1
00:00:03,855 --> 00:00:06,107
‏في الحلقات السابقة‏

2
00:00:06,191 --> 00:00:09,068
‏- (سانغ)!‏
‏- (سويتش) هل هذا أنت يا صديقي؟‏

3
00:00:09,194 --> 00:00:11,196
‏"لقد مضى وقت طويل"‏

4
00:00:12,989 --> 00:00:14,407
‏- (كالن)!‏
‏- (آنا) ‏

5
00:00:15,241 --> 00:00:16,534
‏لا، دعيني أتحقق منه‏

6
00:00:16,910 --> 00:00:20,163
‏- لا تفتح الباب فهناك قنبلة‏
‏- (آنا) أخرجيه من هنا‏

7
00:00:22,040 --> 00:00:23,708
‏تم تعطيل القنبلة‏

8
00:00:44,187 --> 00:00:49,192
‏أقدم لهم المشاريب منذ ثلاث ساعات‏
‏وهم يعطونني ٥ دولارات وكأنها ذهب‏

9
00:00:49,442 --> 00:00:52,445
‏يمكن لكلية الحقوق أن تنتظر يا أمي‏
‏وسأتوقف عن التمثيل‏

10
00:00:52,570 --> 00:00:54,906
‏لن أبلغ ال٢٥ من عمري‏
‏ومازلت أقدم المشاريب للناس..‏

11
00:00:54,948 --> 00:00:56,783
‏الذين يلعبون ألعاباً سخيفة‏

12
00:00:59,369 --> 00:01:04,165
‏إذا تعاونتم معنا ستنجون بحياتكم‏
‏ضعوا أكياس النقود في العربة‏

13
00:01:05,875 --> 00:01:08,545
‏- خذها‏
‏- أسرع‏

14
00:01:11,047 --> 00:01:12,966
‏أطلق النار عليه!‏

15
00:01:20,848 --> 00:01:23,601
‏- لقد عاد‏
‏- تحرك الآن!‏

16
00:02:05,101 --> 00:02:07,061
‏ياللهول!‏

17
00:02:07,520 --> 00:02:12,317
‏كنت أقلب صفحات رواية (دانتي إنفيرنو)‏
‏ووصلت إلى الجزء الذي يتكلم عن الوافدين‏

18
00:02:12,775 --> 00:02:16,738
‏ثم ركبت في السيارة‏
‏وبعدها أحضرت لي شطيرة لذيذة‏

19
00:02:16,863 --> 00:02:19,907
‏وانتظرتني برفقتها في سيارة (أودي)‏
‏هذه مفاجئة كبيرة يا عزيزتي‏

20
00:02:20,074 --> 00:02:24,412
‏- حسناً، لقد اشتقت لك كثيراً وحسب‏
‏- أعلم، وأنا أشتقت كثيراً لهذه الشطيرة‏

21
00:02:24,495 --> 00:02:27,874
‏- أنت سافل‏
‏- شهية جداً، أفضل ما تذوقته في حياتي‏

22
00:02:28,875 --> 00:02:30,084
‏كيف حال (كالن)؟‏

23
00:02:30,460 --> 00:02:33,546
‏حسناً، كما تعلم‏
‏كان صريحاً جداً في التعبير عن مشاعره..‏

24
00:02:33,588 --> 00:02:37,342
‏حول مقتل (كاتيا) ويساعده كل من‏
‏في الفريق بتجاوز هذا الوقت الصعب‏

25
00:02:38,134 --> 00:02:40,219
‏هذا صحيح‏

26
00:02:42,180 --> 00:02:44,599
‏- مرحباً، (كيني بلاي) معك‏
‏- مرحباً سيدة (بلاي)‏

27
00:02:44,641 --> 00:02:48,519
‏- معك السيدة (جانس كينغ) أتصل..‏
‏- مرحباً سيدة (كينغ) كيف حالك؟‏

28
00:02:48,561 --> 00:02:50,772
‏السيد (ديكز) معنا‏
‏على الخط كما أرى‏

29
00:02:50,897 --> 00:02:52,774
‏أنت تتحدثين عبر مكبر صوت‏
‏أعتذر عن ذلك‏

30
00:02:52,815 --> 00:02:54,025
‏لا مشكلة في ذلك‏

31
00:02:54,233 --> 00:02:57,904
‏أولاً، أريد إخبارك أنه ليس‏
‏لدي معلومات جديدة عن قضية (بيلار)‏

32
00:02:58,112 --> 00:03:02,742
‏سبب إتصالي هو أن لدي أخبار رائعة‏
‏عن عملية تبني (روزا ريس)‏

33
00:03:03,284 --> 00:03:06,162
‏تهانينا! لقد تم إختياركما‏
‏حتى تكونا عائلة (روزا ريس)‏

34
00:03:06,371 --> 00:03:08,831
‏- سوف ترعون ( روزا ريس)‏
‏- ياللهول!‏

35
00:03:08,998 --> 00:03:12,835
‏- هذا رائع! شكراً‏
‏- شكراً لك يا سيدة (كينغ)‏

36
00:03:13,378 --> 00:03:16,798
‏لا تشكراني‏
‏فقد عملتما بجد من أجل هذا‏

37
00:03:17,006 --> 00:03:19,759
‏وأعلم أنكما ستوفران رعاية جيدة‏
‏ل(روزا)‏

38
00:03:19,926 --> 00:03:24,263
‏هذا رائع جداً‏
‏شكراً جزيلاً لك‏

39
00:03:24,347 --> 00:03:27,725
‏هل لديك فكرة عن الموعد‏
‏الذي نتمكن فيه من أخذها إلى المنزل؟‏

40
00:03:27,892 --> 00:03:30,603
‏أجل، ستنتقل (روزا)‏
‏للعيش معكما الليلة‏

41
00:03:32,939 --> 00:03:34,774
‏- المعذرة!‏
‏- هل لديكم مشكلة ما؟‏

42
00:03:34,857 --> 00:03:38,903
‏لا إن الموعد ممتاز‏
‏شكراً لك سنأخذها الليلة إنه أفضل موعد‏

43
00:03:39,070 --> 00:03:40,988
‏عظيم،سأرسل لكما التفاضيل‏
‏عبر البريد الإلكتروني‏

44
00:03:41,114 --> 00:03:43,700
‏- شكراً جزيلاً يا سيدة (كينغ)‏
‏- هذا من دواعي سروري‏

45
00:03:43,908 --> 00:03:47,203
‏- أراكما بعد بضعة ساعات، أليس كذلك؟‏
‏- أجل‏

46
00:03:48,079 --> 00:03:49,664
‏بعد بضعة ساعات‏

47
00:03:55,920 --> 00:03:57,463
‏لقد أصبحت والداً للتو‏

48
00:03:59,340 --> 00:04:03,219
‏هذه الشطيرة لذيذة جداً‏
‏هل يجب أن أترك لها القليل منها؟‏

49
00:04:06,973 --> 00:04:10,643
‏- هل أنت سعيد الآن؟‏
‏- هل يجب أن أكون سعيداً لأنك أطعمتني؟‏

50
00:04:10,893 --> 00:04:15,231
‏ربما أحضر موكباً على شرفك‏
‏لأنك أعطيتني أغطية لسريري‏

51
00:04:17,525 --> 00:04:21,654
‏اللعنة يا بني‏
‏نسيت أنك لا تتحمل كلامي‏

52
00:04:21,821 --> 00:04:23,573
‏- أنا أمزح وحسب يا بني!‏
‏- أجل‏

53
00:04:23,906 --> 00:04:27,034
‏أنا سعيد لأنك انتقلت إلى هنا‏
‏ولأننا سنقضي الوقت معاً‏

54
00:04:27,452 --> 00:04:29,620
‏لذا دعنا نجعل هذا الوقت جيداً‏

55
00:04:33,416 --> 00:04:36,127
‏- مالأمر يا والدي‏
‏- إن..‏

56
00:04:37,086 --> 00:04:39,630
‏للحظة بدوت كأمك‏

57
00:04:41,132 --> 00:04:46,429
‏- أشتاق لها كل يوم‏
‏- أجل، وأنا أيضاً‏

58
00:04:47,388 --> 00:04:49,390
‏ماكانت لتسمح لي بتناول (البوريتو)‏
‏على الفطور‏

59
00:04:50,433 --> 00:04:51,559
‏لا، لم تكن لتسمح لك‏

60
00:04:51,559 --> 00:04:55,354
‏ولن تسمح لك بتناول هذا الطعام الغريب‏
‏الذي تقول أنه إفطار‏

61
00:04:55,521 --> 00:04:56,898
‏لا لن تسمح لي بذلك‏

62
00:04:57,690 --> 00:04:59,233
‏هل تعرف يا بني؟‏

63
00:04:59,942 --> 00:05:03,905
‏بعد ٧ أو ٦ سنوات من وفاة والدتك‏

64
00:05:04,363 --> 00:05:07,950
‏كنت أذهب مرة كل أسبوع إلى مطعم‏
‏من أجل تناول (اللازانيا)‏

65
00:05:08,409 --> 00:05:10,119
‏كانت مالكة هذا المطعم‏
‏إمرأة جميلة‏

66
00:05:10,912 --> 00:05:12,288
‏إسمها الآنسة (سارة دارسن)‏

67
00:05:13,206 --> 00:05:16,209
‏- كانت ذكية جداً ومضحكة‏
‏- أجل‏

68
00:05:16,250 --> 00:05:21,255
‏ولم تتركني أجلس بمفردي قط‏
‏كانت دائماً تجلس معي‏

69
00:05:22,715 --> 00:05:29,055
‏كنت أتشوق للقائها كل الأسبوع‏

70
00:05:30,056 --> 00:05:33,100
‏حسناً، مالذي حدث‏
‏لماذا لم تخبرني عن هذا من قبل؟‏

71
00:05:33,351 --> 00:05:35,895
‏ما أرادته كان أكثر من مجرد تناول عشاء‏

72
00:05:36,562 --> 00:05:39,023
‏ولم أستطع تقليل إحترام أمك كهذا‏
‏لم أستطع وحسب‏

73
00:05:40,233 --> 00:05:43,444
‏- تريدك أمي أن تكون سعيداً‏
‏- أجل، أعلم‏

74
00:05:45,571 --> 00:05:47,532
‏لا ترتكب الخطأ ذاته‏

75
00:05:48,366 --> 00:05:49,659
‏ستندم كثيراً‏

76
00:05:50,785 --> 00:05:52,411
‏تريدك (ميشيل) أن تكون سعيداً‏

77
00:05:53,579 --> 00:05:55,873
‏- (فيفان)، (فيفان)‏
‏- أفلتها‏

78
00:05:55,915 --> 00:05:57,333
‏أتيت إلى (كاليفورنيا)‏

79
00:05:57,375 --> 00:05:59,293
‏أعتذر، لقد اختلط عليه الأمر‏

80
00:05:59,377 --> 00:06:03,464
‏- أبي، هذه ليست أمي‏
‏- أعرف زوجتي‏

81
00:06:03,506 --> 00:06:06,384
‏أبي!‏
‏لقد توفيت أمي‏

82
00:06:11,514 --> 00:06:13,558
‏أعلم هذا‏

83
00:06:13,850 --> 00:06:18,604
‏- أعتذر‏
‏- لا بأس، هيا أنهي طعامك‏

84
00:06:18,771 --> 00:06:20,064
‏- حسناً‏
‏- حسناً‏

85
00:06:20,481 --> 00:06:22,316
‏يفترض أن أكون سعيداً‏
‏عندما تطعمني أليس كذلك؟‏

86
00:06:22,400 --> 00:06:24,193
‏- بالتأكيد يا أبي‏
‏- حسناً‏

87
00:06:33,703 --> 00:06:35,788
‏- تمرنا بجد‏
‏- أجل‏

88
00:06:36,998 --> 00:06:41,377
‏لا أستطيع استيعاب كيف تتنقلين‏
‏بين هذه التمارين الصعبة وال(يوغا)‏

89
00:06:41,502 --> 00:06:42,920
‏وتتقنين كليهما‏

90
00:06:43,379 --> 00:06:46,924
‏بالمناسبة، لن أخذك‏
‏لحضور درس (يوغا) مجدداً‏

91
00:06:47,008 --> 00:06:48,926
‏أنت مزري جداً فيها‏

92
00:06:49,927 --> 00:06:51,095
‏أجل‏

93
00:06:51,804 --> 00:06:54,765
‏- بمناسبة الحديث عن الوضع المزري‏
‏- ماذا؟‏

94
00:06:55,600 --> 00:06:57,894
‏أتقصد موعدك في الليلة الماضية؟‏
‏مالذي حدث؟‏

95
00:06:58,978 --> 00:07:01,314
‏لا أظنه سينجح وحسب‏

96
00:07:01,898 --> 00:07:03,900
‏ياللهول!‏
‏هيا تكلم‏

97
00:07:04,567 --> 00:07:08,279
‏لا يوجد شيء مشترك بيننا‏
‏لا في الرياضة ولا الأفلام ولا الطعام‏

98
00:07:08,696 --> 00:07:11,198
‏كان الموعد سيئاً جداً‏
‏وكل ما حدثتها عن شيء..‏

99
00:07:11,240 --> 00:07:14,368
‏كانت تجلس وتحدق بي‏
‏وكأنني كائن فضائي‏

100
00:07:14,660 --> 00:07:17,455
‏- لم تنفعك الخوارزمية هذه المرة‏
‏- إنها لم تنفعني قط‏

101
00:07:17,580 --> 00:07:19,874
‏ماذا؟‏
‏هذا مستحيل، أرني ملفك الشخصي‏

102
00:07:19,999 --> 00:07:21,167
‏حسناً‏

103
00:07:23,377 --> 00:07:25,004
‏بهذه السهولة!‏

104
00:07:26,881 --> 00:07:28,966
‏- لا يمكن أن تكون جدياً‏
‏- ماذا؟‏

105
00:07:29,258 --> 00:07:33,554
‏كل إجاباتك كاذبة لا عجب أن الخوارزمية‏
‏أرسلت لك الشخص الخطأ‏

106
00:07:33,554 --> 00:07:34,805
‏ليست كذباً‏

107
00:07:35,890 --> 00:07:39,769
‏أنت تستمع بقراءة كتاب‏
‏وطلب الطعام في ليلة الجمعة!‏

108
00:07:40,561 --> 00:07:42,146
‏فعلت هذا من قبل‏

109
00:07:43,856 --> 00:07:45,650
‏أنت تستمع بالمشي‏
‏في المسافات الطويلة‏

110
00:07:45,733 --> 00:07:49,403
‏هذا صحيح عندما تكون المسافة‏
‏بين سيارتك وملعب كرة السلة‏

111
00:07:51,447 --> 00:07:53,658
‏حسناً، هذا لا يصدق‏

112
00:07:53,699 --> 00:07:57,536
‏ذوقك في الملابس يعتبر‏
‏إقتصادي ودائم وعملي؟‏

113
00:07:58,537 --> 00:08:03,084
‏- أشتري ملابس من متاجر (ديكيز)‏
‏- أجل وتدفع لأحدهم كي يعيد تصميمها‏

114
00:08:04,585 --> 00:08:05,711
‏حسناً، إذاً‏

115
00:08:06,128 --> 00:08:08,673
‏هل هذا يعني أنه ما كان علي‏
‏أن أطلق على نفس إسم ملح الأرض؟‏

116
00:08:09,715 --> 00:08:11,175
‏لم تفعل ذلك!‏

117
00:08:12,051 --> 00:08:14,553
‏- أجل‏
‏- لقد فعلت ذلك!‏

118
00:08:14,595 --> 00:08:16,973
‏- أعطيني هذا الهاتف‏
‏- أمرك ميؤوس منه‏

119
00:08:22,061 --> 00:08:23,270
‏مرحباً‏

120
00:08:25,815 --> 00:08:27,316
‏هل يجب أن نغادر؟‏

121
00:08:27,525 --> 00:08:31,445
‏حسناً، بما أنه إيجار مؤقت‏
‏فهذا يعني أننا سنغادر في نهاية الأمر‏

122
00:08:36,325 --> 00:08:38,703
‏(كالن) كان يمكن أن أقتلك‏
‏بتفجير تلك القنبلة‏

123
00:08:39,495 --> 00:08:40,663
‏أجل‏

124
00:08:42,164 --> 00:08:44,166
‏لقد تجاوزنا صعوبات كثيرة معاً‏
‏و..‏

125
00:08:46,252 --> 00:08:49,630
‏عندما استيقظت في هذا الصباح‏
‏علمت بالضبط ما أريده‏

126
00:08:50,840 --> 00:08:52,216
‏وماذا يكون؟‏

127
00:08:53,718 --> 00:08:55,052
‏أريد أن أكون طبيعية‏

128
00:08:56,345 --> 00:09:00,057
‏أريد أن أذهب إلى العمل‏
‏وأعود إلى المنزل‏

129
00:09:00,433 --> 00:09:02,893
‏أطهو العشاء‏
‏وأشاهد التلفاز‏

130
00:09:08,983 --> 00:09:10,693
‏أريد أن أعيش حياة طبيعبة معك‏

131
00:09:20,661 --> 00:09:23,414
‏(آنا)، أنا..‏

132
00:09:23,622 --> 00:09:25,875
‏(آنا) تعالي‏

133
00:09:29,045 --> 00:09:30,254
‏أنت تمزح!‏

134
00:09:36,135 --> 00:09:40,431
‏(آنا)! أنا سعيد لأنك بخير‏
‏وبأمان‏

135
00:09:41,015 --> 00:09:42,475
‏- (أركيدي)؟‏
‏- أجل‏

136
00:09:43,100 --> 00:09:44,894
‏جئت فور قرائتي لرسالتك‏

137
00:09:44,935 --> 00:09:46,896
‏أرسلت لك رسالة منذ‏
‏ثلاثة أيام‏

138
00:09:46,937 --> 00:09:50,691
‏حسناً، كنت مشغولاً مع إحدى الجميلات‏

139
00:09:50,733 --> 00:09:53,652
‏لا أريد تصور الأمر‏

140
00:09:53,694 --> 00:09:55,654
‏شكراً لأنك أتيت‏

141
00:09:55,863 --> 00:09:59,366
‏وقد أحضرت مشروياً‏
‏كي نحتفل‏

142
00:09:59,617 --> 00:10:01,285
‏هذا لطف منك‏

143
00:10:01,410 --> 00:10:04,997
‏و(كالن) أنا سعيد‏
‏بأنك بخير أيضاً‏

144
00:10:05,081 --> 00:10:07,333
‏من الواضح أن (آنا)‏
‏تحبك كثيراً‏

145
00:10:07,708 --> 00:10:09,668
‏وأنا أيضاً..‏

146
00:10:11,629 --> 00:10:13,506
‏- أنا..‏
‏- أنا معجب بك أيضاً يا (أركيدي)‏

147
00:10:17,510 --> 00:10:20,221
‏لنحتفل بهذه المناسبة‏
‏يوجد مشروب يكفي الجميع‏

148
00:10:31,148 --> 00:10:33,025
‏صباح الخير أيها الفريق‏
‏ماذا لدينا؟‏

149
00:10:33,192 --> 00:10:39,073
‏صباح الخير، لدينا عصابة سرقة‏
‏مدعمة بقوة عسكرية نارية كبيرة‏

150
00:10:39,073 --> 00:10:42,409
‏أتمنى لو لمرة واحدة‏
‏أن يأتي المجرمون بأسلحة عادية‏

151
00:10:42,785 --> 00:10:45,704
‏- أتمني ذلك،لكن لن يحدث هذا اليوم‏
‏- حسناً‏

152
00:10:45,704 --> 00:10:48,666
‏عثرت شرطة (لوس أنجلس)‏
‏على عشرات الذخائر الفارغة‏

153
00:10:48,707 --> 00:10:51,043
‏من نوع (٦٢.٧ ناتو)‏

154
00:10:51,085 --> 00:10:54,588
‏كان هناك طبيب بيطري في الجيش الفيتنامي‏
‏يستمتع بوقته في النادي‏

155
00:10:54,588 --> 00:10:58,384
‏أخبر شرطة (لوس أنجلس) أنه متأكد من أن‏
‏ما سمعه هو صوت بندقية من نوع (إم٦٠)‏

156
00:10:58,634 --> 00:11:01,053
‏(إم-٦٠)!‏
‏استخدمت لسرقة نادي في (لوس أنجلس)!‏

157
00:11:01,220 --> 00:11:04,557
‏وهذا ليس كل شيء‏
‏فهذه السيارة تفجرت بقنبلة يدوية‏

158
00:11:04,682 --> 00:11:06,100
‏كيف عرفنا ذلك؟‏

159
00:11:06,267 --> 00:11:08,769
‏وجدت وحدة تفكيك المتفجرات‏
‏قنبلة غير مضنفة بجانب السيارة‏

160
00:11:08,769 --> 00:11:11,272
‏- لماذا حاولوا تفجير السيارة؟‏
‏- يبدو أن الحراس كانوا بقربها‏

161
00:11:11,355 --> 00:11:13,232
‏وفي الغالب‏
‏أنهم أطلقوا النار على العربة‏

162
00:11:13,357 --> 00:11:15,151
‏هذا سيء‏
‏كيف حال الحراس؟‏

163
00:11:15,192 --> 00:11:18,028
‏إنهم مخدرون ويتلقون العلاج‏
‏في المستشفى‏

164
00:11:18,279 --> 00:11:22,158
‏كلفونا بهذه القضية حتى نتأكد‏
‏من أن الأسلحة لم تسرق من الجيش‏

165
00:11:22,199 --> 00:11:25,619
‏لما لا تعرضون لنا‏
‏اللقطات التي صورتها ألات المراقبة؟‏

166
00:11:25,661 --> 00:11:28,706
‏لا يوجد أي لقطات لأن ألة الأسلحة‏
‏أطلقت النار على جميع ألات التصوير‏

167
00:11:29,415 --> 00:11:32,126
‏يتطلب إطلاق النار بسلاح كبير هكذا‏
‏خبرة كبيرة‏

168
00:11:32,251 --> 00:11:34,003
‏لدينا شاهدة على الجريمة‏

169
00:11:34,128 --> 00:11:36,839
‏إنها موظفة في النادي‏
‏كانت خارجة من عملها أثناء وقوع الحادثة‏

170
00:11:36,922 --> 00:11:39,049
‏أرسل (كيلبرايد)‏
‏(كالن) و(سام) ليستجوباها‏

171
00:11:39,049 --> 00:11:41,010
‏ويريد أن يتحدث‏
‏إليكما في مكتبه أيضاً‏

172
00:11:41,844 --> 00:11:43,345
‏ربما يريد عناقاً وحسب‏

173
00:11:44,471 --> 00:11:45,764
‏سأعانقك أنا‏

174
00:11:47,474 --> 00:11:48,934
‏ادخ‏

175
00:11:48,976 --> 00:11:52,354
‏- صباح الخير يا سيدي‏
‏- لا خير في صباح (لوس أنجلس)‏

176
00:11:52,605 --> 00:11:54,857
‏- حسناً‏
‏- إنها مزدحمة جداً‏

177
00:11:54,899 --> 00:11:59,153
‏لكن على الأقل يوجد وقت‏
‏ليمارس الجميع تمارين اليقظة‏

178
00:11:59,195 --> 00:12:00,446
‏حسناً‏
‏أعلم أن الأمر يتطلب جهداً‏

179
00:12:00,446 --> 00:12:03,282
‏لكن من المهم أن تخصص‏
‏وقتاً للتواصل مع ذاتك يومياً‏

180
00:12:03,866 --> 00:12:05,534
‏يمكننا أن نتمرن معاً على ذلك‏

181
00:12:07,161 --> 00:12:10,206
‏أسف، ظننت أننا تقربنا من بعضنا‏
‏وأصبح المزاح ممكناً‏

182
00:12:10,289 --> 00:12:12,249
‏- لكن من الواضح أنني..‏
‏- ماذا؟‏

183
00:12:12,875 --> 00:12:15,502
‏- يبدو أني أسأت الفهم‏
‏- لقد طلبت أن ترانا يا سيدي‏

184
00:12:16,045 --> 00:12:17,463
‏أجل‏

185
00:12:17,463 --> 00:12:22,134
‏سمعتم أن من أنزل الشاحنة المدرعة‏
‏استخدم بندقية من نوع (إم٦٠)..‏

186
00:12:22,134 --> 00:12:23,677
‏وقنابل يدوية‏

187
00:12:23,969 --> 00:12:28,807
‏والمشكلة هنا لا تكمن بالمسلحين‏
‏الذبن يجولون في شوارع (لوس أنجلس) وحسب‏

188
00:12:28,849 --> 00:12:31,310
‏سيزيدون الزحام أيضاً..‏

189
00:12:33,479 --> 00:12:36,523
‏أكرر أسفي،إن الأمر ليس بيدي‏
‏لا يمكنني إيقافه‏

190
00:12:36,565 --> 00:12:37,942
‏لا يمكنه ذلك‏

191
00:12:38,943 --> 00:12:41,445
‏كما كنت أقول..‏

192
00:12:42,613 --> 00:12:46,992
‏لا يمكن شراء هذه الذخائر والأسلحة‏
‏من مواطن مدني‏

193
00:12:47,034 --> 00:12:49,787
‏لذا لا بد أنهم حصلوا عليها‏
‏بطريقة غير شرعية‏

194
00:12:50,079 --> 00:12:53,666
‏حسناً، قد تكون عصابة السرقة‏
‏مدعومة من قبل تاجر أسلحة رفيع المستوى‏

195
00:12:53,791 --> 00:13:01,340
‏خطر لي هذا في بادئ الأمر‏
‏لكن، يمكن لبعض الناس حيازة هذه الأسلحة‏

196
00:13:01,382 --> 00:13:06,929
‏يمكن حيازتها من قبل تاجر أسلحة شرعي‏
‏أو غير شرعي‏

197
00:13:07,221 --> 00:13:09,515
‏- تبدوا هذه السيدة قوية‏
‏- ليست قوية وحسب‏

198
00:13:09,556 --> 00:13:15,187
‏إسمها (نينا بارنز) وهي من أكثر‏
‏تجار الأسلحة نفوذاً في غرب البلاد‏

199
00:13:15,187 --> 00:13:17,356
‏أو كانت كذلك على الأقل‏

200
00:13:17,856 --> 00:13:21,527
‏قد تكون تركت العمل الآن‏
‏أو إنها تعمل بالخفاء‏

201
00:13:21,652 --> 00:13:26,198
‏هل (نينا بارنز) تاجرة أسلحة شرعية‏
‏أم غير شرعية؟‏

202
00:13:26,407 --> 00:13:32,329
‏يمكنني القول أن في العقود الماضية‏
‏كانت معظم صفقاتها شرعية‏

203
00:13:32,538 --> 00:13:39,962
‏ومنذ بضع سنوات تورطت في صفقة‏
‏بيع أسلحة بحرية مسروقة‏

204
00:13:40,004 --> 00:13:44,216
‏- وماذا حدث بعدها؟‏
‏- أطلق سراحها‏

205
00:13:44,425 --> 00:13:46,760
‏وهي مدينة لي الآن‏

206
00:13:46,844 --> 00:13:49,888
‏مدينة بشكل كبير‏
‏(نينا) موجودة الآن في (لوس أنحلس)‏

207
00:13:49,930 --> 00:13:53,559
‏- ابحثا عن مكانها، وعن معلوماتها‏
‏- حاضر‏

208
00:13:54,727 --> 00:13:57,688
‏مازل عرض أن نتمرن معاً قائماً‏

209
00:14:04,570 --> 00:14:07,489
‏مرحباً يا رفاق‏
‏هذه (أماندا تشين)‏

210
00:14:07,656 --> 00:14:10,284
‏- شكراً يا (كاستور)‏
‏- (أماندا) تفضلي بالجلوس‏

211
00:14:10,993 --> 00:14:13,037
‏شكراً لقدومك وللتحدث معنا‏

212
00:14:14,371 --> 00:14:19,084
‏سأكون صريحة هذا المكان‏
‏يبدوا وكأنه لقاتل متسلسل، إنه غريب‏

213
00:14:19,335 --> 00:14:21,962
‏سنأخذ هذا بعين الإعتبار‏
‏عندما نجدد الأثاث‏

214
00:14:23,130 --> 00:14:26,342
‏هل يمكنك إخبارنا بما رأيته في الصباح؟‏
‏ليس لدينا صور من كاميرات المراقبة‏

215
00:14:26,383 --> 00:14:27,509
‏لقد أطلقوا النار عليها‏

216
00:14:27,843 --> 00:14:30,346
‏لم يكن أحد هناك‏
‏كان هناك شيء..‏

217
00:14:30,846 --> 00:14:35,100
‏إنه كعربة غولف مدرعة‏

218
00:14:35,309 --> 00:14:38,312
‏- ولم يقدها أحد؟‏
‏- لا، وكأنها تقاد عن بعد أو شيء كهذا‏

219
00:14:38,395 --> 00:14:41,482
‏- مثل طائرة مندون طيار؟‏
‏- أظن هذا‏

220
00:14:41,523 --> 00:14:44,610
‏كانت أشبه بألعاب التحكم عن بعد‏
‏التي امتلكها أخي عندما كان صغيراً‏

221
00:14:45,027 --> 00:14:46,695
‏إنها نسخة كبيرة عنها‏

222
00:14:46,820 --> 00:14:49,865
‏هل أطلقت سلاحاً نارياً‏
‏من عيار ثقيل؟‏

223
00:14:49,990 --> 00:14:51,617
‏أجل‏
‏بندقية كبيرة الحجم‏

224
00:14:52,159 --> 00:14:56,497
‏والغريب أنها تحدثت بصوت آلي‏

225
00:14:56,580 --> 00:14:58,374
‏طلبت من الشابان‏
‏إحضار المال‏

226
00:14:58,707 --> 00:15:01,460
‏مالذي فعلته هذه الآلة‏
‏بعد حصولها على المال؟‏

227
00:15:02,211 --> 00:15:03,962
‏كان هناك إنفجار‏

228
00:15:04,880 --> 00:15:08,050
‏وبينما كنت أهرب، رأيتها تقلع‏
‏باتجاه الجنوب إلى (فيرمونت)‏

229
00:15:09,385 --> 00:15:12,137
‏إنها معلومات جيدة‏
‏شكراً لك يا (آماندا)‏

230
00:15:12,846 --> 00:15:17,351
‏حسناً، نعلم الآن أن العربة المدرعة‏
‏خرجت من النادي إلى (فيرمونت)‏

231
00:15:17,768 --> 00:15:20,687
‏لكنني لا أرى أي صور لها‏
‏على كاميرات مراقبة الزحام‏

232
00:15:23,399 --> 00:15:25,442
‏ماذا لو تسللت؟‏

233
00:15:26,944 --> 00:15:28,320
‏أنا لا أفهم قصدك‏

234
00:15:28,529 --> 00:15:32,282
‏عندما كنت صغيراً، كان جاري يشاهد‏
‏برنامجاً قديماً، عن سيارة متحدثة..‏

235
00:15:32,324 --> 00:15:33,784
‏يمثل فيه شخص‏
‏من برنامج (باي واتش)‏

236
00:15:34,034 --> 00:15:37,371
‏على أي حال، كانت السيارة المتحدثة‏
‏تغير شكلها إلى شاحنة صغيرة‏

237
00:15:37,579 --> 00:15:39,581
‏وتتجول في البلاد‏
‏مندون أن تثير الشبهات‏

238
00:15:41,500 --> 00:15:47,548
‏حسناً، ماذا لو بحثنا عن شاحنات كبيرة‏
‏بما فيه الكفاية لتنقل العربة‏

239
00:15:49,174 --> 00:15:53,595
‏اللعنة! يتواجد النادي في منظقة تجارية‏
‏انظر إلى عدد الشاحنات المتواجدة هناك‏

240
00:15:53,720 --> 00:15:57,975
‏إن كان ذلك الشيء يتجول في المدينة‏
‏بحرية وبما يحويه من أسلحة..‏

241
00:15:58,016 --> 00:15:59,518
‏سيكون كل شيء في خطر‏

242
00:15:59,560 --> 00:16:04,189
‏- متاجر المجوهرات، المعارض والبنوك‏
‏- والأسوء أنه قد يهاجم الناس‏

243
00:16:04,481 --> 00:16:07,776
‏لن تستطيع شرطة (لوس أنجلس)‏
‏أن توفف هذا الشيء إن أطلق النار‏

244
00:16:18,495 --> 00:16:21,415
‏تحققنا من جميع الشاحنات المستأجرة‏
‏الموجودة في جوار النادي أثناء السرقة‏

245
00:16:21,415 --> 00:16:25,043
‏لا يوجد أي شيء مثير للشبهات‏
‏حول المستأجرين ليس لديهم سوابق‏

246
00:16:25,169 --> 00:16:27,379
‏وأنا أتحقق من الشاحنات الخاصة‏

247
00:16:27,379 --> 00:16:30,507
‏لكنها كثيرة جداً ومعظمها‏
‏ذو ملكية مشتركة‏

248
00:16:30,507 --> 00:16:32,217
‏لذا ستسغرق عملية البحث‏
‏وقتاً طويلاً‏

249
00:16:32,342 --> 00:16:34,636
‏- حسناً، أخبرونا بالمستجدات‏
‏- حاضر‏

250
00:16:35,721 --> 00:16:39,516
‏هذه العربة المدرعة كبيرة‏
‏ومحملة بأسلحة‏

251
00:16:40,184 --> 00:16:44,229
‏بغض النظر عن من يكون مالكها‏
‏لن يخاطر بنقلها‏

252
00:16:44,229 --> 00:16:46,690
‏أجل، لما قد يخاطر بسرقة شاحنة‏
‏أو حتى استئجارها؟‏

253
00:16:46,773 --> 00:16:48,275
‏صحيح‏
‏لذا سيوظف شخصاً محترفاً‏

254
00:16:48,400 --> 00:16:51,028
‏شخص متخصص في النقل الأشياء‏
‏الغير شرعية حول المدينة‏

255
00:16:51,778 --> 00:16:55,282
‏- ونحن نعرف شخصاً يفعل هذا‏
‏- أجل هذا صحيح‏

256
00:16:59,328 --> 00:17:01,330
‏حسناً‏
‏لا يمكن أن يكون هذا العنوان‏

257
00:17:01,538 --> 00:17:06,168
‏"تزيين الكعك الإبداعي"‏
‏أجل من فضلك، هيا نذهب‏

258
00:17:06,168 --> 00:17:09,630
‏العجينة السكرية هي صديقتكم‏
‏إنها خافي العيوب خاصتكم‏

259
00:17:09,755 --> 00:17:11,298
‏إنها مساحة الأمان الخاصة بكم‏

260
00:17:11,340 --> 00:17:14,301
‏إن بدت كعكتكم غير متناسقة قليلاً‏
‏استخدموا العجينة السكرية‏

261
00:17:14,551 --> 00:17:18,138
‏إن ارتكبتم خطأ عند تبريد الكعكة‏
‏استخدموا العجينة السكرية‏

262
00:17:18,305 --> 00:17:21,975
‏كان يجب أن تكون الطبقة الوسطى من الكعك‏
‏عبارة عن دائرة بقطر ١٥ سم‏

263
00:17:22,017 --> 00:17:25,604
‏لكنها تيدو كبيضة طولها ١٢ سم‏

264
00:17:25,938 --> 00:17:29,066
‏قولوها معي‏
‏"استخدموا العجينة السكرية"‏

265
00:17:29,983 --> 00:17:34,112
‏مرحباً، لا بد أنكما (كوبي) و(ديانا)‏
‏احتفظت لكما في مكان في المحطة الرابعة‏

266
00:17:34,112 --> 00:17:37,282
‏- رائع‏
‏- في الحقيقة نحن لسنا (كوبي) و(ديانا)‏

267
00:17:37,741 --> 00:17:42,871
‏هل تلفظيها (دينا)؟ أعتذر كان‏
‏خطأ بريئاً لم أقصد به الإساءة‏

268
00:17:43,455 --> 00:17:45,791
‏نحن عميلان فيدارليان‏
‏ونريد أن نتحدث معك‏

269
00:17:46,917 --> 00:17:51,505
‏أود أن أساعد العملاء الفيدرالين‏
‏بأي طريقة ممكنة‏

270
00:17:51,547 --> 00:17:56,385
‏لكنني مشغولة بالصف الآن‏
‏يمكنكما أن تعودا في الظهيرة‏

271
00:17:56,969 --> 00:17:59,513
‏قال القائد (كيلبرايد)‏
‏أنك ستكونين متاحة لنا الآن‏

272
00:18:04,518 --> 00:18:05,811
‏العجينة السكرية‏

273
00:18:06,603 --> 00:18:11,024
‏كم هو شيء جنوني أن يستخدم أحد‏
‏عربة مدرعة ليسرق نادياً؟‏

274
00:18:11,692 --> 00:18:16,238
‏إنه عالم جديد!‏

275
00:18:16,321 --> 00:18:21,076
‏حسناً، هذا ما كنت أقصده‏
‏يجب أن تذكر هذا في ملفك الشخصي‏

276
00:18:21,076 --> 00:18:22,286
‏أجل، موهبة الغناء‏

277
00:18:22,452 --> 00:18:24,079
‏لا، ليس هذا ما أقصده‏

278
00:18:24,329 --> 00:18:29,293
‏أقصد شغفك ومعرفتك العميقة‏
‏لأغاني (ديزني)‏

279
00:18:29,418 --> 00:18:32,170
‏أجل، لقد أمضيت الكثير من الوقت‏
‏وأنا أشاهد هذا مع أختي الصغيرة‏

280
00:18:32,212 --> 00:18:34,923
‏لن تخطئ ب(علاء الدين)‏
‏و(الجميلة والوحش)‏

281
00:18:35,215 --> 00:18:40,429
‏كان فيلم (رايا ويذ ذا لاست دراغون)‏
‏ممتع جداً، هل رأيت ما فعلته هناك؟‏

282
00:18:45,017 --> 00:18:46,101
‏القائد!‏

283
00:18:46,351 --> 00:18:50,689
‏أنا سعيد لأنك مازلت تجد الوقت‏
‏لمشاهدة الرسوم المتحركة‏

284
00:18:50,897 --> 00:18:54,568
‏- أنا لا أشاهدها فعلياً، في الواقع..‏
‏- ما الجديد؟‏

285
00:18:55,485 --> 00:18:58,739
‏استطاع (كينزي) و(ديكز)‏
‏أن يحددا موقع (نينا بارنز)‏

286
00:18:58,739 --> 00:19:03,285
‏وتوجه (سام) و(كالن) إلى الشارع‏
‏ليبحثا عن معلومات عن العربة المدرعة‏

287
00:19:03,827 --> 00:19:05,037
‏تابعي هذا‏

288
00:19:07,831 --> 00:19:10,667
‏- وأنت يا (راونتري)‏
‏- أجل، يا سيدي‏

289
00:19:12,502 --> 00:19:14,838
‏كيف لا تذكر فيلم (موانا)‏

290
00:19:17,049 --> 00:19:18,216
‏أجل‏

291
00:19:20,302 --> 00:19:23,347
‏هذا يجعلني‏
‏أكتشف الكثير عن شخصيتك‏

292
00:19:30,062 --> 00:19:32,856
‏إنه محق فيلم (موانا) رائع!‏

293
00:19:34,066 --> 00:19:38,737
‏أنا أسفة جداً، من الواضح‏
‏أن درسكم القادم سيكون مجانياً‏

294
00:19:39,237 --> 00:19:41,073
‏ياللهول!‏

295
00:19:43,450 --> 00:19:45,744
‏حسناً‏
‏كيف حال ذلك الوغد (كيلبرايد)؟‏

296
00:19:46,370 --> 00:19:50,207
‏إنه يكره كثيراً العيش في (لوس أنجلس)‏
‏عدا عن ذلك هو بخير‏

297
00:19:50,624 --> 00:19:53,251
‏- هل يعيش (كيلبرايد) في (لوس أنجلس)؟‏
‏- أجل‏

298
00:19:53,794 --> 00:19:55,462
‏لابد أنه تعيس‏

299
00:19:55,879 --> 00:19:59,508
‏أحب هذا‏
‏إن هذه عقوبة أفعاله‏

300
00:19:59,758 --> 00:20:01,009
‏هل هذا صحيح؟‏

301
00:20:02,469 --> 00:20:04,638
‏- حسناً، ما هو السلاح؟‏
‏- المعذرة!‏

302
00:20:04,888 --> 00:20:07,891
‏من الواضح أنه يريد أن يعرف‏
‏كيف دخل السلاح بطريقة غير شرعية‏

303
00:20:08,100 --> 00:20:12,646
‏هذا الصحيح، السلاح هو عربة مندون سائق‏
‏تطلق طلقة (٦٢.٧) وقنابل يدوية‏

304
00:20:13,480 --> 00:20:15,315
‏إنها ألة خطيرة!‏

305
00:20:15,774 --> 00:20:18,902
‏تم إطلاق تلك القذائف من علامة‏
‏( مود ٤٣ زيرو)‏

306
00:20:19,111 --> 00:20:20,779
‏ماهو نوع الأسلحة؟‏

307
00:20:20,904 --> 00:20:26,743
‏نحن نتحقق لرى إن كانت مسروقة‏
‏لكن أحد الشهود أكد أنها بندقية (إم-٦٠)‏

308
00:20:26,952 --> 00:20:28,995
‏- (إم-٦٠) هذا جائز أيضاً‏
‏- أجل‏

309
00:20:29,287 --> 00:20:32,416
‏إذاً إنها بندقية (إم-٦٠)‏
‏يتحكم بها عن بعد، من الصعب أن نجدها‏

310
00:20:32,457 --> 00:20:35,043
‏لكن الأمر ليس مستحيلاً‏
‏ولدينا أيضاً قنابل يدوية!‏

311
00:20:35,419 --> 00:20:38,964
‏- هذا صعب أن تجده في (لوس أنجلس)‏
‏- لهذا السبب جئنا إلى هنا‏

312
00:20:39,381 --> 00:20:41,133
‏أجل، هذا يذهلني‏

313
00:20:41,466 --> 00:20:45,554
‏دخلت هذه الأسلحة عن طريق شخص غيري‏
‏لذا أريد أن أعرف من يكون ذلك الشخص‏

314
00:20:45,971 --> 00:20:48,265
‏- ستساعديننا إذاً؟‏
‏- أجل‏

315
00:20:48,890 --> 00:20:52,102
‏سأحتاج آلة نظيفة تعمل بنظام‏
‏(كالي لينوكس) و(تور)‏

316
00:20:52,144 --> 00:20:55,939
‏حتى نتمكن من دخول المواقع المحظورة‏
‏وهاتف لا يمكن تعقبه ومكان لأعمل به‏

317
00:20:55,981 --> 00:20:57,649
‏لا أعمل بالأسلحة‏
‏في متجر الكعك الخاص بي‏

318
00:20:57,733 --> 00:20:58,942
‏لك ذلك‏

319
00:20:59,151 --> 00:21:00,485
‏من بعدك‏

320
00:21:14,750 --> 00:21:18,003
‏- هل أنت ضائع؟‏
‏- لا، أنا أستطلع البلدة الكورية وحسب‏

321
00:21:18,044 --> 00:21:19,838
‏أين أفضل مكان‏
‏يقدم وجبة (كالبي) هنا؟‏

322
00:21:20,046 --> 00:21:23,925
‏أعلم من تكون، يجب أن تغادر‏
‏قبل أن تتعرض لشيء ما‏

323
00:21:23,967 --> 00:21:26,845
‏ماهو هذا الشيء‏
‏هيا، أنت تعلم أنني سأخذ هذا‏

324
00:21:29,723 --> 00:21:32,392
‏- اللعنة عليك يا (سويتش)‏
‏- أجل، أنا (سويتش)‏

325
00:21:42,444 --> 00:21:45,822
‏اسمع، ليس لدي أي معلومات‏
‏عن أي عربة يتحكم بها عن بعد‏

326
00:21:45,864 --> 00:21:47,657
‏لم يلجأ أي أحد لي‏
‏حتى أنقلها في المدينة‏

327
00:21:47,657 --> 00:21:50,494
‏وهل تعلم يا (سويتش)؟‏
‏اللعنه عليك فقد سرقتنا‏

328
00:21:50,660 --> 00:21:53,747
‏اعتبرها إعادة توزيع ممتلكات‏
‏بدل السرقة، أنت تعرف قصدي‏

329
00:21:54,080 --> 00:21:55,999
‏كنت معجباً بك يا (سويتش)‏
‏لكنك الآن مقرف‏

330
00:21:56,124 --> 00:21:59,461
‏- لقد حطمت قلبي‏
‏- حسناً إذاً، إن لم تنقل أنت العربة..‏

331
00:21:59,795 --> 00:22:01,463
‏- من سيفعل ذلك؟‏
‏- من هذا الشاب؟‏

332
00:22:01,713 --> 00:22:04,049
‏هل أنت غني الآن‏
‏لذا تسافر مع محاسب شخصي؟‏

333
00:22:04,549 --> 00:22:06,426
‏أنا السيد (كارل) مدربه الخاص‏

334
00:22:06,593 --> 00:22:09,221
‏- ماذا؟‏
‏- أريد العربة‏

335
00:22:09,262 --> 00:22:11,306
‏وأنت سوف تساعدنا على معرفة‏
‏كيف يتنقلون في المدينة‏

336
00:22:11,807 --> 00:22:14,643
‏لن أساعدك حتى لو كنت معلقاً‏
‏خارج مبنى‏

337
00:22:15,644 --> 00:22:17,646
‏(نورماندي) شارع (كاتلينا) السادس‏

338
00:22:18,772 --> 00:22:20,774
‏- ماهذا؟‏
‏- إنه الشارع الذي توجد به مرائبك‏

339
00:22:21,066 --> 00:22:23,360
‏أظن أنك تخبئ سلع عملائك هناك‏
‏أليس كذلك؟‏

340
00:22:23,902 --> 00:22:26,071
‏ستساعدنا الآن‏
‏أو سنفرض عليك الضرائب اليوم‏

341
00:22:29,825 --> 00:22:33,411
‏سينتقلون إلى خارج الولايات المتحدة‏
‏بشاحنات طولها ٤ أمتار بلوحات وهمية‏

342
00:22:34,120 --> 00:22:39,918
‏- سأعطيكن أسمائهن وهذا كل مافي الأمر‏
‏- ليس لدينا وقت، ستأخذنا إليهم، الآن‏

343
00:22:42,712 --> 00:22:48,552
‏"أريد أن أعرف الآن إن ساعدتني‏
‏سأساعدك بالحصول على ألعابك"‏

344
00:22:49,386 --> 00:22:50,512
‏"انتظر"‏

345
00:22:53,431 --> 00:22:56,852
‏"لا، لا أعلم بعد ليس لدي أدنى فكرة"‏

346
00:22:56,893 --> 00:22:58,979
‏إنها خطيرة حقاً‏

347
00:22:59,187 --> 00:23:02,232
‏المهم أنها لا تدعو إلى ضربة نووية‏
‏على مكان القوارب‏

348
00:23:02,274 --> 00:23:03,817
‏سيكون هذا محبطاً‏

349
00:23:05,110 --> 00:23:07,737
‏حسناً‏
‏إنهم يعملون على ذلك‏

350
00:23:07,821 --> 00:23:10,907
‏وقريباً جداً ستعرفون من أحضر‏
‏قاذفة القنابل اليدويه إلى (لوس أنجلس)‏

351
00:23:10,949 --> 00:23:12,367
‏هذا جيد‏

352
00:23:18,999 --> 00:23:21,751
‏رجلي (بليكان) موجود‏
‏خلف السياج في الأعلى‏

353
00:23:21,793 --> 00:23:23,795
‏- لماذا يسمونه (بيليكان)؟‏
‏- كيف لي أن أعرف؟‏

354
00:23:24,713 --> 00:23:27,757
‏- زميلك مزعج‏
‏- اعتدت عليه‏

355
00:23:27,924 --> 00:23:30,719
‏ويجب أن تأخذه ليتسوق‏
‏ذوقة في الملابس سيء‏

356
00:23:30,886 --> 00:23:32,512
‏وكأنه شرطي أو محاسب‏
‏أو شيء كهذا‏

357
00:23:32,554 --> 00:23:35,974
‏- مالذي يقوله؟‏
‏- يقول أنه يريدك أن تكون مدربه الخاص‏

358
00:23:36,057 --> 00:23:37,851
‏حسناً‏
‏أظن أنه بحاجة لي‏

359
00:23:38,393 --> 00:23:42,022
‏(بليكان)! هذا أنا‏
‏ومعي صديقان‏

360
00:23:43,607 --> 00:23:45,567
‏ادخل بمفردك‏

361
00:23:46,860 --> 00:23:48,194
‏حسناً، اذهب‏

362
00:24:00,081 --> 00:24:02,876
‏مازالت (آنا) متوترة‏
‏من ما حدث ل(كاتيا أورديال)‏

363
00:24:03,043 --> 00:24:04,377
‏هذا طبيعي‏

364
00:24:05,045 --> 00:24:08,214
‏ولكن بما أن (كاتيا) لم تعد موجودة‏
‏ليس عليك أن تقلق الآن‏

365
00:24:10,383 --> 00:24:12,802
‏ولكن مازلنا لا نعرف‏
‏إلى أين ذهب (بينبورك) ولماذا؟‏

366
00:24:13,678 --> 00:24:15,347
‏- لا تفعل هذا‏
‏- ماذا؟‏

367
00:24:15,722 --> 00:24:17,474
‏أنت تعرف كيف تتصرف يا رجل‏

368
00:24:17,807 --> 00:24:20,810
‏عندما تتحسن الأمور‏
‏وتبدأ أنت بالتركيز على المستقبل‏

369
00:24:20,894 --> 00:24:22,354
‏تبدأ في إبعاد الناس عنك‏

370
00:24:23,146 --> 00:24:25,690
‏هل تأخذ دروساً‏
‏في كتابة المحتوى مجدداً؟‏

371
00:24:25,815 --> 00:24:27,400
‏(آنا) تليق بك يا صديقي‏

372
00:24:27,943 --> 00:24:29,152
‏أعلم ذلك‏

373
00:24:34,908 --> 00:24:38,828
‏أنت مدين لي يا (سويتش)‏
‏رفض (بليكان) التكلم فهددته‏

374
00:24:39,120 --> 00:24:41,998
‏وقلت له أنني سأمنعه‏
‏من الحصول على أي صفقة في هذه المدينة‏

375
00:24:42,040 --> 00:24:44,376
‏من الذي استأجر الشاحنة لينقل العربة؟‏

376
00:24:45,251 --> 00:24:47,253
‏إسمه (لو فاريا)‏

377
00:24:47,337 --> 00:24:49,089
‏- عمل جيد‏
‏- هذا ليس كل شيء‏

378
00:24:49,297 --> 00:24:51,508
‏(بليكان) ينقل جميع عرباته‏

379
00:24:51,967 --> 00:24:53,426
‏أعطاني جهاز الإرسال‏

380
00:24:55,720 --> 00:24:57,305
‏أنت رائع يا (سانغ)!‏

381
00:25:00,767 --> 00:25:04,062
‏- لن تذهب معنا، يمكنك أن تعود وحدك‏
‏- هذا مضحك، أعدني إلى مكاني‏

382
00:25:04,104 --> 00:25:08,274
‏- هل تراني أبتسم؟‏
‏- هيا يا (سويتش) ماذا سأفعل هنا؟‏

383
00:25:08,525 --> 00:25:12,028
‏- إنها مشكلتك‏
‏- تباً لك يا (سويتش)‏

384
00:25:14,823 --> 00:25:17,409
‏إن كنت تريد مدرباً خاصاً‏
‏سيخبرك (سويتش) بمكاني‏

385
00:25:23,248 --> 00:25:25,917
‏نحن نجرب جهاز الإرسال‏
‏لكن لا يوجد إشارة بعد‏

386
00:25:26,292 --> 00:25:28,128
‏ربما لا يعمل‏
‏إلا إذا كانت الشاحنة تتحرك‏

387
00:25:28,545 --> 00:25:32,215
‏- حسناً، حول‏
‏- الشاب الذي استأجر الشاحنة (لو فاريا)‏

388
00:25:32,298 --> 00:25:35,301
‏كان يدخل ويخرج من السجن‏
‏منذ أن كان في سن ال١٨‏

389
00:25:35,552 --> 00:25:39,681
‏ويبدو أن سجله متنوع‏
‏لأنه اعتقل بتهمة الإعتداء..‏

390
00:25:39,764 --> 00:25:42,642
‏والسرقة المسلحة‏
‏ومخالفة قوانين المرور‏

391
00:25:42,726 --> 00:25:45,979
‏قد يكون هو من سرق النادي‏
‏لكنه أكثر خطورة من ذلك‏

392
00:25:46,271 --> 00:25:49,941
‏لا شيء يثبت أنه قادر على التحكم‏
‏بعربة من دون سائق ناهيك عن البناء‏

393
00:25:50,442 --> 00:25:52,902
‏أعلمانا عندما تتلقيان إشارات‏
‏على جهاز الإرسال‏

394
00:25:52,944 --> 00:25:54,029
‏حاضر‏

395
00:25:58,700 --> 00:26:01,536
‏من وضع كل هذه الصور ل(دوك باسكويتز)‏
‏وعائلته؟‏

396
00:26:01,619 --> 00:26:03,830
‏السيدة التي رتبت المكان‏

397
00:26:04,289 --> 00:26:06,958
‏يبدو أن حياته كانت مثيرة‏
‏أليس كذلك؟‏

398
00:26:07,333 --> 00:26:10,128
‏- بالطبع‏
‏- هل لديكما أطفال؟‏

399
00:26:12,839 --> 00:26:16,468
‏- هل لدينا أطفال؟‏
‏- لم يكن لدينا من قبل‏

400
00:26:16,468 --> 00:26:19,012
‏لكن نآمل أننا سنحصل على طفل‏
‏في هذا المساء‏

401
00:26:19,137 --> 00:26:20,263
‏شكراً لك‏

402
00:26:22,432 --> 00:26:24,684
‏- هل أنتما زوجان؟‏
‏- أجل‏

403
00:26:26,186 --> 00:26:27,979
‏- ما المضحك؟‏
‏- لا شيء‏

404
00:26:28,438 --> 00:26:32,942
‏- لكنها أجمل منك‏
‏- وتظنين أني لا أعلم هذا؟‏

405
00:26:33,068 --> 00:26:36,696
‏- شكراً‏
‏- لقد تم قبولنا للتو من أجل رعاية طفل‏

406
00:26:36,696 --> 00:26:38,698
‏لذا هذا اليوم مهم جداً‏

407
00:26:39,491 --> 00:26:42,285
‏- تهانيا!‏
‏- شكراً إنه أمر رائع‏

408
00:26:42,619 --> 00:26:46,247
‏- من المفترض أنه لدينا وقت كافي لنتجهز‏
‏- أكثر من ٧ ساعات‏

409
00:26:46,331 --> 00:26:47,624
‏أكثر بقليل من ٧ ساعات‏

410
00:26:48,208 --> 00:26:49,709
‏أجل‏

411
00:26:50,794 --> 00:26:52,587
‏أعطه الهاتف‏

412
00:26:53,588 --> 00:26:58,885
‏(ألايس) أنت تعلم أنني في (لوس أنجلس)‏
‏يجب أن أعلم بهذه الصفقات التي تحصل هنا‏

413
00:27:00,136 --> 00:27:02,555
‏شكراً‏
‏لكن تأكد من أن لا يتكرر ذلك‏

414
00:27:02,680 --> 00:27:03,848
‏ماهي شروط الصفقة؟‏

415
00:27:05,975 --> 00:27:07,143
‏سأبقى على إتصال‏

416
00:27:08,478 --> 00:27:13,024
‏إنها قاذفة قنابل من نوع (ميكور واي ٢)‏
‏وقد أحضرها الألمان إلى البلاد‏

417
00:27:13,191 --> 00:27:15,693
‏- ولمن باعوها؟‏
‏- لم يبيعوها‏

418
00:27:15,735 --> 00:27:18,279
‏لقد استبدلها الشاري بعربة غير مسلحة‏
‏مندون سائق‏

419
00:27:18,613 --> 00:27:21,157
‏جيد، أنا متأكد من أن‏
‏تاجر أسلحة رفيع المستوى‏

420
00:27:21,157 --> 00:27:22,992
‏لن يواجه مشكلة‏
‏في معرفة كيف سيستغل ذلك‏

421
00:27:23,076 --> 00:27:26,204
‏- هل زودك بمعلومات أخرى؟‏
‏- إسم الشخصان اللذان باعا العربة..‏

422
00:27:26,204 --> 00:27:29,833
‏لشراء الأسلحة (جيكوب غريفز)‏
‏و(غوردن غرزيلا)‏

423
00:27:30,083 --> 00:27:33,962
‏فتشت شرطة (لوس أنجلس) بيوت‏
‏(جيكوب غريفز) و(غوردن عرزيلا) وعملهما‏

424
00:27:34,003 --> 00:27:36,131
‏- ولم تجد شيئاً‏
‏- كلاهما مهندسان‏

425
00:27:36,506 --> 00:27:39,425
‏ولديهما المعرفة التقنية‏
‏كي يصنعان العربة‏

426
00:27:39,467 --> 00:27:42,512
‏لكن (جيكوب) يعمل في مصنع كيميائي‏
‏في (هاوثورن)‏

427
00:27:42,595 --> 00:27:45,306
‏ويعمل (غوردن) كمهندس مكيانيكي‏
‏في (سيمي فالي)‏

428
00:27:45,348 --> 00:27:47,142
‏- ماذا يربط بينهما‏
‏- لا أستطيع أن أعرف ذلك‏

429
00:27:47,183 --> 00:27:50,103
‏لم يعيشان معاً‏
‏ولم يذهبا إلى الجامعة معاً‏

430
00:27:50,145 --> 00:27:53,314
‏- ماذا إن كانت العربة هي الرابط؟‏
‏- أتقصد إنها هوايتهم؟‏

431
00:27:53,356 --> 00:27:55,316
‏أجل مثل الناس الذين تجمعهم‏
‏هواية تفجير الأشياء‏

432
00:27:56,192 --> 00:27:58,069
‏يمكنني أن أتحقق‏
‏من المنتديات الخاصة بذلك‏

433
00:27:58,153 --> 00:28:03,950
‏لأرى إن كان يوجد أي نشاط مشترك‏
‏لكن هذا سيستغرق أياماً‏

434
00:28:04,242 --> 00:28:06,953
‏حسناً، نعرف أنهم صنعا عربتان على الأقل‏

435
00:28:06,953 --> 00:28:10,790
‏وهم بحاجة لمكان كبير من أجل ذلك‏
‏إما أنهم يملكون مرآباً كبيراً أو أرضاً‏

436
00:28:11,624 --> 00:28:13,418
‏لا يعيش كلاهما في شقق‏

437
00:28:14,502 --> 00:28:19,465
‏لكن، يمكنني أن أبحث في إيجارات‏
‏العقارات التجارية على إسميهما‏

438
00:28:19,507 --> 00:28:22,427
‏ربما استأجرا مستودعاً‏
‏أو شيء ما من هذا القبيل‏

439
00:28:23,511 --> 00:28:25,388
‏ها هو ذا‏
‏مستودع في (لوميتا)‏

440
00:28:25,597 --> 00:28:29,767
‏هذا جيد، سأصدر أمر تفتيش طارئ الآن‏
‏ليعرف بقية الفريق‏

441
00:28:43,781 --> 00:28:45,992
‏حسناً‏
‏لا يوجد شيء هنا‏

442
00:28:53,374 --> 00:28:55,793
‏اللعنة!‏
‏(كينز) انظري إلى هذا‏

443
00:28:58,463 --> 00:29:01,633
‏ياللهول!‏
‏إنه (جيكوب غريفز)‏

444
00:29:02,050 --> 00:29:03,593
‏أين هو (غوردن غرزيلا) إذاً‏

445
00:29:07,347 --> 00:29:09,641
‏إنه جهاز إرسال (فاريا) إنه يعمل‏
‏وإنه يتحرك أيضاً‏

446
00:29:10,308 --> 00:29:13,353
‏(كالن)، (سام)‏
‏يتجه (فاريا) إلى شرق مركز المدينة‏

447
00:29:13,436 --> 00:29:19,984
‏- أرسلت موقعه لكما للتو‏
‏- علم، نحن قريبان من مركز المدينة‏

448
00:29:27,158 --> 00:29:29,285
‏إنه (فاريا) في الشاحنة‏

449
00:29:34,290 --> 00:29:37,502
‏- عميلان فيدراليان‏
‏- أرفع يداك عن المقود يا (فاريا)‏

450
00:29:38,169 --> 00:29:40,296
‏لا ترتكب أي حماقة‏

451
00:29:41,256 --> 00:29:42,966
‏لا تفعل ذلك‏

452
00:29:54,477 --> 00:29:56,187
‏لا شيء هنا!‏

453
00:29:58,147 --> 00:30:00,400
‏وجدت (غوردن غرزيلا)‏
‏والعربة المدرعة‏

454
00:30:02,735 --> 00:30:04,153
‏وجهاز تحكم العربة أيضاً‏

455
00:30:13,496 --> 00:30:17,166
‏حسناً، ذهب العميل (كاستور)‏
‏ليحضر السيارة ويوصلك‏

456
00:30:17,333 --> 00:30:19,961
‏إنه جدي قليلاً‏
‏فهو لا يتفاعل مع دعاباتي‏

457
00:30:20,003 --> 00:30:22,422
‏حسناً، إنه رجل غاضب‏

458
00:30:22,797 --> 00:30:25,758
‏أتمنى أن لا تكوني قد اشتريتي أسلحة‏
‏من الموقع المحظور من خلاب حاسوبنا‏

459
00:30:26,968 --> 00:30:28,594
‏إن التمني شيء قوي‏

460
00:30:29,554 --> 00:30:30,638
‏مالذي حدث؟‏

461
00:30:30,680 --> 00:30:34,851
‏لقد صنع (جيكوب غيريفز)‏
‏و(غوردن غرزيلا) العرباتان بالفعل‏

462
00:30:34,851 --> 00:30:37,979
‏وكان غلطهما أنهما حاولا بيعهما‏
‏لأن (فاريا) أدرك ما يمكنه فعله‏

463
00:30:37,979 --> 00:30:39,856
‏فور رؤيته للعربتان‏

464
00:30:39,897 --> 00:30:43,276
‏لذا قام بتسليح (غريفز وغرزيلا)‏
‏حتى ينفذا خطته‏

465
00:30:43,318 --> 00:30:46,237
‏وقام بتبديل العربات‏
‏مقابل سلاح (إم-٦٠) وقاذفة القنابل‏

466
00:30:46,279 --> 00:30:48,406
‏التي سرق بها النادي‏

467
00:30:48,573 --> 00:30:50,616
‏هل كان يعرف (فاريا)‏
‏كيف يتحكم بالعربة؟‏

468
00:30:50,658 --> 00:30:53,661
‏لا، لذلك قتل (غريفز)‏
‏لكنه أبقى (غودرن عرزيلا) حياً‏

469
00:30:53,703 --> 00:30:54,912
‏كي يتحكم بها‏

470
00:30:56,122 --> 00:30:57,707
‏- هذا قاس‏
‏- أجل‏

471
00:30:58,624 --> 00:31:02,003
‏- اظن أن بإمكاني المغادرة‏
‏- أجل، يمكنك الذهاب‏

472
00:31:02,045 --> 00:31:06,924
‏حسناً، سأخبركما عندما‏
‏تظهر العربة الأخرى على الفور‏

473
00:31:06,924 --> 00:31:08,760
‏رائع، شكراً لك‏
‏على مساعدتنا اليوم‏

474
00:31:08,926 --> 00:31:12,597
‏ربما ستعودين، بالنظر إلى عدد الخدمات‏
‏الذي قدمها لك (كيلبرايد)‏

475
00:31:13,806 --> 00:31:17,101
‏وهذه المعدات ستبقى معنا‏

476
00:31:17,602 --> 00:31:21,230
‏- حسنا لا يمكنك لوم فتاة على المحاولة‏
‏- لا، لا يمكنك ذلك‏

477
00:31:22,357 --> 00:31:26,986
‏أريد أن أخبركما أنني كنت أتمنى‏
‏لو كان والداي بالتبني مثلكما‏

478
00:31:42,919 --> 00:31:45,588
‏ستفوتني مشاهدة برنامجي‏
‏لماذا جئت بي إلى هنا؟‏

479
00:31:46,255 --> 00:31:47,548
‏سنقابل بعض الناس‏

480
00:31:48,007 --> 00:31:50,134
‏(بوبز)، إن كنا سنعيش معاً‏

481
00:31:50,551 --> 00:31:52,720
‏سنواجه أوقاتاً‏
‏لا يمكنني أن أغادر عملي بها‏

482
00:31:53,012 --> 00:31:54,138
‏لذا سأحتاج إلى بعض الدعم‏

483
00:31:54,597 --> 00:31:58,393
‏- لا أحتاج إلى أن يرعاني أحد كطفل‏
‏- ليس الأمر هكذا، إنه دعم وحسب‏

484
00:31:58,643 --> 00:32:01,979
‏- بالإضافة إلى أنك ستحب هؤلاء الناس‏
‏- أشك في ذلك، بعض الناس حمقى‏

485
00:32:03,773 --> 00:32:05,441
‏- بني‏
‏- أجل‏

486
00:32:06,150 --> 00:32:07,777
‏أريد أن أقول‏

487
00:32:11,406 --> 00:32:12,865
‏أريدك أن تعلم أن..‏

488
00:32:13,866 --> 00:32:17,328
‏لا أعلم كم تبقى لدي من الوقت‏

489
00:32:18,871 --> 00:32:23,960
‏لذا أريدك أن تعرف من أنت كرجل‏
‏أنا..‏

490
00:32:26,003 --> 00:32:27,839
‏- هذا صعب‏
‏- (بوبز)‏

491
00:32:29,507 --> 00:32:31,509
‏أعرف أنك كذلك‏

492
00:32:32,093 --> 00:32:34,262
‏أعرف أنك كذلك‏
‏فهمت الأمر‏

493
00:32:35,263 --> 00:32:36,347
‏جبد؟‏

494
00:32:37,140 --> 00:32:38,641
‏لنذهب إلى لقاء هؤلاء الناس‏

495
00:32:39,475 --> 00:32:40,768
‏أي ناس؟‏

496
00:32:44,272 --> 00:32:47,191
‏- نلت منك‏
‏- أجل‏

497
00:32:47,275 --> 00:32:49,610
‏- أنا أمزح وحسب‏
‏- أتمنى ذلك‏

498
00:32:49,819 --> 00:32:53,448
‏يجب أن تسترخي قليلاً‏
‏أنت تأخذ كل شيء على محمل الجد‏

499
00:32:53,489 --> 00:32:56,492
‏- ضع حزام الآمان يا (بوبز)‏
‏- حسناً‏

500
00:32:57,827 --> 00:33:00,496
‏- كان يجب أن أرتدي قميصاً ملوناً‏
‏- لست بحاجة قميص، أنت رائع‏

501
00:33:00,580 --> 00:33:05,001
‏- أريد أن يكون هذا مميزاً وحسب‏
‏- سيكون هذا مميزاً جداً‏

502
00:33:05,168 --> 00:33:07,295
‏- سيكون ذلك، إنها قادمة!‏
‏- (كينزي)!‏

503
00:33:07,378 --> 00:33:10,298
‏- مرحباً‏
‏- (كينزي)!‏

504
00:33:10,339 --> 00:33:12,049
‏مرحباً كيف حالك؟‏

505
00:33:12,049 --> 00:33:15,511
‏- سنبدا بالإجراءات في الإسبوع المقبل‏
‏- شكراً جزيلاً لك، أنت رائعة!‏

506
00:33:15,511 --> 00:33:17,513
‏- شكراً لك مجدداً‏
‏- إلى اللقاء‏

507
00:33:19,640 --> 00:33:23,269
‏- مرحباً سيد (ديكز)‏
‏- مرحباً، نادني (مارتي) أو (مارتن)‏

508
00:33:23,352 --> 00:33:26,647
‏أو ديناصور (ريكس)‏
‏أسف هذه نكتة أبوية، لا أقصد أنني والدك‏

509
00:33:26,939 --> 00:33:29,150
‏أنا متوتر وحسب وأتكلم كثيراً‏

510
00:33:29,609 --> 00:33:30,902
‏هذا ليس مهماً‏

511
00:33:31,694 --> 00:33:33,237
‏إن هاتفي يرن في جيبي‏

512
00:33:34,071 --> 00:33:35,656
‏إنه (كيلبرايد)‏

513
00:33:37,158 --> 00:33:38,868
‏إنه رئيسنا، ستحبينه‏

514
00:33:39,535 --> 00:33:40,828
‏مرحباً‏

515
00:33:41,579 --> 00:33:46,918
‏لا، الليلة! لا‏
‏إننا مشغولان الليلة في الحقيقة‏

516
00:33:47,001 --> 00:33:48,044
‏لذا..‏

517
00:33:49,337 --> 00:33:51,422
‏حسناً، بالطبع‏

518
00:33:53,049 --> 00:33:56,177
‏حسناً، سنكون هناك‏

519
00:33:57,345 --> 00:33:58,471
‏حسناً‏

520
00:34:01,015 --> 00:34:02,308
‏أنا أسف جداً‏

521
00:34:07,230 --> 00:34:11,108
‏هل يمكنك تصديق هذا الرجل‏
‏من بين كل الليالي يأمرنا الليلة..‏

522
00:34:11,150 --> 00:34:13,819
‏- بأن نحضر إلى هنا، ماذا سنفعل؟‏
‏- عزيزي! نحن لا نعلم مالأمر‏

523
00:34:13,861 --> 00:34:15,321
‏لذا دعنا نسترخي وحسب‏

524
00:34:15,863 --> 00:34:20,243
‏لاتقلقا علي إن كان لديكما عمل‏
‏يمكنني أن أتنزه يبدو المكان جميلاً‏

525
00:34:20,952 --> 00:34:22,245
‏هل أنت متأكدة؟‏

526
00:34:24,455 --> 00:34:29,418
‏حسناً، بالمناسبة أنا و(ديكز)‏
‏أحضرنا لك هذا منذ بضعة أيام‏

527
00:34:29,877 --> 00:34:35,091
‏أنت مراهقة في مدينة كبيرة كما تعلمين‏
‏استخدميه عندما تحتاجين للتواصل معنا‏

528
00:34:36,384 --> 00:34:40,471
‏- هل هذا لي؟‏
‏- وكي تتصلي بعائلتك الموجودة في بلدك‏

529
00:34:40,763 --> 00:34:42,056
‏أعلم أن ذلك مهم‏

530
00:34:43,558 --> 00:34:45,560
‏- شكراً جزيلاً لكما‏
‏- أجل، بالطبع‏

531
00:34:46,394 --> 00:34:49,105
‏- هيا لنرى ما الأمر المهم‏
‏- أجل، هيا‏

532
00:34:49,897 --> 00:34:52,650
‏- هذا هو المكان الذي طلب أن نلتقيه به‏
‏- أجل‏

533
00:34:52,692 --> 00:34:57,113
‏لذا قدنا سيارتنا إلى هنا‏
‏وسنفوت حجز العشاء، مالذي نفعله؟‏

534
00:34:57,530 --> 00:34:58,906
‏- (ديكز)‏
‏- ماذا؟‏

535
00:34:58,948 --> 00:35:01,909
‏- انظر‏
‏- ياللهول!‏

536
00:35:13,129 --> 00:35:14,463
‏من هؤلاء الناس‏

537
00:35:15,423 --> 00:35:17,133
‏إنهم..‏

538
00:35:17,717 --> 00:35:19,010
‏إنهم..‏

539
00:35:19,969 --> 00:35:24,307
‏إنهم عائلتنا‏
‏والآن هم عائلتك أيضاً يا (روزا)‏

540
00:35:24,473 --> 00:35:26,517
‏من الواضح أنهم متحمسين للقائك‏

541
00:35:27,351 --> 00:35:28,894
‏هل أنت جاهزة للقائهم؟‏

542
00:35:29,729 --> 00:35:30,771
‏أجل‏

543
00:35:31,355 --> 00:35:33,524
‏ياللهول!‏
‏هذا يحدث بالفعل‏

544
00:35:34,900 --> 00:35:36,611
‏إنهم هنا!‏

545
00:35:39,030 --> 00:35:40,323
‏مفاجئة!‏

546
00:35:42,408 --> 00:35:44,243
‏هذه (روزا) يا رفاق‏
‏هذه (فاطمة)‏

547
00:35:44,619 --> 00:35:46,829
‏تهانينا!‏

548
00:35:48,372 --> 00:35:50,291
‏هذان (كالن) و(آنا)‏
‏هذه (روزا)‏

549
00:35:54,754 --> 00:35:59,216
‏سررت بلقائك‏
‏تهانينا يا (سام)‏

550
00:36:00,801 --> 00:36:02,428
‏هيا يا أخي‏

551
00:36:02,720 --> 00:36:04,013
‏تهانينا!‏

552
00:36:04,138 --> 00:36:06,974
‏- قابلوا والدي‏
‏- مرحباً يا سيدي أنا (كينزي)‏

553
00:36:07,099 --> 00:36:08,934
‏سررت بلقائك يا سيدي‏

554
00:36:11,228 --> 00:36:12,521
‏- مرحباً‏
‏- إنها (روزا)‏

555
00:36:12,563 --> 00:36:15,066
‏- اسمي (هوراس) سررت بلقائك‏
‏- شكراً لك ياسيدي‏

556
00:36:16,942 --> 00:36:19,153
‏يعتبر هذا الجيل‏

557
00:36:19,820 --> 00:36:25,701
‏أن خبرتنا الطويلة في الحياة‏
‏أقل أهمية من التقنيات الموجودة‏

558
00:36:25,826 --> 00:36:32,291
‏حسناً، لا أعرف أي شيء عن هذا الجيل‏
‏لكنني أنا من يدفع لهم إيجار سكنهم‏

559
00:36:36,754 --> 00:36:37,922
‏أيها السادة‏

560
00:36:38,255 --> 00:36:42,802
‏هذا أكثر وقت ممتع قضيته منذ أن‏
‏خطفت وأحضرت إلى (لوس أنجلس)‏

561
00:36:43,219 --> 00:36:49,141
‏إنه لأمر رائع أننا كنا في الماضي‏
‏على جوانب مختلفة من الحرب الباردة‏

562
00:36:49,183 --> 00:36:57,441
‏لكننا اليوم رفاق نتشارك‏
‏المشروبات ونأكل لحماً لذيذاً‏

563
00:36:59,193 --> 00:37:00,528
‏حسناً‏

564
00:37:00,945 --> 00:37:04,031
‏لا أعلم إن كنا رفاقاً‏

565
00:37:04,073 --> 00:37:10,287
‏لكنني أعلم أنني سأعتقلك‏
‏إن عدت إلى مهنك السابقة‏

566
00:37:12,957 --> 00:37:15,209
‏أنت تعرف حقاً كيف تقتل المتعة‏

567
00:37:16,544 --> 00:37:18,045
‏سأحاول ما بوسعي‏

568
00:37:21,090 --> 00:37:22,258
‏شكراً لك!‏

569
00:37:26,095 --> 00:37:27,847
‏كانت شهوراً جنونية يا شريكي‏

570
00:37:28,848 --> 00:37:30,683
‏كانت جنونية جداً‏

571
00:37:32,143 --> 00:37:36,272
‏ماتت (كاتيا)‏
‏وذهبت معها كل قصصها المزيفة‏

572
00:37:36,355 --> 00:37:38,774
‏لن أفتقد لقصصها المزيفة‏

573
00:37:39,400 --> 00:37:40,776
‏أبداً‏

574
00:37:41,610 --> 00:37:44,613
‏أصبح (كينزي) و(ديكز) والدان‏

575
00:37:46,532 --> 00:37:49,785
‏- وأنت تعيش مع والدك‏
‏- لم أتوقع ذلك‏

576
00:37:59,879 --> 00:38:01,630
‏هل تظن أنك ستتحدث‏
‏إلى (هيني) مجدداً؟‏

577
00:38:03,966 --> 00:38:06,635
‏- يجب أن أتحدث معها‏
‏- بالتأكيد‏

578
00:38:19,565 --> 00:38:21,901
‏لطالما كانت تليق بك‏

579
00:38:24,069 --> 00:38:25,404
‏أجل إنها كذلك‏

580
00:38:39,752 --> 00:38:42,922
‏- أجل إنها كذلك‏
‏- ياللهول!‏

581
00:38:48,052 --> 00:38:49,303
‏شكراً لك‏

582
00:38:54,850 --> 00:38:56,101
‏ماهذا؟‏

583
00:38:59,522 --> 00:39:01,273
‏في كل مراحل حياتي..‏

584
00:39:02,566 --> 00:39:05,486
‏لم أستطع معرفة نفسي‏
‏حتى قابلتك‏

585
00:39:07,780 --> 00:39:09,740
‏لم تكن تعرف إسمك الأول حتى‏

586
00:39:15,246 --> 00:39:16,455
‏مالمشكلة؟‏

587
00:39:21,085 --> 00:39:23,003
‏لا أعلم إن كان بإمكاني أن أقدم لك..‏

588
00:39:24,046 --> 00:39:26,048
‏الحياة التي تحلمين بها‏

589
00:39:29,093 --> 00:39:31,178
‏مالذي تعنيه يا (كالن)؟‏

590
00:39:33,806 --> 00:39:35,057
‏أنا محطم‏

591
00:39:36,725 --> 00:39:40,145
‏وكنت كذلك دوماً‏

592
00:39:42,523 --> 00:39:45,317
‏أريد أن أقدم لك ما تريدنه‏

593
00:39:46,527 --> 00:39:47,695
‏أريد فقط..‏

594
00:39:50,281 --> 00:39:52,074
‏- أريدك أن تعرفي..‏
‏- أولاً‏

595
00:39:52,992 --> 00:39:55,995
‏لم تكتشف سراً خطيراً‏
‏يا (كالن)‏

596
00:39:57,162 --> 00:39:59,623
‏وأنا أيضاً لم أكتشف سراً خطيراً‏

597
00:40:00,791 --> 00:40:02,585
‏لذلك نحن متفاهمان‏

598
00:40:04,461 --> 00:40:08,382
‏قد لا يستطيع الناس الأخرون‏
‏أن يفهمو طبيعتنا‏

599
00:40:09,508 --> 00:40:11,135
‏لكن هذا غير مهم‏

600
00:40:11,969 --> 00:40:13,846
‏المهم أن نعرف نحن ذلك‏

601
00:40:15,014 --> 00:40:16,181
‏أنا وأنت‏

602
00:40:18,642 --> 00:40:19,894
‏أحبك‏

603
00:40:21,145 --> 00:40:22,938
‏أحبك كثيراً‏

604
00:40:35,659 --> 00:40:37,953
‏ياللهول يا رفاق!‏

605
00:40:45,252 --> 00:40:47,630
‏(أنستيشا كولتشيك)..‏

606
00:40:50,925 --> 00:40:52,676
‏هل تقبلين الزواج بي؟‏

607
00:40:54,887 --> 00:40:56,055
‏بالطبع، أقبل‏

608
00:40:56,764 --> 00:40:58,265
‏- أجل‏
‏- أجل‏

609
00:41:24,083 --> 00:41:26,752
‏هيا!‏

610
00:41:27,753 --> 00:41:29,713
‏تهانينا!‏

611
00:41:31,715 --> 00:41:33,300
‏تهانينا!‏

612
00:41:35,552 --> 00:41:36,637
‏تهانينا!‏

613
00:41:40,015 --> 00:41:41,767
‏لم أكن أعلم بذلك‏

614
00:41:51,735 --> 00:41:52,861
‏سأقترح نخباً‏

615
00:41:53,153 --> 00:41:56,281
‏بصحة (كالن) و(آنا)‏
‏أتمنى أن تصدا جميع الرصاصات‏

616
00:41:56,323 --> 00:41:59,159
‏وأن تحظيا بحياة جميلة ناجحة‏

