﻿1
00:00:01,220 --> 00:00:03,384
- "في الحلقات السابقة..."
- أريدك أن تخرج من منزلي

2
00:00:03,509 --> 00:00:06,838
- أمي في حال مضطربة
- أي أم تتخلى عن ابنها؟

3
00:00:06,963 --> 00:00:08,160
يجب أن تعود، صحيح؟

4
00:00:08,212 --> 00:00:11,166
- ماذا يحصل إذا لم يجدوها؟
- سآخذه صباحاً إلى دائرة حماية الأولاد

5
00:00:11,291 --> 00:00:12,914
- هل تهرب؟
- هل لديك فكرة أفضل؟

6
00:00:13,039 --> 00:00:15,578
- أين نحن؟
- في أحد مشاريع أمي العقارية

7
00:00:15,703 --> 00:00:17,576
- كم تحتاج؟
- مئة ألف دولار

8
00:00:17,784 --> 00:00:20,697
- ماذا تفعل مع حبيبتي؟
- اقتلني وتوقف عن التحدث عن ذلك

9
00:00:22,903 --> 00:00:25,025
هذا المكان يحترق يا صاح
علينا أن نذهب!

10
00:00:25,192 --> 00:00:26,648
- أنا آسف
- (راين آتوود)؟

11
00:00:26,773 --> 00:00:29,187
- لدينا بعض الأسئلة لك
- كان حادثاً

12
00:00:29,312 --> 00:00:31,060
إذاً لدينا بعض الأسئلة لك أيضاً

13
00:00:49,580 --> 00:00:51,370
يجب أن نتوقف عن الاجتماع بهذا الشكل

14
00:00:51,827 --> 00:00:55,532
لدي خبر سار، شركة (كيرستن)
أسقطت جميع التهم بإشعال النار المتعمد

15
00:00:55,698 --> 00:00:57,945
ما يعني أنه بانتظار جلسة الاستماع
لإطلاق السراح المراقب

16
00:00:58,153 --> 00:00:59,527
ستخرج من دون مشكلة

17
00:01:00,401 --> 00:01:03,189
- متى سيحصل ذلك؟
- بعد 30 إلى 60 يوماً

18
00:01:05,229 --> 00:01:06,768
يمكنني إخراجك في وقت أقرب...

19
00:01:07,101 --> 00:01:09,349
إذا استطعت أن أجد لك
مقدماً للرعاية أو والداً أو حارساً

20
00:01:16,715 --> 00:01:18,546
- هل يستطيع أن يغادر؟
- مَن؟ (لوك)؟

21
00:01:19,961 --> 00:01:24,997
وفقاً لكلاكما، كان الحريق حادثاً
ليست له سوابق، سجله نظيف

22
00:01:27,744 --> 00:01:29,159
ولديه شخص ليأخذه إلى المنزل

23
00:01:30,408 --> 00:01:33,737
(راين)، أنت تعرف، إذا استطعت...

24
00:01:37,358 --> 00:01:38,565
سيكون الأمر بخير

25
00:01:42,435 --> 00:01:46,098
أمي تخلصت مني، أحرقت منزل زوجتك
كيف سيكون هذا بخير؟

26
00:01:46,639 --> 00:01:49,053
- سنجد أمك
- وماذا إن لم نجدها؟

27
00:01:49,177 --> 00:01:53,423
- سنفعل كل ما يلزم
- أعني... ماذا إن كنت لا أريد إيجادها؟

28
00:01:56,586 --> 00:01:59,499
أتمنى لو أتيت إليّ بدلاً من الهرب

29
00:01:59,624 --> 00:02:02,329
لماذا؟ كي أصبح في دائرة حماية الأولاد
والرعاية البديلة؟

30
00:02:02,995 --> 00:02:07,448
- أمكنك أن تموت في ذلك الحريق
- اسمع، فعلت أكثر مما هو كاف

31
00:02:07,739 --> 00:02:11,651
أستطيع الاعتناء بنفسي
لن يختلف ذلك عن السابق

32
00:02:13,233 --> 00:02:14,814
سنتحدث مجدداً قبل جلسة الاستماع

33
00:02:15,563 --> 00:02:19,975
- أخبر زوجتك أنني أشكرها
- سبق وفعلت ذلك

34
00:02:26,759 --> 00:02:27,955
تراجع!

35
00:02:36,872 --> 00:02:38,069
آسف

36
00:02:38,953 --> 00:02:41,575
لست آسفاً الآن، لكنك ستأسف

37
00:03:27,064 --> 00:03:29,145
كل ما نحتاج إليه الآن
هو مشروب الـ(بيليني)

38
00:03:29,269 --> 00:03:30,617
وهل يمكنك أن تقدمي لي كأساً مزدوجة؟

39
00:03:30,643 --> 00:03:35,512
أنت جاهزة لمؤتمر أمهات (نيوبورت)
متى ستصل النسور؟

40
00:03:35,803 --> 00:03:40,090
قريباً وأنا متأكدة من أنه
لدي شرشف طاولة في مكان ما

41
00:03:40,215 --> 00:03:41,963
جيد، قدّمي لهن موضوعاً للتحدث عنه

42
00:03:42,088 --> 00:03:44,418
لا أعرف لماذا تستضيفينهن
هن لا يرقن لك

43
00:03:44,585 --> 00:03:48,081
هذا ليس صحيحاً
ترعرعت معهن، إنهن أقدم صديقات لي

44
00:03:48,414 --> 00:03:49,662
كما أن الهدف خيري

45
00:03:49,787 --> 00:03:52,201
ماذا يوجد على جدول الأعمال؟
ماذا يطلبن مني هذا الأسبوع؟

46
00:03:52,326 --> 00:03:53,699
ليلة في الكازينو

47
00:03:54,657 --> 00:03:57,903
مسألة الزوجة العاملة من المنزل
وليس المكتب...

48
00:03:58,152 --> 00:04:01,940
- مقلقة؟
- مثيرة، مثيرة على نحو مقلق

49
00:04:06,351 --> 00:04:09,972
- مرحباً، ماذا تفعل؟
- لا شيء، أنا معاقب

50
00:04:10,721 --> 00:04:14,675
أنت تحسن التعامل مع الأمر
أنت محظوظ لأنك معاقب فقط

51
00:04:19,627 --> 00:04:20,824
هل ستراه؟

52
00:04:21,126 --> 00:04:23,748
(راين)؟ لا
لا أستطيع فعل شيء له الآن

53
00:04:23,997 --> 00:04:25,329
أجل؟ هل تظن أنه بخير؟

54
00:04:27,077 --> 00:04:30,115
ثمة سبب وراء رغبتي
بإبقاء الأولاد خارج السجون

55
00:04:30,240 --> 00:04:32,321
ألا يمكنك إخراجه؟
ألست محامياً بارعاً كفاية؟

56
00:04:32,446 --> 00:04:35,859
- ليس بيدي حيلة قبل إيجاد أمه
- لمَ لا يستطيع المكوث هنا؟

57
00:04:36,608 --> 00:04:38,605
لن أجري هذه المحادثة ثانية

58
00:04:39,355 --> 00:04:41,435
(روزا)، تأكدي من إدخال الكعكات

59
00:04:41,560 --> 00:04:44,807
أجل، إذا أصاب شيء ما (راين)
فأنت السبب، آمل أن تتعايشي مع ذلك

60
00:04:44,973 --> 00:04:48,760
ما لا أستطيع التعايش معه
هو إذا أصابك شيء ما بسببه

61
00:04:48,885 --> 00:04:51,507
- مثل مقابلة شخص ليس سيئاً؟
- لسنا والديه

62
00:04:51,674 --> 00:04:53,838
- لست والدته
- هنيئاً له

63
00:04:54,504 --> 00:04:57,042
عد، اعتذر!

64
00:05:04,908 --> 00:05:07,946
- سيداتي
- (ساندي)، مرحباً، كيف حالك؟

65
00:05:08,571 --> 00:05:11,692
هل أنت تصمد؟ يا له من مسكين
إنه مسجون، صحيح؟

66
00:05:11,817 --> 00:05:14,938
- أجل، مؤقتاً
- لا أحد يلومك على إحضاره إلى المجتمع

67
00:05:15,063 --> 00:05:16,603
أنت جدير بالثقة، (ساندي)

68
00:05:19,142 --> 00:05:22,221
(جولي)، يبدو منزلهم رائعاً
اعتقدت أنك قلت إنه احترق

69
00:05:22,346 --> 00:05:24,427
ليس هذا، أحد المنازل
من مشاريع (كيرستن)

70
00:05:24,552 --> 00:05:25,801
لحسن الحظ أن لها الكثير

71
00:05:27,257 --> 00:05:29,505
يجب أن أغادر

72
00:05:29,962 --> 00:05:32,376
يجب أن أجد الفتى التالي
الذي يعرض المجتمع للخطر

73
00:05:32,792 --> 00:05:36,538
ربما فتى أسود البشرة أو آسيوي
إلى اللقاء يا سيدات

74
00:05:38,785 --> 00:05:40,950
- ما رأيكن بمشروب (بيليني)؟
- أجل!

75
00:05:41,491 --> 00:05:42,822
انظرن إلى هذا الطعام!

76
00:05:55,641 --> 00:05:58,512
مَن هو الآسف الآن؟
هل تواجه مشكلة؟ هل تهينني؟

77
00:05:59,345 --> 00:06:01,759
طالما أنت هنا
من الأفضل أن تحذر مني يا رجل

78
00:06:11,248 --> 00:06:14,494
أشعر بالإحراج أن حفل جمع التبرعات
سيجري بعد يومين

79
00:06:14,619 --> 00:06:15,867
وليس لدينا موضوع بعد

80
00:06:16,034 --> 00:06:18,656
- اعتقدت أنه ليلة في الكازينو
- اعتقدت أنه ليلة في (مونتي كارلو)

81
00:06:18,697 --> 00:06:21,985
- كلا، إنه ليلة في (فيغاس)
- هذه مهزلة

82
00:06:22,193 --> 00:06:25,440
لا يمكن أن يكون ليلة في (مونتي كارلو)
الحفلة الراقصة قادمة

83
00:06:25,564 --> 00:06:29,268
ألا تذكرن التعديل الدستوري؟
لا يجري حدثان رسميان في شهر واحد

84
00:06:29,476 --> 00:06:34,637
سأعود حالاً، يجب أن أذهب...
لأتفقد الشيء

85
00:06:39,756 --> 00:06:43,502
مرّت بالكثير
كان ابنها صديقاً لذلك الفتى

86
00:07:09,347 --> 00:07:10,554
إلى أين تخال نفسك ذاهباً؟

87
00:07:14,299 --> 00:07:17,795
- ماذا تفعلين هنا؟
- آخذ استراحة منهن، إلى أين تذهب؟

88
00:07:18,003 --> 00:07:19,502
- لا أذهب إلى مكان
- (سيث)

89
00:07:22,415 --> 00:07:23,788
سأذهب إلى سجن الأحداث
لأزور (راين)

90
00:07:23,913 --> 00:07:27,284
- كلا، لن تفعل ذلك، مستحيل
- حسناً، وداعاً

91
00:07:27,784 --> 00:07:28,980
(سيث)

92
00:07:29,698 --> 00:07:32,695
أعرف أنني لست الوالدة المثالية
مثل (كارول برايدي)

93
00:07:32,819 --> 00:07:35,317
لكنني أحبك وأحاول حمايتك

94
00:07:35,441 --> 00:07:40,103
أسقطت جميع التهم ضده
وظفت أحداً ليجد أمه، ماذا تريد بعد؟

95
00:07:45,804 --> 00:07:47,469
أود منك أن ترافقيني

96
00:07:48,884 --> 00:07:53,587
(كيرستن)؟ ها أنت هنا
نتحدث عن الرايات، أتمانعين الأسيتات؟

97
00:07:54,669 --> 00:07:56,417
- يبدو هذا رائعاً
- حسناً

98
00:07:57,624 --> 00:07:59,705
أعطني 15 دقيقة لأتخلص من السيدات

99
00:08:05,407 --> 00:08:08,320
- أيمكنني أن أقيس هذا؟
- (سومر)، أبي في المنزل

100
00:08:08,445 --> 00:08:11,400
- تقولين هذا كأنه أمر سيئ
- هذا مقيت

101
00:08:11,857 --> 00:08:14,188
أبوك دوماً في المنزل هذه الأيام، لماذا؟

102
00:08:14,937 --> 00:08:20,597
(لوك)، هذه أنا، أنا... أردت التحدث
لذا اتصل بي

103
00:08:22,304 --> 00:08:23,500
أرجوك

104
00:08:23,677 --> 00:08:27,764
ألم يعاود الاتصال بك بعد؟
كان مسجوناً، ربما بات يهوى الشبان الآن

105
00:08:29,390 --> 00:08:32,559
إنه يحبك كثيراً
تعارك وأحرق منزلاً بسببك

106
00:08:32,935 --> 00:08:34,978
هذا مثير، ماذا تريدين بعد؟

107
00:08:35,187 --> 00:08:37,480
- ماذا عن التحدث إليّ؟
- سيتخطى الأمر

108
00:08:38,022 --> 00:08:40,357
لا يستطيع أن يصدق
أنك معجبة بذلك الفتى من (تشينو)

109
00:08:41,984 --> 00:08:46,738
- إذاً، كيف حال أمك؟
- متزوجة فحسب

110
00:08:48,322 --> 00:08:50,366
(ماريسا)، وصلك ضيف

111
00:08:52,534 --> 00:08:54,703
- يا إلهي
- أعتذر

112
00:08:55,578 --> 00:08:59,373
مرحباً (سومر)، أنا... (سيث كوهين)
أعيش في المنزل المجاور

113
00:09:01,208 --> 00:09:02,407
كيف الحال؟

114
00:09:03,835 --> 00:09:06,754
ماذا؟
أجل، كيف الحال؟

115
00:09:08,464 --> 00:09:12,217
سأزور (راين)
ظننت أنك تفضلين القدوم، سيود رؤيتك

116
00:09:12,634 --> 00:09:16,262
ماذا قلت (سيث)؟ هل تحتاج
إلى توصيلة إلى مؤتمر (ستار وورز)؟

117
00:09:17,138 --> 00:09:19,682
مؤتمر (ستار وورز)؟
أعتذر، لم تكن ترتدي قميصاً

118
00:09:19,807 --> 00:09:21,308
ألم تستطيعي أن تقولي (إكس مين) أقله؟

119
00:09:21,433 --> 00:09:25,061
اسمع، لا أستطيع الذهاب معك
لا أستطيع رؤية (راين)

120
00:09:25,186 --> 00:09:26,979
(لوك) لا يتحدث إليّ حالياً

121
00:09:27,105 --> 00:09:29,440
ما المشكلة؟ (راين) في السجن
ظننت أننا أصدقاء...

122
00:09:29,565 --> 00:09:33,151
الأمر... معقد جداً

123
00:09:33,276 --> 00:09:35,028
- زيارته؟
- لا أستطيع، مفهوم؟

124
00:09:36,988 --> 00:09:38,698
أجل، لا بأس، كما تريدين

125
00:10:00,966 --> 00:10:02,426
دعنا نفعل هذا بسرعة، حسناً؟

126
00:10:32,826 --> 00:10:34,369
(كيرستن) و(سيث كوهين)

127
00:10:41,791 --> 00:10:42,990
مرحباً

128
00:10:44,836 --> 00:10:46,879
- ماذا أصاب عنقك؟
- لا شيء

129
00:10:47,046 --> 00:10:48,756
- هل أنت بخير؟
- أنا بحال رائعة

130
00:10:52,509 --> 00:10:54,052
أنا آسف لأن الخطة لم تنجح

131
00:10:56,012 --> 00:10:59,473
ظننت أنني مسيطر على كل شيء
ظننت أنك بأمان، كنت مخطئاً

132
00:10:59,598 --> 00:11:01,474
ما الخطب؟ ابتسمي لي!

133
00:11:07,062 --> 00:11:09,982
بدت (ماريسا) غريبة
عندما حاولت التحدث إليها

134
00:11:11,066 --> 00:11:14,485
- ماذا حصل بينكما؟
- قوامك جميل يا سيدة، أنت حسناء

135
00:11:14,652 --> 00:11:16,904
- دعها وشأنها
- (راين)، لا بأس

136
00:11:17,404 --> 00:11:18,822
هل تمزح؟ هل هذه حبيبتك؟

137
00:11:19,156 --> 00:11:20,907
تعالي يا ساقطة
أريد أن أمعن النظر فيك

138
00:11:21,074 --> 00:11:23,868
- (سيث)، لنذهب، الآن
- أحتاج إلى دقيقتين فقط!

139
00:11:23,993 --> 00:11:25,192
- دعها وشأنها
- (سيث)، الآن!

140
00:11:25,244 --> 00:11:26,829
- ماذا ستفعل؟
- أيها الحراس!

141
00:11:28,789 --> 00:11:29,988
أيها الحراس!

142
00:11:31,916 --> 00:11:33,251
سأقتلك أيتها المعتوه!

143
00:11:38,880 --> 00:11:41,383
أنت ميت، هل تسمعني؟ أنت ميت!

144
00:12:02,066 --> 00:12:05,861
(سيث)، ماذا قلنا؟
ألعاب الفيديو ممنوعة!

145
00:12:13,993 --> 00:12:17,246
- لم أعلم أنك متبضعة مندفعة
- لم أعرف ماذا أفعل

146
00:12:17,663 --> 00:12:19,789
- هل أخبرته أن هذا دائم؟
- كلا، قطعاً لا

147
00:12:19,915 --> 00:12:21,666
لا نستطيع أن ننقله من مكان لآخر

148
00:12:21,791 --> 00:12:23,960
نخرجه من السجن
نرسله إلى الرعاية البديلة...

149
00:12:24,126 --> 00:12:26,628
نمنحه الأمل ونحرمه إياه

150
00:12:26,837 --> 00:12:30,256
كانوا سيقتلونه في ذلك المكان
لم يستطع البقاء هناك

151
00:12:30,757 --> 00:12:33,426
لكنه لا يستطيع البقاء هنا
علينا إيجاد أمه

152
00:12:34,718 --> 00:12:38,555
- لا يريد أن يجدها
- إنه فتى، لا يعرف ماذا يريد

153
00:12:38,680 --> 00:12:40,390
أفترض أنني لن أفرغ أمتعتي إذاً

154
00:12:56,403 --> 00:12:57,602
مرحباً

155
00:12:59,239 --> 00:13:02,200
اختر من بين أنواع كثيرة
من حبوب الفطور

156
00:13:06,536 --> 00:13:07,954
(راين)، ماذا...

157
00:13:09,622 --> 00:13:12,875
ماذا حصل بالضبط تلك الليلة
مع (ماريسا) قبل قدوم (لوك)؟

158
00:13:13,167 --> 00:13:15,002
- أتت لرؤيتي
- وماذا؟

159
00:13:15,127 --> 00:13:18,088
- وأخبرتها أن تغادر
- هل طلبت منها المغادرة؟

160
00:13:18,797 --> 00:13:22,008
هذا هو كل شيء؟ كنتما هناك لوحدكما
وتتوقع مني أن أصدق...

161
00:13:22,133 --> 00:13:23,592
اعتقدت أنني سأغادر في الصباح

162
00:13:25,094 --> 00:13:28,179
- لم يكن ذلك صائباً
- لا تزال هنا، إنها بالمنزل المجاور

163
00:13:28,596 --> 00:13:33,517
- لا أعلم، قلت بعض الأمور
- هذه هي فرصتك لسحبها

164
00:13:35,727 --> 00:13:38,438
مرحباً، سأغادر
ينتظرونني في قاعة الحفلات

165
00:13:38,813 --> 00:13:40,815
لا تستطيع السيدات فعل شيء
من دون وجودي

166
00:13:40,982 --> 00:13:42,274
يجب أن تأتي
سيكون ذلك ممتعاً

167
00:13:43,192 --> 00:13:47,237
- ليس ممتعاً لكن الهدف خيري
- كلا، شكراً

168
00:13:47,904 --> 00:13:50,239
عزيزتي (ماريسا)، كفى كآبة

169
00:13:50,615 --> 00:13:53,784
قلقك الشديد بشأن الفتى لطيف
لكنه في نظام الرعاية الآن

170
00:13:53,909 --> 00:13:58,663
إنه يتلقى العناية
وليس من مسؤوليتك لأنه يحبك

171
00:13:58,913 --> 00:14:03,125
- لا يحبني
- لمَ لا؟ هل يظن أنك لست من مستواه؟

172
00:14:04,376 --> 00:14:06,419
في الواقع، يظنني أنه ليس من مستواي

173
00:14:07,295 --> 00:14:14,051
هذا صحيح، لكن هذا هو الماضي
وعليك التركيز على المستقبل أي (لوك)

174
00:14:14,510 --> 00:14:16,428
كنت مرتبطة بـ(لوك)
منذ وقت طويل، عزيزتي

175
00:14:17,012 --> 00:14:22,183
تمتلك علاقتكما قدرات كثيرة
لتفشل بسبب سوء فهم سخيف

176
00:14:22,891 --> 00:14:24,851
لذا، أنهي تسريح شعرك
ارتدي قميصاً جميلاً

177
00:14:24,977 --> 00:14:26,728
وأرجوك، انضمي إليّ في النادي

178
00:14:29,355 --> 00:14:33,775
- حسناً، شكراً أمي
- هذا هو سبب وجودي هنا

179
00:14:36,611 --> 00:14:40,031
يجب أن أجري بعض الاتصالات
أنهي عملك في المطبخ وسيكون ذلك مدهشاً

180
00:14:40,406 --> 00:14:41,605
إلى أين تذهب؟

181
00:14:42,324 --> 00:14:45,368
لدي موعد باكر في المحكمة
ثم سأتواجد في المكتب

182
00:14:46,828 --> 00:14:49,830
يجب أن أستعد لليلة في الكازينو
ماذا عن (راين)؟

183
00:14:50,206 --> 00:14:52,499
تلقيت اتصالين من المحقق الخاص
عن أمه

184
00:14:52,833 --> 00:14:57,420
- أجل، لكن ماذا يجب أن أفعل به؟
- خذيه معك، امضيا بعض الوقت معاً

185
00:14:57,629 --> 00:15:00,339
- مع النساء هناك؟
- طبعاً، سيحببنه

186
00:15:09,847 --> 00:15:12,016
- مرحباً (جولي)
- (كيرستن)، (سيث)

187
00:15:12,266 --> 00:15:17,353
- (جولي)، هذا (راين)
- أنا (جولي كوبر)، سمعت الكثير عنك

188
00:15:18,146 --> 00:15:20,272
- سررت للقائك أيضاً
- ها هو

189
00:15:21,940 --> 00:15:24,401
مرحباً سيدة (كوبر)، كيف حالك؟

190
00:15:24,568 --> 00:15:27,528
- مرحباً (لوك)
- مرحباً (لوك)، شكراً على القدوم

191
00:15:27,862 --> 00:15:31,824
سأفعل أي شيء لأساعد
في التعويض على ما حصل

192
00:15:31,949 --> 00:15:33,450
(لوك)، سررت لرؤيتك

193
00:15:33,575 --> 00:15:36,578
(راين)، نسيت أنه سيأتي
إذا...

194
00:15:36,828 --> 00:15:38,746
كلا، وصلت
كيف أستطيع المساعدة؟

195
00:15:39,330 --> 00:15:43,500
بعد أن حصلنا على الرجلين الضخمين
والقويين والعملاقين، حان وقت حمل الأثقال

196
00:15:50,464 --> 00:15:53,467
مرحباً، كنت آمل أن نتحدث

197
00:15:56,969 --> 00:16:00,139
- إلى مَن أردت التحدث بيننا؟
- بحقك (لوك)

198
00:16:07,562 --> 00:16:11,857
أعتذر، أشعر بأنني أفسدت كل شيء
منذ وجودي هنا

199
00:16:12,024 --> 00:16:14,526
كلا، أنا آسفة
هذا خطأي أيضاً

200
00:16:15,235 --> 00:16:17,486
لم يكن عليّ أن أترك (لوك)
لأراك في تلك الليلة

201
00:16:18,112 --> 00:16:22,032
- وتلك الأمور التي قلتها من قبل...
- لم... ما قلته...

202
00:16:22,157 --> 00:16:27,495
كنت محقاً، نحن من عالمين مختلفين
أنا مسرورة لأنك بخير

203
00:16:42,340 --> 00:16:45,134
حسناً، ماذا جرى في ذلك المنزل
بيني وبينها...

204
00:16:45,259 --> 00:16:49,346
لا أريد سماعك
ليس هناك كلام لنتبادله

205
00:16:50,013 --> 00:16:52,390
لا أعرف مَن تكون
أو ماذا تفعل هنا

206
00:16:52,849 --> 00:16:55,685
كل ما أعرفه هو أن كل شيء انتهى بيننا

207
00:16:55,810 --> 00:16:59,188
حسناً أيها الشابان
(راين)، لمَ لا ترافقني؟ مشروع جديد

208
00:17:09,947 --> 00:17:11,364
- شكراً
- كيف يجرأون؟

209
00:17:11,531 --> 00:17:13,450
هذا الفتى عنيف، إنه تهديد

210
00:17:13,992 --> 00:17:18,203
قد يسامحون وينسون، لكن ليس أنا
مَن يعلم إذا كان سيكرر ذلك؟

211
00:17:18,495 --> 00:17:20,038
أنت محقة، أنت محقة

212
00:17:20,372 --> 00:17:22,499
كل ما أعرفه هو أن الشرطة
تعتقل المجرمين

213
00:17:22,624 --> 00:17:25,418
و(ساندي كوهين) يضعهم
في فنائي الخلفي

214
00:17:25,751 --> 00:17:28,003
- كيف تتحمل الأمر؟
- مَن؟ (كيرستن)؟

215
00:17:28,170 --> 00:17:31,423
لا تتواجد في المنزل أبداً
تعمل دوماً وتبني إمبراطوريتها

216
00:17:31,548 --> 00:17:32,799
أشعر بالأسف تجاهها

217
00:17:32,924 --> 00:17:35,760
صوّر دكتور (فيل) حلقة عن الأمهات
اللواتي يتفادين الحياة المنزلية

218
00:17:35,885 --> 00:17:38,470
عبر الإدمان على العمل
هذا محزن جداً

219
00:17:38,637 --> 00:17:42,807
آمل أن لديها خزنة
تبقي فيها مجوهراتها، لديها...

220
00:17:42,932 --> 00:17:45,851
مرحباً يا سيدتان
أيمكنني الانضمام إليكما؟

221
00:17:49,604 --> 00:17:50,814
هل تمانعين هذا؟

222
00:17:50,981 --> 00:17:53,691
إذاً، سمعت حديثكما

223
00:17:54,817 --> 00:17:58,779
- أنا... آمل أنك لست...
- غاضباً؟ مهاناً؟ كلا

224
00:17:59,446 --> 00:18:03,199
أنا مخيب الظن
وبصراحة، أنا متفاجئ قليلاً

225
00:18:03,408 --> 00:18:05,868
يفترض بهذا المجتمع
أن يرحب بالدخلاء

226
00:18:05,993 --> 00:18:09,996
أنا من (برونكس)
وأنت من (ريفرسايد)، صحيح؟

227
00:18:10,455 --> 00:18:13,875
وهذا ليس مختلفاً جداً
عن مسقط رأس (راين)، المعذرة

228
00:18:14,917 --> 00:18:16,116
مرحباً؟

229
00:18:17,961 --> 00:18:20,172
أجل، (دون)، هذه هي

230
00:18:23,257 --> 00:18:26,510
أحسنت
حسناً، وداعاً

231
00:18:30,889 --> 00:18:32,088
شكراً على المافن

232
00:18:37,394 --> 00:18:38,895
أيمكنني الحصول على منديل؟ الآن؟

233
00:18:39,146 --> 00:18:43,024
ماذا يفترض بي أن أفعل
مع 53 طناً من الخرسانة؟

234
00:18:45,568 --> 00:18:47,027
أحضر خلاطاً جديداً؟

235
00:18:48,779 --> 00:18:50,613
اتصل بي عندما تعرف

236
00:18:51,698 --> 00:18:53,950
ما هو عملك بالضبط؟
مجال العقارات أم البناء؟

237
00:18:54,116 --> 00:18:55,315
لا تسأل يا صاح

238
00:18:55,367 --> 00:18:59,246
حاولت أن أشرح الأمر لـ(سيث) ذات مرة
وغفا في منتصف كلامي

239
00:18:59,371 --> 00:19:02,957
حسناً، لكن...
أجل، هذا صحيح

240
00:19:04,291 --> 00:19:05,501
جرّبيني

241
00:19:07,085 --> 00:19:10,547
أبي يعمل في مجال تطوير العقارات
يمتلك (نيوبورت غروب)

242
00:19:10,672 --> 00:19:14,967
هل بنيتم مركز التسوق؟ القاعة المدنية؟
ملعب البيسبول؟ وما شابه؟

243
00:19:15,634 --> 00:19:17,552
وأنا المسؤولة عن تطوير المشاريع السكنية

244
00:19:17,844 --> 00:19:21,222
هل تتعاملين مع مقاولين، مهندسين
معماريين، لجنة التخطيط والتقسيم؟

245
00:19:21,347 --> 00:19:23,724
- كيف تعلم؟
- عملت في مجال البناء في فصول الصيف

246
00:19:24,183 --> 00:19:25,809
وأردت أن أصبح مهندساً معمارياً

247
00:19:28,311 --> 00:19:30,772
- وماذا تريد أن تكون الآن؟
- 17 عاماً

248
00:19:32,898 --> 00:19:34,191
أنا أيضاً

249
00:19:39,446 --> 00:19:41,989
مرحباً، ظننت أنك كنت تحضّرين...

250
00:19:43,866 --> 00:19:46,076
لن تصدق ما قاله لي (ساندي كوهين)

251
00:19:46,368 --> 00:19:50,121
نعتني بالمرأة البيضاء الحثالة
قال إنني من (ريفرسايد)

252
00:19:50,330 --> 00:19:54,166
- حبيبتي، أنت من (ريفرسايد)
- كانت نبرته المشكلة

253
00:19:54,958 --> 00:19:57,419
مقارنتي بالفتى الذي أشعل الحريق
وإحضاره إلى حفلنا...

254
00:19:57,586 --> 00:20:01,088
(كيرستن) خارجة عن السيطرة
هل تظن أن القوانين لا تنطبق عليها؟

255
00:20:01,547 --> 00:20:04,591
أعرف أنك كنت يافعاً لكنني لن أفهم
يوماً كيف واعدت تلك المرأة

256
00:20:04,717 --> 00:20:08,178
- أكاد أن أتصل بها وأخبرها...
- دعي (كيرستن) وشأنها

257
00:20:10,763 --> 00:20:12,681
هي التي تسدد فواتيرنا

258
00:20:14,099 --> 00:20:15,309
عمَ تتحدث؟

259
00:20:16,435 --> 00:20:23,190
المشكلة التي كنت أواجهها في العمل...
حلّتها

260
00:20:24,817 --> 00:20:26,526
هل طلبت حسنة من (كيرستن)؟

261
00:20:27,360 --> 00:20:29,028
(جيمي)، كيف سيجعلنا
هذا الأمر نبدو برأيك؟

262
00:20:29,112 --> 00:20:32,490
- لا أعتبرها حسنة
- حقاً؟ ماذا تعتبرها؟

263
00:20:35,867 --> 00:20:37,494
مئة ألف دولار

264
00:20:49,921 --> 00:20:55,842
حسناً، حسناً، إنها معطلة دوماً
تفضلي، جرّبي الآلة التالية

265
00:20:57,802 --> 00:21:00,596
(دون آتوود)؟ (ساندي كوهين)
محامي (راين)

266
00:21:02,931 --> 00:21:05,392
- أود التحدث إليك
- لا أستطيع التحدث

267
00:21:06,976 --> 00:21:10,521
- هذه الآلة الغبية عالقة!
- سيستغرق الأمر بضع دقائق فقط

268
00:21:10,855 --> 00:21:12,564
اللعنة!

269
00:21:18,069 --> 00:21:22,865
- كيف حاله؟
- لمَ لا نحتسي القهوة ونتحدث؟

270
00:21:30,788 --> 00:21:35,292
ثمة منازل تاريخية في المنطقة
يمكننا أن نجري جولة هندسية

271
00:21:35,417 --> 00:21:38,878
- أجل، إنها مذهلة
- أجل، أود ذلك

272
00:21:50,596 --> 00:21:52,222
مرحباً (راي)

273
00:21:59,603 --> 00:22:01,313
شكراً لك (روزا)

274
00:22:07,235 --> 00:22:08,444
شكراً

275
00:22:09,153 --> 00:22:10,780
كلا، شكراً لك

276
00:22:18,581 --> 00:22:20,583
(دون)، منذ متى أنت تعملين
في المصبغة؟

277
00:22:21,334 --> 00:22:23,712
منذ فترة قصيرة، منذ أسبوعين فقط

278
00:22:23,837 --> 00:22:27,299
- ماذا حصل للمطعم؟
- كانوا يقلّصون العمال

279
00:22:27,424 --> 00:22:29,093
تم طردك

280
00:22:30,386 --> 00:22:35,600
كان ذلك للأفضل
كانت هناك جرذان، صراصير، مقزز

281
00:22:38,187 --> 00:22:39,397
هل رأيت (تراي)؟

282
00:22:39,981 --> 00:22:43,318
ذهبت لأزوره في السجن
لم يقبل أن يراني

283
00:22:47,531 --> 00:22:51,995
- أين تعيشين في هذه الأيام؟
- مع أصدقاء، أتنقل بين المنازل حالياً

284
00:22:52,912 --> 00:22:55,916
- لمَ لا تمكثين هنا الليلة؟
- ماذا عن (إيه جاي)؟

285
00:22:57,543 --> 00:23:03,633
كلا، انفصلت عنه
انتهت علاقتنا، لم نعد مرتبطين

286
00:23:06,428 --> 00:23:08,389
تحملت الكثير

287
00:23:09,640 --> 00:23:13,520
ضربني أنا و(راين) مرات عدة

288
00:23:13,645 --> 00:23:15,897
- أمي
- ماذا؟

289
00:23:16,606 --> 00:23:21,070
أقول فحسب... كان مضراً جداً بنا

290
00:23:21,654 --> 00:23:24,366
- بسبب الشرب...
- لأن (إيه جاي) كان سبب المشكلة

291
00:23:25,367 --> 00:23:28,787
لم أشرب منذ أن هجرته الأسبوع الماضي

292
00:23:29,121 --> 00:23:32,875
كان يحضر ذلك البائس الكوكايين
إلى المنزل

293
00:23:33,501 --> 00:23:36,171
- إلى أين تذهب؟
- كان عيش ذلك سيئاً كفاية المرة الأولى

294
00:23:36,296 --> 00:23:40,593
(راين)، انتظر، عزيزي
أعتذر

295
00:23:51,022 --> 00:23:53,816
- هلّا تتحدث إليّ أقله؟
- ماذا تفعلين هنا حتى؟

296
00:23:53,942 --> 00:23:56,653
أتيت لأجلك

297
00:23:56,820 --> 00:24:01,283
لماذا؟ ماذا تريدين مني؟
تركت ملاحظة

298
00:24:03,077 --> 00:24:04,662
- ملاحظة؟
- دعني أشرح...

299
00:24:04,788 --> 00:24:07,165
تخليت عني، طردتني
غادرت فحسب

300
00:24:07,290 --> 00:24:13,965
أعرف عزيزي، كنت...
و(إيه جاي) والشرب...

301
00:24:17,511 --> 00:24:19,596
سيختلف الوضع الآن

302
00:24:20,973 --> 00:24:23,977
هذا ما قلته عندما غادرنا (فريسنو)
بعد اعتقال أبي

303
00:24:24,102 --> 00:24:28,232
سأكون مختلفة الآن
لدينا فرصة لنبدأ من جديد، حبيبي

304
00:24:28,690 --> 00:24:32,695
لم نعرف قط أشخاصاً مثلهم
أرادوا مساعدتنا

305
00:24:32,820 --> 00:24:34,019
صحيح

306
00:24:34,280 --> 00:24:38,160
يعرض أحدهم منزلاً لتبيبي فيه
وتتحدثين فجأة عن دور الأم

307
00:24:42,582 --> 00:24:44,959
لم أعرف ماذا كنت أفعل
عندما تزوجت من أبيك

308
00:24:45,543 --> 00:24:50,132
كنت يافعة جداً عندما أنجبت شقيقك
لكن معك...

309
00:24:53,094 --> 00:24:58,809
لطالما كنت الذكي، الصالح

310
00:25:00,227 --> 00:25:05,817
عند اعتقالك، علمت أنني فشلت...

311
00:25:05,942 --> 00:25:10,990
وكنت أملي الأخير

312
00:25:15,829 --> 00:25:18,915
- يجب أن أذهب
- انتظري

313
00:25:28,051 --> 00:25:30,262
هل ستسامحني يوماً يا فتى؟

314
00:25:35,518 --> 00:25:37,687
دعينا نتقدم ببطء فحسب

315
00:25:40,190 --> 00:25:41,609
حسناً

316
00:25:44,862 --> 00:25:46,364
مهما تريد

317
00:25:49,076 --> 00:25:51,370
لن أخسرك مجدداً

318
00:25:57,001 --> 00:26:00,464
- إلى أين ذهبا على أي حال؟
- لا أعرف، خرجا

319
00:26:01,006 --> 00:26:03,426
حسناً، سننتظر انتهاء ساعة الحسومات

320
00:26:03,551 --> 00:26:06,596
(سيث)، علينا أن ندعمها
يبدو أنها تحاول

321
00:26:07,222 --> 00:26:12,478
أجل، لكن كيف تعرفين؟
هذه المرأة تخلت عنه والآن، تأتي فقط؟

322
00:26:13,312 --> 00:26:16,190
بحقك، يجب أن تكون هي الخاضعة
لإطلاق سراح مراقب وليس (راين)

323
00:26:16,316 --> 00:26:18,777
ماذا تريدني أن أفعل؟
أدعوها لتبقى حتى نراقبها؟

324
00:26:18,902 --> 00:26:21,155
أجل، هذا بالضبط ما أريدك أن تفعليه

325
00:26:26,327 --> 00:26:29,790
يا لها من نزهة جميلة
المياه دافئة جداً

326
00:26:30,290 --> 00:26:32,042
لكن (راين) لن يعرف ذلك

327
00:26:32,418 --> 00:26:35,546
- كان يجب الذهاب إلى المياه
- ليس بملابسي

328
00:26:36,339 --> 00:26:39,718
- أنا أحرج ابني
- أهلاً بك إلى عالمي

329
00:26:43,222 --> 00:26:45,057
يجب أن نخرج قريباً

330
00:26:45,600 --> 00:26:48,561
في الواقع، كنت أفكر
وصلت للتو إلى هنا

331
00:26:48,687 --> 00:26:52,358
ليس لديك مكان لتبيتي فيه
ونحن نتعرف على بعضنا بعضاً

332
00:26:52,483 --> 00:26:54,026
- سنقيم حفلة الليلة
- صحيح

333
00:26:54,402 --> 00:26:56,446
هذا ليس مناسباً لي، لكن شكراً

334
00:26:56,571 --> 00:26:59,157
- ليلة (فيغاس)
- (فيغاس)؟

335
00:27:00,492 --> 00:27:03,913
هذا عرض لطيف جداً
لكن ليست لدي ملابس

336
00:27:04,038 --> 00:27:05,915
سنجد شيئاً

337
00:27:17,136 --> 00:27:18,638
(كيرستن) تفعل الأمر نفسه

338
00:27:18,763 --> 00:27:21,391
تغسل الأطباق قبل وضعها
في آلة غسل الأطباق

339
00:27:22,017 --> 00:27:24,854
لا أعرف يوماً إن كانت نظيفة أو متسخة

340
00:27:25,062 --> 00:27:26,606
لم نمتلك قط آلة لغسيل الأطباق

341
00:27:27,857 --> 00:27:30,152
- كيف يجري كل شيء؟
- بخير، حسبما أفترض

342
00:27:31,153 --> 00:27:32,613
أمضينا يوماً جيداً

343
00:27:34,532 --> 00:27:37,577
كونك مع أمك لا يعني
أننا لن نرى بعضنا بعضاً

344
00:27:38,411 --> 00:27:42,916
إنها تحب المكان هنا
تحدثت عن العثور على منزل صغير مجاور

345
00:27:44,210 --> 00:27:45,878
في الشوارع العادية

346
00:27:47,130 --> 00:27:51,051
إذاً، كيف أبدو؟

347
00:28:10,240 --> 00:28:13,994
- هل تبدو جميع حفلاتهم هكذا؟
- تقريباً

348
00:28:16,247 --> 00:28:18,082
لنهزمهم يا فتى

349
00:28:22,337 --> 00:28:24,089
- (كيرستن)
- المعذرة

350
00:28:24,256 --> 00:28:25,674
حدث مثالي آخر

351
00:28:26,217 --> 00:28:30,096
- إذاً، هل العمل جيد؟
- أجل، جيد

352
00:28:30,263 --> 00:28:33,141
- أحب فستانك
- حقاً؟ إنه لك

353
00:28:34,518 --> 00:28:36,729
- مرحباً
- مرحباً، كيف حالك؟

354
00:28:36,854 --> 00:28:38,523
- سررت لرؤيتك
- أجل

355
00:28:40,233 --> 00:28:42,027
- أتودين مشروباً؟
- أود ذلك

356
00:28:43,487 --> 00:28:44,686
حسناً

357
00:28:44,905 --> 00:28:48,076
- كل شيء مدهش، مدهش فحسب
- شكراً لك

358
00:28:49,202 --> 00:28:51,079
كم حصلت لقاء العناق؟

359
00:29:02,342 --> 00:29:06,973
- الرهان كبير يا أمي
- الهدف خيري، وعدّ الأوراق إيجابي

360
00:29:07,265 --> 00:29:10,185
أنت تعدّين الورق؟
الورق ليس منفرداً

361
00:29:10,477 --> 00:29:13,063
عزيزي، إذا كنت أعلّمك شيئاً
في هذا العالم

362
00:29:13,230 --> 00:29:15,649
فهو أن العدّ يرتفع أكثر بكثير
مع الأوراق المتعددة

363
00:29:16,442 --> 00:29:18,027
(بلاك جاك)

364
00:29:19,654 --> 00:29:22,365
أرأيت عزيزي؟
تغيّر حظي من الآن

365
00:29:26,787 --> 00:29:28,080
أجل!

366
00:29:29,207 --> 00:29:31,251
هذا جميل

367
00:29:31,626 --> 00:29:34,713
أخبرتك أننا سننجح
أخبرتك أيضاً

368
00:29:42,973 --> 00:29:46,435
المعذرة، مياه مكربنة مع ليمون، رجاءً

369
00:29:52,234 --> 00:29:56,405
إنه ابني
لحسن حظه، إنه يمتلك ذكائي

370
00:30:03,747 --> 00:30:07,418
اذهب، استمتع مع صديقتك

371
00:30:07,752 --> 00:30:10,380
سأكون بخير، لا داعي أن تجالسني

372
00:30:35,450 --> 00:30:37,703
- مرحباً
- مرحباً

373
00:30:39,205 --> 00:30:43,168
- هل هذه أمك؟
- أجل

374
00:30:44,670 --> 00:30:47,590
عادت، أفترض أن هذا يعني
أنك ستذهب إلى المنزل

375
00:30:48,966 --> 00:30:52,971
- أجل، أفترض ذلك
- بالتوفيق في كل شيء

376
00:30:53,763 --> 00:30:56,684
أنت أيضاً، أتمنى لك حياة رغيدة

377
00:31:04,192 --> 00:31:05,861
يجب أن تذهبي

378
00:31:23,590 --> 00:31:25,467
مرحباً (سومر)، (سيث كوهين)

379
00:31:25,592 --> 00:31:27,970
أنا أؤمن بالخرافات، انفخ عليهما

380
00:31:28,471 --> 00:31:30,348
- ماذا؟
- انفخ

381
00:31:36,980 --> 00:31:39,859
نجحنا، كرر ذلك

382
00:31:43,321 --> 00:31:45,449
- لن تبارح مكانك، (سيد)
- (سيث)

383
00:31:45,574 --> 00:31:46,867
- لا يهم
- حسناً

384
00:31:47,201 --> 00:31:48,494
انفخ

385
00:31:51,330 --> 00:31:55,711
- لا يمكنك الامتناع عن التحدث إليّ فقط
- شاهديني أفعل ذلك

386
00:31:56,545 --> 00:32:00,716
أنت لست بريئاً في المسألة
لم يكن عليك مهاجمته

387
00:32:01,050 --> 00:32:05,680
ماذا كان يفترض بي فعله؟
تركتني لتذهبي إليه هناك

388
00:32:07,766 --> 00:32:10,895
هذا ليس ما حصل، كان خطأ

389
00:32:12,605 --> 00:32:14,149
طبعاً

390
00:32:20,072 --> 00:32:23,117
- مرحباً (ساندي)
- مرحباً (جولي)

391
00:32:23,284 --> 00:32:27,372
أتيت لأعتذر ولأشكرك
الشيك الذي قدمتماه لـ(جيمي)

392
00:32:28,248 --> 00:32:32,962
لا نعرف أصدقاءنا إلا في وقت الضيق
واحتجنا إلى مبلغ المئة ألف

393
00:32:34,631 --> 00:32:37,843
كان ذلك من دواعي سرورنا
لا يمكننا أخذ المال معنا عند وفاتنا

394
00:32:43,182 --> 00:32:45,727
- مرحباً
- ماذا تريد؟

395
00:32:45,852 --> 00:32:48,480
لم يحصل شيء بيني وبين (ماريسا)

396
00:32:48,605 --> 00:32:50,441
- لا أريد التحدث عن هذا
- اسمع

397
00:32:52,986 --> 00:32:56,698
اختارتك أنت، هي تريدك أنت

398
00:33:15,720 --> 00:33:17,848
أيمكنني الحصول على شراب
(7 كراون و7 أب)، رجاءً؟

399
00:33:18,098 --> 00:33:20,726
أنا متوترة، جولة بوكر صعبة

400
00:33:21,477 --> 00:33:23,103
شكراً لك

401
00:33:24,271 --> 00:33:28,190
- أتريدين بعض الحلوى؟
- أجل، أحتاج إلى قطعة صغيرة

402
00:33:29,024 --> 00:33:31,109
هذا يفي بالغرض دوماً

403
00:33:45,411 --> 00:33:47,496
أنت رائع، (ستانلي)!

404
00:33:58,045 --> 00:34:02,548
مرحباً، لنحاول مجدداً

405
00:34:12,847 --> 00:34:16,516
بئساً، حظي سيئ

406
00:34:17,726 --> 00:34:21,145
سددي دينك حبيبتي، لا تخجلي

407
00:34:26,399 --> 00:34:28,650
صديقي المفضل الجديد، شكراً لك

408
00:34:35,572 --> 00:34:40,158
- ألا تعتقدين أنك شربت ما يكفي؟
- أنت محقة

409
00:34:41,242 --> 00:34:43,494
يجب أن أتعلم الاحتفال من دون الشرب

410
00:34:44,495 --> 00:34:46,455
لم يقل أحد إنه سيكون سهلاً

411
00:34:47,831 --> 00:34:50,040
أيمكننا التحدث؟ هذا مهم

412
00:34:50,666 --> 00:34:54,127
- طبعاً، المعذرة
- بالتأكيد

413
00:35:05,385 --> 00:35:08,846
- أتريد سماع شيء مضحك جداً؟
- دوماً

414
00:35:08,971 --> 00:35:12,181
لا يعلم (ساندي كوهين)
أن (كيرستن) حررت لك شيكاً

415
00:35:12,848 --> 00:35:16,601
تخيل أنها ثرية من دون أن تخبر زوجها
أنها ستهب مئة ألف دولار

416
00:35:17,310 --> 00:35:18,978
صحيح، أتعلمين؟

417
00:35:19,979 --> 00:35:21,772
مَن يحتاج إلى رقاقات؟
لديك (كيرستن)

418
00:35:23,148 --> 00:35:24,440
ماذا قلت له؟

419
00:35:24,774 --> 00:35:27,150
أنت لا تكترث لشعوري بشأن هذا
بعد لجوئك إليها

420
00:35:27,275 --> 00:35:29,902
لم أمتلك خياراً
لم تريدي التحدث في الموضوع

421
00:35:30,069 --> 00:35:33,738
كنت أحاول إنقاذنا
كانت عائلتنا في ورطة

422
00:35:35,365 --> 00:35:37,366
يبدو أننا لسنا الوحيدين

423
00:35:37,950 --> 00:35:41,369
مئة ألف دولار!
هذا أكثر مما أجنيه في السنة

424
00:35:42,203 --> 00:35:45,997
هذا مجرد قرض... من مالي

425
00:35:46,122 --> 00:35:48,958
السبب ليس المال
لم تخبريني قط

426
00:35:49,291 --> 00:35:50,667
أعرف

427
00:35:51,084 --> 00:35:53,252
- لا أعرف السبب
- لدي بعض الأفكار

428
00:35:53,419 --> 00:35:56,755
دعيني أخبرك عن العصاب
في الساعة الماضية تقريباً

429
00:35:56,880 --> 00:35:59,007
(ساندي)، أعدك
كان مجرد قرض

430
00:35:59,173 --> 00:36:03,176
لا شيء أكثر في ذلك
كان في ورطة، لم يستطع إخبار أحد آخر

431
00:36:03,385 --> 00:36:04,969
ما هو عذرك إذاً؟

432
00:36:05,303 --> 00:36:08,805
(ساندي)، لا أعرف
ماذا قالت (جولي) لك

433
00:36:09,139 --> 00:36:11,474
أحاول إجراء محادثة خاصة مع زوجتي

434
00:36:17,436 --> 00:36:20,647
كأسان من (ماونتن ديو) يا صديقي
شكراً لك، (راين)، إنها أروع ليلة

435
00:36:20,772 --> 00:36:25,359
إنها إحدى الليالي
عند النجوم والكون والقمر تتراصف...

436
00:36:25,734 --> 00:36:28,778
وهذا... مدهش
شكراً، كيف حال أمك؟

437
00:36:29,445 --> 00:36:31,613
- متألقة، إنها مناسبة لهذا المكان
- أجل؟

438
00:36:31,738 --> 00:36:34,740
- ربما قد ينجح هذا
- أجل، ربما

439
00:36:35,366 --> 00:36:38,451
يا جالب الحظ، لنذهب

440
00:36:39,285 --> 00:36:41,746
بحلول نهاية المساء
قد تعرف اسمي

441
00:36:42,705 --> 00:36:44,122
الواجب يناديني

442
00:36:51,794 --> 00:36:53,546
اسمع، أنا آسف

443
00:37:00,300 --> 00:37:01,760
تمهل

444
00:37:04,512 --> 00:37:06,889
- يا إلهي
- ما هي مشكلتك؟

445
00:37:07,097 --> 00:37:11,267
ما هي مشكلتي؟
ما هي مشكلتك؟ تراجع

446
00:37:11,975 --> 00:37:14,978
(راين)، لا بد من أنني تعثرت
السبب هو الحذاء اللعين

447
00:37:17,605 --> 00:37:19,314
مرحباً؟

448
00:37:26,277 --> 00:37:27,987
تفضلي، بالتوفيق

449
00:37:28,237 --> 00:37:31,990
- تلك السيدة ثملة يا صاح
- متأكد من أنك تستطيع ممارسة الجنس معها

450
00:37:32,240 --> 00:37:33,741
اصمت

451
00:37:39,078 --> 00:37:45,791
لمَ لا تتوقف عن التحديق وتساعدني؟
اتفقنا؟ اجعلني أنهض! ساعدني لأنهض!

452
00:37:46,292 --> 00:37:47,793
وأخيراً، يا للهول

453
00:37:48,043 --> 00:37:49,919
(سيث)، أحضر السيارة

454
00:37:50,211 --> 00:37:52,129
- ربما أسرفت في الشرب؟
- كلا...

455
00:37:53,005 --> 00:37:54,589
إلامَ تنظرون؟

456
00:37:55,090 --> 00:37:59,218
- أين (راين)؟ (راين)؟
- شكراً، أنا هنا يا أمي

457
00:37:59,426 --> 00:38:03,387
عزيزي (راين)، أنا آسفة جداً
أفسدت الأمر، صحيح؟

458
00:38:03,512 --> 00:38:07,765
- لا بأس، كدنا أن نصل
- كلا، أفسدت كل شيء، صحيح؟

459
00:38:08,933 --> 00:38:13,353
- أنت تكرهني
- كلا، لا أكرهك، أحبك أمي

460
00:38:13,520 --> 00:38:20,400
لا بأس أيها الجميع
هذا... حادث صغير، إنها معنا

461
00:39:33,160 --> 00:39:34,744
هل تمانعين؟

462
00:39:40,123 --> 00:39:43,209
إذاً، فضحت أمري

463
00:39:43,376 --> 00:39:46,836
- لا يمكنك فعل هذا، أنت أمه
- أنا في حال يرثى لها، لست أماً

464
00:39:46,962 --> 00:39:50,172
- لديك مسؤولية
- أنا مسؤولة

465
00:39:51,840 --> 00:39:58,386
أنا لست مناسبة لهذا
لا أستطيع الاعتناء بشخص آخر

466
00:40:00,138 --> 00:40:02,139
لا أمتلك ما تملكينه

467
00:40:04,224 --> 00:40:10,645
نظرة زوجك إليك...
ونظرة ولدك إليك حتى ولدي

468
00:40:13,439 --> 00:40:16,775
مهما حصل، ستجعلين كل شيء بخير

469
00:40:18,859 --> 00:40:24,447
أنت تحافظين على تماسك عائلتك
أنا أمزّق عائلتي

470
00:40:25,072 --> 00:40:28,241
- لا يمكنك الابتعاد
- لماذا؟

471
00:40:30,951 --> 00:40:33,828
سيكون هذا أول أمر جيد أفعله له

472
00:40:37,706 --> 00:40:42,668
بهذه الطريقة... سيصبح مع أم حقيقية

473
00:40:45,420 --> 00:40:49,214
اعتني به، اتفقنا؟
يستحق ذلك

474
00:41:07,436 --> 00:41:09,062
شكراً

475
00:41:55,429 --> 00:41:58,055
- مرحباً
- مرحباً

476
00:41:59,140 --> 00:42:02,392
- أين...
- سيبقى (راين) معنا الآن

477
00:42:04,560 --> 00:42:06,436
هذا مذهل

478
00:42:06,812 --> 00:42:12,983
أعني هذا... مذهل، صحيح؟
لنتحدث عن الأمور، تعال

479
00:42:21,155 --> 00:42:23,324
سأفرغ أمتعتي لاحقاً

480
00:42:34,915 --> 00:42:38,001
ثمة سياسة عدم الرد
أنت تعرفين ذلك

481
00:42:40,920 --> 00:42:44,047
أحبك، هل تعرف ذلك؟

482
00:42:46,215 --> 00:42:52,094
- هل أنت بخير؟
- أجل، جيد

483
00:42:53,929 --> 00:42:57,640
لأنه تنتظرنا مسائل
تفوق قدرتنا على التحمل

484
00:43:02,602 --> 00:43:06,771
ثم قالت "انفخ عليهما"
ومن الواضح أنها تتحدث عن...

