنت من يصلح الأمور

653
00:40:16,851 --> 00:40:18,519
‫لا يمكنك إصلاح كل شيء

654
00:40:19,186 --> 00:40:20,980
‫حسناً، إن لم يكن أنا
‫فمن سيكون؟

655
00:40:21,313 --> 00:40:22,523
‫كلنا...

656
00:40:23,983 --> 00:40:25,026
‫معاً

657
00:40:25,985 --> 00:40:27,028
‫كيف؟

658
00:40:28,487 --> 00:40:30,031
‫دائرة الشؤون الداخلية
‫بداية رائعة

659
00:40:30,156 --> 00:40:35,661
‫بحقك، أتقصد تدريباً على عدم التحيز
‫وعملاً مكتبياً لمدة شهر، ثم ماذا؟

660
00:40:37,038 --> 00:40:39,582
‫رأيت كيف عاملوني
‫وأنا عميل فيدرالي

661
00:40:41,083 --> 00:40:43,711
‫ماذا عن الرجل العادي
‫الذي يطابق الوصف؟

662
00:40:45,337 --> 00:40:46,881
‫والذي لا يسمحون له بالذهاب

663
00:40:47,339 --> 00:40:49,550
‫أنت محق

664
00:40:52,136 --> 00:40:53,345
‫لقد طفح الكيل

665
00:40:55,765 --> 00:40:58,517
‫- لا يمكنني تحمل هذا الأمر
‫- كلا بالتأكيد

666
00:41:00,352 --> 00:41:02,188
‫يجب أن تتوقف عدم المساواة هذه

667
00:41:03,230 --> 00:41:04,774
‫هذا النظام يحتاج إلى إصلاح

668
00:41:07,276 --> 00:41:08,652
‫لذا، فلنعمل على اصلاحه

669
00:41:09,195 --> 00:41:12,740
‫بدأت أظن أن أفضل مكان
‫للقيام بذلك لم يعد من الميدان

670
00:41:13,282 --> 00:41:16,535
‫إذاً من أين؟
‫أمن خلف مكتب؟

671
00:41:17,995 --> 00:41:19,038
‫بل من المنصة

672
00:41:19,663 --> 00:41:21,123
‫لتتمكن من إعادة كتابة القواعد

673
00:41:21,749 --> 00:41:23,167
‫وطريقة الفهم

674
00:41:25,211 --> 00:41:26,462
‫أنا معك في ذلك

675
00:41:28,380 --> 00:41:30,800
‫ابق قوياً يا (راونتري)، أتفهمني؟

676
00:41:31,175 --> 00:41:32,843
‫تذكر، نحن لا ننتظر التغيير

677
00:41:33,844 --> 00:41:34,970
‫بل نحن من يقوم به

678
00:41:40,851 --> 00:41:42,061
‫ابق قوياً

