﻿1
00:00:01,801 --> 00:00:03,514
- في الحلقة السابقة
- لقد عادت

2
00:00:03,873 --> 00:00:05,228
لذا أظنك ستعود إلى منزلك

3
00:00:05,347 --> 00:00:06,941
- أنت والدته
- أنا والدة سيئة

4
00:00:07,141 --> 00:00:11,763
- لا يمكنك التخلي عنه
- سيحصل هكذا على والدة حقيقية

5
00:00:12,202 --> 00:00:14,114
لطف منك أن تهتمي لامر هذا الشاب

6
00:00:14,274 --> 00:00:16,705
ولكن عليك التركيز على المستقبل
أي (لوك)

7
00:00:16,824 --> 00:00:18,418
اختارتك أنت، لا تريد سواك

8
00:00:18,538 --> 00:00:20,545
- أريد الابحار إلى (تاهيتي)
- ستأخذ هذا إلى (تاهيتي)؟

9
00:00:20,570 --> 00:00:22,124
- إلى كم تحتاج؟
- 100 ألف دولار

10
00:00:22,244 --> 00:00:24,715
الشيك الذي أعطيتماه إلى (جيمي)؟
كنا بحاجة إلى هذا المبلغ

11
00:00:24,954 --> 00:00:27,584
- سيبقى (راين) معنا الان
- هذا رائع

12
00:00:27,703 --> 00:00:29,815
تورّطنا في هذا بشكل كبير

13
00:00:33,163 --> 00:00:37,745
- حقاً؟ أتظن ذلك؟
- أجل

14
00:00:37,905 --> 00:00:39,300
سنرى بهذا الشأن أيها الشقي

15
00:00:42,129 --> 00:00:44,341
إذاً، تفوق التلميذ على معلّمه

16
00:00:44,466 --> 00:00:47,220
- مرحباً أيها الشابان
- مرحباً

17
00:00:47,930 --> 00:00:49,140
من مات؟

18
00:00:49,307 --> 00:00:53,772
- (سيث)، نود التحدث إلى (راين)
- حسناً

19
00:00:54,106 --> 00:00:58,321
إن كان يتعلق الامر بالسجادة
أقول لكما إن (راين) بريء

20
00:00:58,446 --> 00:01:03,079
- ماذا حلّ بالسجادة؟
- سأرحل الان

21
00:01:10,131 --> 00:01:13,261
قصدت و(كيرستن)
قسم شؤون الاطفال هذا الصباح

22
00:01:13,386 --> 00:01:17,727
وأخبرناهم أننا نريدك أن تبقى معنا

23
00:01:18,019 --> 00:01:21,357
ولكن ثمة مسألة عالقة
لانك قاصر

24
00:01:21,524 --> 00:01:28,702
لن يسمحوا بذلك إلا إذا أصبحنا
وصيّيك الشرعيين

25
00:01:28,827 --> 00:01:31,874
- لا يمكنني أن أطلب ذلك منكما
- ليس عليك أن تفعل

26
00:01:31,999 --> 00:01:35,087
- نحن نطلب منك ذلك
- تناقشنا كلنا بالموضوع

27
00:01:35,212 --> 00:01:37,800
ونريد أن نكون وصيّيك الشرعيين

28
00:01:37,967 --> 00:01:43,058
نريدك أن تكون جزءاً من العائلة...
إن كنت تريد ذلك

29
00:01:43,559 --> 00:01:48,567
- ماذا لو لم تنجح المسألة؟
- ماذا تعني؟

30
00:01:48,734 --> 00:01:52,239
ماذا لو حدث شيء ما
وبدلتما رأيكما؟

31
00:01:52,364 --> 00:01:53,950
مثل ماذا؟

32
00:01:54,075 --> 00:01:56,078
أن تسرق سيارة؟
أن تحرق منزلًا؟

33
00:01:56,245 --> 00:02:00,794
أن تضرب قائد فريق كرة الماء
هذه الامور ولّت يا صديقي

34
00:02:00,919 --> 00:02:03,590
عدنا فقط بأنك ستبتعد عن المشاكل

35
00:02:03,715 --> 00:02:05,552
من الان فصاعداً
لا مزيد من العراك

36
00:02:05,719 --> 00:02:11,603
ما زلت في فترة المراقبة
وسيضايقنا قسم شؤون الاطفال طوال الوقت

37
00:02:12,855 --> 00:02:17,404
أعدكما، لا مزيد من المشاكل

38
00:02:23,121 --> 00:02:28,129
- أهلًا بك في العائلة
- شكراً لكما

39
00:02:32,344 --> 00:02:36,016
حسناً (سيث)، يمكنك الخروج الان

40
00:02:40,398 --> 00:02:44,237
- علمت بهذا ولم تخبرني
- لم أرد أن أنحس الامر

41
00:02:45,615 --> 00:02:46,950
أنت من عائلة (كوهن) الان

42
00:02:47,117 --> 00:02:50,664
أهلًا بك في حياة عدم الامان
ونقص الثقة بالذات

43
00:02:51,207 --> 00:02:55,756
جلّ ما علي فعله الان
هو الابتعاد عن المشاكل

44
00:02:55,881 --> 00:03:01,389
أجل، سيكون أمراً صعباً

45
00:03:34,900 --> 00:03:42,871
ستحتاج إلى شراشف ومناشف
كيف تجد السرير يا (راين)؟ أهو مريح؟

46
00:03:43,497 --> 00:03:44,958
أجل...

47
00:03:48,213 --> 00:03:50,550
إنه جيد، رائع

48
00:03:51,426 --> 00:03:54,139
نريدك أن تتمتع بالخصوصية
ولكن هذا بيت المسبح

49
00:03:54,389 --> 00:03:58,062
ويحتاج إلى جو من الدفء
ستحتاج إلى الكراسي وطاولة ورف للكتب

50
00:03:58,229 --> 00:04:00,816
وشاشة تلفاز مسطّحة
ولاعبتي أسطوانات ومشرب صغير

51
00:04:00,983 --> 00:04:04,655
وعلينا أن ننظف هذه لافساح المكان لـ...

52
00:04:05,574 --> 00:04:10,206
صحيح، لا تملك أغراضاً مما يعني علينا
شراء الملابس والاحذية والسراويل الدخلية

53
00:04:10,707 --> 00:04:15,255
- أمي، لا تقولي سراويل داخلية
- لدي كل ما أحتاج إليه، حقاً

54
00:04:15,381 --> 00:04:18,636
أراهن أنك لا تملك بذلة
رسمية لانك ستحتاج إليها

55
00:04:19,220 --> 00:04:21,223
- لماذا؟
- للحفلة الراقصة الرسمية

56
00:04:21,348 --> 00:04:24,687
إنه الحفل الراقص السنوي للمبتدئات
إنه الحدث الاكبر في (نيوبورت)

57
00:04:24,812 --> 00:04:26,106
حتى حدث آخر في الاسبوع التالي

58
00:04:26,356 --> 00:04:30,571
إنه اليوم الذي تظهر فيه شابات (نيوبورت)
الناجحات للمرة الاولى في المجتمع

59
00:04:30,780 --> 00:04:33,284
أو هو عذر آخر
ليثملن ويتقيأن على أنفسهن

60
00:04:33,743 --> 00:04:35,329
كنت مبتدئة بدوري

61
00:04:35,537 --> 00:04:38,000
ظهرت في حفلتي الاجتماعية
الاولى في هذا الناس منذ سنوات قليلة

62
00:04:38,125 --> 00:04:40,503
- كان ذلك في العام...
- احذر

63
00:04:43,675 --> 00:04:48,391
أتعلمين؟ ربما عليّ تفويت هذا

64
00:04:48,516 --> 00:04:52,314
عليك الحضور، إنه تقليد عائلي
وأنت فرد من العائلة

65
00:04:52,439 --> 00:04:55,777
- مرحباً عزيزتي
- مرحباً (بيغي)، كيف حالك؟

66
00:04:55,903 --> 00:04:57,322
- أنا بخير
- كيف تجري الامور؟

67
00:04:57,530 --> 00:04:59,867
ستجري بشكل جيد

68
00:04:59,992 --> 00:05:02,329
- حجرة تجربة الملابس في الخلف
- شكراً

69
00:05:03,206 --> 00:05:06,169
تعالا، سيكون أمراً ممتعاً

70
00:05:18,313 --> 00:05:21,025
- (ساندي)
- مرحباً (جيمي)

71
00:05:22,903 --> 00:05:27,744
- مارست الركمجة قليلًا؟
- وقت المحاكمة متأخر، علي الاستفادة

72
00:05:27,911 --> 00:05:29,789
كانت لدي بعض الهوايات

73
00:05:31,208 --> 00:05:35,381
أعلم بأنك مستاء مني
حيت اقترضت المال من (كيرستن)

74
00:05:35,507 --> 00:05:38,929
كان عليّ أن أسألك
لم أكن أريد إخفاء الامر عنك

75
00:05:39,137 --> 00:05:42,225
المسألة منتهية
لنتخطّها ونكمل

76
00:05:42,434 --> 00:05:44,813
خفت من الفكرة التي ستأخذها عني

77
00:05:45,230 --> 00:05:51,740
فخسارة مبلغ كالذي خسرته
ليس إنجازاً باهراً

78
00:05:51,949 --> 00:05:56,581
- كم خسرت من المال؟
- ليس مهماً

79
00:05:58,084 --> 00:06:01,172
- كيف خسرته؟
- المهم أنني و(جولي)

80
00:06:01,297 --> 00:06:06,263
لا ندري ما كنا
لنفعل من دون أصدقاء مثلك و(كيرستن)

81
00:06:07,348 --> 00:06:11,605
- إذاً، كل شيء على ما يرام؟
- أجل، أجل، شكراً

82
00:06:11,772 --> 00:06:15,069
- أراك لاحقاً
- إلى اللقاء

83
00:06:18,199 --> 00:06:22,831
حسناً، اختر ما تريد لدينا بذلات
(غوتشي)، (أرماني) والـ(فيرساتشي) هناك

84
00:06:29,383 --> 00:06:32,054
مرحباً، أريد ثوب (ماريسا كوبر)

85
00:06:32,179 --> 00:06:35,517
- مرحباً
- مرحباً

86
00:06:35,726 --> 00:06:37,479
ماذا تفعل هنا؟

87
00:06:39,148 --> 00:06:42,236
كان لدي موعد مع متسوّقي الخاص

88
00:06:42,695 --> 00:06:46,368
ولكنني ظننتك قلت
إنك سترحل مع والدتك

89
00:06:46,535 --> 00:06:50,833
لم ينجح ذلك، لذا أنا أسكن
مع عائلة (كوهن)

90
00:06:51,459 --> 00:06:55,173
- نهائياً؟
- أهي مشكلة؟

91
00:06:55,424 --> 00:07:00,223
لا، لا، هذا رائع
سنصبح صديقين الان، صحيح؟

92
00:07:00,974 --> 00:07:04,813
مرحباً (كوب)، هذان القفازان
لا يناسبان ذراعي

93
00:07:05,940 --> 00:07:09,028
ماذا تفعل هنا حتى الان؟
ظننتك ستعود إلى (تشينو)؟

94
00:07:09,195 --> 00:07:12,450
- تبدّلت مخططاتي
- (راين) يعيش هنا الان

95
00:07:12,576 --> 00:07:15,163
- ماذا؟
- لست هنا للتسبب بالمشاكل

96
00:07:15,413 --> 00:07:18,293
هل كل شىء بخير؟

97
00:07:18,877 --> 00:07:21,590
- سأنتظر في الشاحنة
- ممتاز

98
00:07:21,757 --> 00:07:26,973
(ماريسا) كنت سأتصل بك
لانك المبتدئة الرئيسية (سيث)

99
00:07:27,140 --> 00:07:29,602
أردت أن أقدم لك فارسين أبيضين

100
00:07:29,811 --> 00:07:33,108
في حال احتاجت إحداكنّ
إلى مرافق في اللحظة الاخيرة

101
00:07:33,233 --> 00:07:39,869
- كل فتاة تحتاج إلى فارس أبيض
- أنا (سيث كوهن)، فارس أبيض

102
00:07:41,079 --> 00:07:45,252
- ستكون في التمرين إذاً؟
- أجل، بالطبع

103
00:07:45,669 --> 00:07:50,093
- أراك عندئذ
- إلى اللقاء

104
00:07:50,302 --> 00:07:53,139
الحفلة الراقصة رائعة

105
00:07:53,265 --> 00:07:57,271
تريدين أن أدبّر لك موعداً مع (راين)
ظننتك قلت إنه معتوه

106
00:07:57,438 --> 00:07:58,638
كان هذا قبل أن أتعرّف إليه

107
00:07:58,773 --> 00:08:00,276
مهلًا، متى تعرفت إليه؟

108
00:08:00,693 --> 00:08:04,282
الان، ومن ثم بدأت تعجبني
مسألة الشاب الكئيب

109
00:08:04,532 --> 00:08:06,661
إنه مجروح ويمكنني أن أبلسم جراحه

110
00:08:06,786 --> 00:08:10,917
هل تكلمت معه يوماً؟
لانه ليس شاباً سيئاً

111
00:08:11,043 --> 00:08:13,546
سيصبح كذلك حين أنتهي منه

112
00:08:16,718 --> 00:08:22,143
ماذا؟ إنه لا يعجبك، صحيح؟
أنت رفيقة (لوك)، صحيح؟

113
00:08:22,394 --> 00:08:24,689
- صحيح
- جيد

114
00:08:27,944 --> 00:08:33,411
(ساندي كوهن)؟ أنا من لجنة
البورصة والسندات المالية

115
00:08:35,122 --> 00:08:36,833
حسناً

116
00:08:37,042 --> 00:08:39,587
أملت أن تساعدني في قضية
أتحرى عنها

117
00:08:39,754 --> 00:08:42,467
طبعاً، بمَ أخدمك؟

118
00:08:42,676 --> 00:08:45,096
هل علمت سيد (كوهن) بأن الشيك

119
00:08:45,221 --> 00:08:48,476
الذي حررته زوجتك لـ(جايمس كوبر)
بقيمة 100 ألف دولار

120
00:08:48,602 --> 00:08:52,232
لم يعتبره كاستثمار بل وضعه مباشرة
كوديعة في حسابه الخاص؟

121
00:08:52,483 --> 00:08:57,324
لم يكن استثماراً
بل قرضاً، زوجتي و(جيمي) أقدم...

122
00:08:57,991 --> 00:08:59,327
ما هو الموضوع؟

123
00:08:59,494 --> 00:09:04,376
أتعلم أن السيد (كوبر) موضع تحقيق
لجنة المراقبة بمسألة احتيال؟

124
00:09:04,501 --> 00:09:09,217
لا... لا، لم أعلم

125
00:09:11,679 --> 00:09:14,559
القفازات البيضاء
جاهزون للعودة إلى الساحة

126
00:09:15,811 --> 00:09:18,106
ماذا تفعل في المنزل؟

127
00:09:18,774 --> 00:09:21,111
أيها الشابان، أتمانعان؟

128
00:09:22,655 --> 00:09:25,910
- إن كان هذا بشأن إناء الزهور...
- أي أناء؟

129
00:09:26,077 --> 00:09:30,501
لا شيء، لنذهب يا (راين)
هيا يا رفيقي

130
00:09:36,176 --> 00:09:38,346
ما الامر؟

131
00:09:41,935 --> 00:09:46,317
- أظنني لن أذهب إلى الحفلة الراقصة
- حسناً، لكنك ستذهب

132
00:09:46,442 --> 00:09:49,990
قطعت وعداً على والديك
بالابتعاد عن المشاكل

133
00:09:50,157 --> 00:09:52,342
إنه حفل راقص للمبتدئات
في أي نوع من المشاكل قد تتورّط؟

134
00:09:52,368 --> 00:09:57,042
- لا أعلم، لمَ لا تسال (لوك)؟
- (راين)، نحن فارسان أبيضان، حسناً؟

135
00:09:57,168 --> 00:10:03,344
ولعل (ماريسا) قد دبّرت لك فتاة وحيدة
لترافقها فلا يمكنك الانسحاب الان

136
00:10:03,469 --> 00:10:05,973
إنها خطوة خاطئة يا صاحبي

137
00:10:08,352 --> 00:10:11,690
- هلا تتصل بها
- لا

138
00:10:12,066 --> 00:10:17,241
إن أردت التخلي عن (ماريسا)
وفتاة أخرى مسكينة

139
00:10:17,366 --> 00:10:19,786
فعليك أن تفعل ذلك بنفسك

140
00:10:19,912 --> 00:10:21,497
هل أنت متأكد؟

141
00:10:21,664 --> 00:10:28,133
وفقاً لاقوالهم، يختلس المال
من حسابات زبائنه لتغطية ديونه الخاصة

142
00:10:28,759 --> 00:10:33,099
- كيف أمكن ألا نعلم بذلك؟
- لاننا وثقنا به، الكل فعل

143
00:10:33,224 --> 00:10:35,561
حرّر له الجميع شيكات على بياض
ولم يطرحوا الاسئلة

144
00:10:35,686 --> 00:10:37,898
- أعطيته مئة ألف دولار
- كان قرضاً فحسب

145
00:10:38,023 --> 00:10:43,115
- يستحق بنظر اللجنة أن يحققوا معنا
- أشعر بالتوعك

146
00:10:47,330 --> 00:10:49,667
سأضطر إلى الاتصال
بأصدقائنا وإخبارهم

147
00:10:49,792 --> 00:10:53,130
انتظر يا (ساندي)
ستدفع الناس إلى الشعور بالذعر

148
00:10:53,464 --> 00:10:55,634
لا تتصرف قبل أن أتكلم معه، اتفقنا؟

149
00:10:55,760 --> 00:10:58,639
ضعي مشاعرك الشخصية
تجاهه جانباً، انسي ماضيكما

150
00:10:58,764 --> 00:11:03,605
إنه من أقدم أصدقائي

151
00:11:03,730 --> 00:11:08,530
إن كان الامر صحيحاً
أريد أن أسمعه منه

152
00:11:08,780 --> 00:11:10,658
أنا آتية

153
00:11:13,371 --> 00:11:18,462
- أنت في منزلي
- أردت أن أكلمك بشأن الحفل

154
00:11:20,006 --> 00:11:24,930
حسناً كنت أجرّب الثوب
ولم أتمكن من إقفال...

155
00:11:25,723 --> 00:11:27,643
هل أردتني أن...

156
00:11:28,728 --> 00:11:33,569
- أتريدينني أن أفعل؟
- أجل، إن كنت لا تمانع

157
00:11:59,485 --> 00:12:04,785
شكراً... ماذا عن الحفل؟

158
00:12:05,202 --> 00:12:07,704
في أية ساعة أردتني
أن أحضر؟

159
00:12:11,874 --> 00:12:17,046
انا آسف جداً
لم أقصد أن أورطك بهذه الطريقة

160
00:12:17,171 --> 00:12:21,966
كيف حصل ذلك؟ قد أتفهم بعض
الاستثمارات السيئة ولكن السرقة

161
00:12:22,092 --> 00:12:25,052
- سرقة، لا، لا...
- حسناً، عزيزي، سنرحل

162
00:12:25,178 --> 00:12:27,096
- (كريستن)
- (جولي)

163
00:12:27,221 --> 00:12:31,850
- لم يخبرني (جيمي) بقدومك
- إنها تستفسر بشأن العمل

164
00:12:31,975 --> 00:12:33,893
- علاقة سريعة؟
- (جولي)

165
00:12:34,018 --> 00:12:37,271
أنا أمزح، سنذهب
تحتاج (كايتلين) إلى حذاء جديد للحفل

166
00:12:37,396 --> 00:12:38,939
وسنقود السيارة الجديدة لتجربتها

167
00:12:39,148 --> 00:12:41,650
ومن ثم عليّ إعادة تسجيل
(ماريسا) في صف التنس في النادي

168
00:12:41,817 --> 00:12:44,277
- لذا أية بطاقة ائتمان أستخدم؟
- الـ(ماستر كارد)

169
00:12:44,444 --> 00:12:48,114
- ماذا عن بطاقة (أم أكس)؟
- لا، لا تستخدمي في الـ(أم أكس)

170
00:12:48,281 --> 00:12:50,408
نحن نجمع الاميال المجانية

171
00:12:50,908 --> 00:12:54,203
حسناً، استمتعا بوقتكما

172
00:12:56,913 --> 00:13:01,209
حسناً، بما أنك عرفت
ما كانت الاسباب الان

173
00:13:01,417 --> 00:13:06,338
لم أسرق، كنت أقترض
لاسدد ديوني

174
00:13:06,463 --> 00:13:08,757
ومن ثم انقلب السوق ووصلت
إلى ما أنا عليه...

175
00:13:08,924 --> 00:13:14,887
- كنت تسرق
- لا يمكنني أن أرفض طلبات عائلتي

176
00:13:15,012 --> 00:13:17,389
سأعيد المبالغ مجدداً
أحتاج إلى ذلك السهم

177
00:13:17,556 --> 00:13:21,268
- السهم الذي...
- (جيمي)، تحتاج إلى المساعدة

178
00:13:25,271 --> 00:13:29,691
حسناً، ومن سيساعدني؟

179
00:13:34,029 --> 00:13:36,322
ماذا يحصل بالضبط
خلال هذا التمرين؟

180
00:13:36,447 --> 00:13:40,659
أمور سخيفة تتعلق بالحفل
الانحناء والتصرف بلياقة

181
00:13:40,951 --> 00:13:44,830
واحد، اثنان، ثلاثة
واحد، اثنان، ثلاثة

182
00:13:45,080 --> 00:13:48,541
حاولوا الاستمتاع بهذا
من فضلكم، واحد...

183
00:13:48,708 --> 00:13:54,546
- رقص؟ لم تخبرني بوجود الرقص
- لو أخبرتك بذلك، لكنت بمفردي الان

184
00:13:54,880 --> 00:14:01,427
- لانني لا أجيد الرقص
- وأنا أيضاً، أتحرك جيداً فحسب

185
00:14:02,637 --> 00:14:05,681
أتريدني أن أعلّمك هذه؟

186
00:14:05,806 --> 00:14:08,266
- ربما لاحقاً، أأنت جاهز؟
- استعدا

187
00:14:10,226 --> 00:14:15,523
- مرحباً، هل أعرّفكما إلى رفيقتيكما؟
- سبق وتعارفنا

188
00:14:16,440 --> 00:14:19,318
في الواقع (سامر)، (راين)
رفيق شابة أخرى

189
00:14:19,484 --> 00:14:22,779
لا أصدق، وضعته مع شابة
أخرى؟ من؟

190
00:14:22,946 --> 00:14:25,406
من هي المثيرة للشفقة
التي لم تحصل على مرافق حتى الان؟

191
00:14:25,531 --> 00:14:28,742
في هذه المرحلة، أنت

192
00:14:28,993 --> 00:14:33,288
(آنا ستيرن)، هذا (راين آتوود)
انتقلت (آنا) للتو إلى هنا من (بيتسبورغ)

193
00:14:33,413 --> 00:14:38,918
- (بيتسبورغ)، هذا مقرف
- أيمكننا أن ننتهي من هذا؟

194
00:14:41,170 --> 00:14:43,046
مثيرة جداً

195
00:14:45,382 --> 00:14:48,301
- ليس الامر بهذا السوء
- لم تريني وأنا أرقص

196
00:14:48,426 --> 00:14:50,678
يمكنني مساعدتك

197
00:14:50,845 --> 00:14:55,515
- وماذا يفترض بي أن أفعل؟
- أنا هنا

198
00:14:56,933 --> 00:15:01,270
- حسناً، لنذهب
- هل أنت متأكدة؟ لانك إن...

199
00:15:01,437 --> 00:15:05,733
- لا تتحدث معي فحسب
- حسناً، فهمت

200
00:15:05,899 --> 00:15:09,277
علاقتنا ترتكز
على ما هو أعمق من الكلمات

201
00:15:10,070 --> 00:15:14,073
حسناً، أنهيت الكلام
آسف، سأصمت الان

202
00:15:17,201 --> 00:15:20,871
حسناً، ستقفان هنا
إن أردتما البدء برقصة الفالس

203
00:15:24,540 --> 00:15:28,752
مما يعني يا (آنا)
أن تضعي يدك اليسرى على كتف (راين)

204
00:15:29,628 --> 00:15:35,175
لا، ليس هكذا
انظري، حسناً؟

205
00:15:35,425 --> 00:15:41,930
والان (راين)، ضع يدك اليمنى
حول خصري، أخفضها قليلًا

206
00:16:00,655 --> 00:16:04,700
حسناً، هذا جيد، جيد

207
00:16:04,867 --> 00:16:07,452
كنت لاغار الان

208
00:16:07,619 --> 00:16:10,580
لو لم يكن شاب (تشينو) منحرفاً

209
00:16:10,705 --> 00:16:12,332
- (لوك)
- ماذا؟ لا، لا يزعجني ذلك

210
00:16:12,457 --> 00:16:13,916
أعني أنه ولد على هذه الحال، صحيح؟

211
00:16:14,041 --> 00:16:18,754
- شكراً، يمكنني الاستلام من هنا
- حسناً

212
00:16:21,923 --> 00:16:24,884
إنها تعجبك كثيراً، أليس كذلك؟

213
00:16:25,093 --> 00:16:27,428
أنت في مأزق كبير

214
00:16:27,595 --> 00:16:29,138
- أعلم ذلك
- أجل

215
00:16:29,263 --> 00:16:31,056
- أجل
- هيا

216
00:16:35,435 --> 00:16:41,106
حسناً، أعزائي، لنراجع خطوات
الفالس الاساسية، (فيليب)؟

217
00:16:43,400 --> 00:16:46,403
وواحد، اثنان، ثلاثة
واحد، اثنان، ثلاثة...

218
00:16:50,364 --> 00:16:51,407
ابتسموا من فضلكم

219
00:16:51,532 --> 00:16:55,035
- هذا الشاب يلاحقك
- لا، إنه جاري

220
00:16:55,202 --> 00:16:57,537
ولن يرحل لذا عليك أن تعتاد وجوده

221
00:16:57,662 --> 00:17:02,333
ما لن أعتاده هو تقرّبه
منك كلما أدرت ظهري

222
00:17:02,500 --> 00:17:04,376
إذاً أنت لا تثق بي؟

223
00:17:05,419 --> 00:17:07,421
لا

224
00:17:08,755 --> 00:17:11,758
أنا لا أثق بالاخرين

225
00:17:11,883 --> 00:17:14,802
حين يكونون بالقرب منك

226
00:17:18,222 --> 00:17:26,103
مهلًا، أأنت الشاب من (تشينو) الذي
يسرق السيارات ويحرق منازل الناس؟

227
00:17:27,480 --> 00:17:31,984
إذاً أنا أدخل المجتمع مع
"المطلوب من العدالة في (نيوبورت)؟

228
00:17:32,109 --> 00:17:34,986
- أستكون هذه مشكلة؟
- بل أتحرّق شوقاً

229
00:17:38,364 --> 00:17:45,412
قطعاً لا
رغم سعادتي لزيارتك لمكتبي

230
00:17:45,954 --> 00:17:51,334
الجواب هو لا (كوري) أحتاج إلى
ملف قضية (نيرودنر) ضد (كابلن)

231
00:17:51,459 --> 00:17:53,711
ولتقرير دائرة الهجرة
لموعد الرابعة والنصف

232
00:17:53,836 --> 00:17:56,630
لدي قضية منتهك لتعاطي المخدرات
يريدون ترحيله، يبلغ من العمر 15 عاماً

233
00:17:57,714 --> 00:18:00,842
- (ساندي)، يحتاج إلى المساعدة
- (جيمي كوبر)؟

234
00:18:01,009 --> 00:18:04,386
سرق من زبائنه ومن أصدقائه
ومن ثم اقترض بوقاحة

235
00:18:04,595 --> 00:18:07,014
مبلغ 100 ألف دولار
منا لتغطية سرقته

236
00:18:07,139 --> 00:18:11,184
- كان يحاول أن يعيل عائلته
- يملكون المراكب والاحصنة...

237
00:18:11,309 --> 00:18:13,269
ستدافع عن مدمن مخدرات
ولن تدافع...

238
00:18:13,394 --> 00:18:14,437
أجل

239
00:18:14,604 --> 00:18:19,316
موكلي أولاد يفتقرون إلى الامل
والارشاد وكل شيء

240
00:18:19,441 --> 00:18:24,237
(جيمي كوبر)، مجرد طفل مدلل
من (نيوبورت) حصل على ما أراده

241
00:18:24,362 --> 00:18:27,323
- مثلي أنا؟
- لا، ليس مثلك

242
00:18:27,490 --> 00:18:30,325
ما كنت لاكذب أو لاسرق أيضاً

243
00:18:30,492 --> 00:18:32,619
أود أن أظن ذلك
ولكن الحقيقة

244
00:18:32,744 --> 00:18:35,371
هي أنه ما من شيء
لا أفعله من أجل عائلتي

245
00:18:36,497 --> 00:18:38,791
أراك في المنزل

246
00:18:43,253 --> 00:18:46,673
- 3 ساعات من الرقص
- أظنني قد أستمر لثلاث ساعات بعد

247
00:18:46,798 --> 00:18:51,260
(راين)، تبدو (آنا) لطيفة...
أعني، هي جديدة وأنت جديد...

248
00:18:51,552 --> 00:18:55,889
- أجل
- رائع، جيد

249
00:18:56,264 --> 00:18:57,849
- مرحباً (ماريسا)
- مرحباً (هولي)

250
00:18:57,974 --> 00:18:59,283
كنت سأخبرهما عن حفلة العشاء الليلة

251
00:18:59,309 --> 00:19:01,686
أجل، سنقيمها في منزلي
أقيمها كل سنة بمناسبة الحفل الرسمي

252
00:19:01,894 --> 00:19:05,981
- لم تفعلي السنة الماضية
- بلى فعلنا

253
00:19:07,274 --> 00:19:08,734
- أراكم الليلة
- إلى اللقاء عزيزتي

254
00:19:08,859 --> 00:19:10,568
أراك هناك

255
00:19:10,735 --> 00:19:15,740
- أتظنينها حقاً فكرة جيدة؟
- أجل أظن ذلك

256
00:19:15,865 --> 00:19:19,785
أنت تعيش هنا الان
وما من سبب يمنعنا من الالتقاء، صحيح؟

257
00:19:23,288 --> 00:19:25,581
- يمكنني التفكير في سبب
- أجل، لن أذهب

258
00:19:25,665 --> 00:19:28,209
- مهلًا، لا أريد الذهاب بمفردي
- ستكون (سامر) هناك

259
00:19:28,375 --> 00:19:32,212
أجل، سأذهب، ولكنني أفضّل
ألا أكون بمفردي استمع إليّ

260
00:19:32,379 --> 00:19:38,009
وهذا يعني أن نتبادل الخدمات
مثلًا إن فعلت هذا من أجلي

261
00:19:38,134 --> 00:19:40,011
سأرد لك الجميل يوماً ما

262
00:19:40,177 --> 00:19:42,721
لا أعلم ماذا ستكون الخدمة
ولكنها ستكون رائعة

263
00:19:44,014 --> 00:19:45,406
- أرجوك
- ها نحن، شكراً جزيلًا، حسناً

264
00:19:45,432 --> 00:19:52,480
عزيزتي، تأكدي
من أنك أحضرت كل شيء

265
00:19:52,605 --> 00:19:54,732
- مرحباً (جيمي كوبر)
- مرحباً

266
00:19:54,857 --> 00:19:57,124
- تماماً الرجل الذي أردت رؤيته
- مرحباً (غريغ) مرحباً (هولي)

267
00:19:57,150 --> 00:19:59,611
- مرحباً سيد (كوبر)
- ثمة من يقيم حفلة

268
00:19:59,736 --> 00:20:02,738
أجل، تستضيف (هولي) المبتدئات
في منزل الشاطىء

269
00:20:02,864 --> 00:20:05,616
هذا صحيح، (ماريسا) ذاهبة
استمتعوا بوقتكم

270
00:20:05,741 --> 00:20:08,327
عزيزتي، ضعي هذه في السيارة
سأوافيك حالًا، حسناً؟

271
00:20:08,452 --> 00:20:11,579
- حسناً
- ثياب باسم (كوبر)

272
00:20:11,788 --> 00:20:15,249
(جيمي)، لم تعاود الاتصال بي
هل وردتك جميع رسائلي؟

273
00:20:15,374 --> 00:20:20,003
أجل، أنا آسف
كان العمل جنونياً، ولكن، ما الامر؟

274
00:20:20,128 --> 00:20:23,006
طلب مني الاستثمار في عقار تجاري

275
00:20:23,256 --> 00:20:25,425
أظنه سيشكل مدخولًا جيداً
آخر بالنسبة إلينا

276
00:20:25,550 --> 00:20:28,511
وقد يصبح مدخولنا الوحيد إذا
استمرت صناعة الادوية على هذه الحال

277
00:20:28,636 --> 00:20:30,054
يبدو هذا واعداً

278
00:20:30,554 --> 00:20:36,059
لذا عليك سحب 250 ألف دولار
من حساب الاستثمار

279
00:20:38,603 --> 00:20:41,939
أمتأكد من أنك تريد المضي
في ذلك؟ مع وشك السوق على التبدل

280
00:20:42,064 --> 00:20:46,860
سيدي، أنا آسفة
ولكن بطاقة الائتمان رفضت

281
00:20:50,154 --> 00:20:53,532
إنها جديدة ونسيت أن أجعلها سارية

282
00:20:53,657 --> 00:20:58,870
- أتريد استخدام بطاقة أخرى؟
- أبي، سأتأخر على حفلتي الخاصة

283
00:20:58,995 --> 00:21:02,248
حسناً عزيزتي
سأتصل بك غداً لمناقشة التفاصيل، اتفقنا؟

284
00:21:02,373 --> 00:21:06,210
أحضر الشيك إلى الحفلة الرسمية
استمتع بوجبتك

285
00:21:10,505 --> 00:21:12,966
سأدفع نقداً

286
00:21:17,928 --> 00:21:20,931
أمهلني عشر دقائق فقط
لاعثر على (سامر) وأدعوها لحفل يوم غد

287
00:21:21,056 --> 00:21:22,349
وسأرى إلى أين ستوصلني
هذه الليلة

288
00:21:22,432 --> 00:21:23,657
من الافضل أن توصلك مجدداً
إلى هنا بعد عشر دقائق

289
00:21:23,683 --> 00:21:24,976
حسناً، لا تنتظرني

290
00:21:25,101 --> 00:21:27,186
بحقك (هولي)، سأبادلك ببطاقتين
لـ(جاك جونسون)

291
00:21:27,353 --> 00:21:29,605
وتدليك لدى (بورك ويليامز)
وكل المال الذي أحمله

292
00:21:30,356 --> 00:21:36,444
- وهو يبلغ 11 دولاراً
- آسفة (سامر)، لن أبدّل مرافقتي

293
00:21:36,694 --> 00:21:40,281
- مرحباً (سامر)
- ماذا قلت لك عن عدم مكالمتي؟

294
00:21:40,448 --> 00:21:44,826
حسناً، أردت التأكد
فحسب من موعدنا يوم غد

295
00:21:44,993 --> 00:21:47,120
أظنه ما زال قائماً

296
00:21:47,245 --> 00:21:51,040
ألا يمكنك حتى التظاهر
بأنك متحمسة؟

297
00:21:51,165 --> 00:21:52,875
هذا عادل

298
00:21:53,083 --> 00:21:57,671
أنت تجيدين حقاً الشي

299
00:22:02,967 --> 00:22:06,387
ها هي، يا للهول

300
00:22:11,474 --> 00:22:14,519
خسرت الرهان، عليك أن تدفع...

301
00:22:25,987 --> 00:22:28,197
أمتأكدة من أنك تريدين الظهور برفقتي؟

302
00:22:28,322 --> 00:22:32,242
أنا سعيدة بمجيئك
كيف يمكنك أن تفوّت هذا كلّه؟

303
00:22:36,371 --> 00:22:39,874
- سأرحل
- لا نرتكب أمراً معيباً

304
00:22:40,124 --> 00:22:43,794
بما أنك انتقلت الان
أرى أنك تعتبر نفسك في منزلك

305
00:22:43,961 --> 00:22:47,672
- (لوك)، قلت إنك ستحاول
- أنا أحاول

306
00:22:47,839 --> 00:22:52,343
أحاول فهم لما تتكلم
معها وحدها بوجود كل الاشخاص هنا

307
00:22:52,510 --> 00:22:54,470
أنا من أراد التكلم معه

308
00:22:54,595 --> 00:22:57,806
اسمعي عزيزتي، لمَ لا تتكلمين
مع (سامر)؟ تبدو وحيدة

309
00:22:57,973 --> 00:23:01,934
أو يمكنك أنت أن تفعل ذلك
وسأنهي حديثي مع (راين)

310
00:23:03,019 --> 00:23:05,855
- لا بأس، سأرحل
- لا، ابق

311
00:23:05,980 --> 00:23:08,690
- ماذا تفعلين؟ لا تقولي له ذلك
- لا تمل عليها ما تفعله

312
00:23:08,815 --> 00:23:10,692
ظننتك ستغادر...

313
00:23:11,109 --> 00:23:13,069
لمَ لا أساعدك للخروج؟

314
00:23:16,906 --> 00:23:19,158
لن أتعارك معك

315
00:23:21,159 --> 00:23:26,414
- حتى إن فعلت هذا؟
- (لوك)، رباه، هل أنت بخير؟

316
00:23:28,291 --> 00:23:31,335
(لوك)، أنت أحمق كبير

317
00:23:31,752 --> 00:23:36,005
تعرضت للضرب ولم تردّ
أنت فعلًا من عائلة (كوهن)

318
00:23:36,548 --> 00:23:38,049
أجل، لنعيدك إلى المنزل

319
00:23:50,810 --> 00:23:52,353
ماذا تفعل؟

320
00:23:52,603 --> 00:23:55,064
- لمَ لم ترتد ملابسك بعد؟
- لن أذهب

321
00:23:55,230 --> 00:23:57,024
هلا تعلم (آنا)؟
قد تشعر بالارتياح لذلك

322
00:23:57,149 --> 00:23:58,900
ألن تذهب لانك خائف من (لوك)؟

323
00:23:59,025 --> 00:24:00,693
لست خائفاً منه

324
00:24:04,739 --> 00:24:07,825
احتضان والديك لي هو أجمل
ما حصل لي يوماً

325
00:24:07,950 --> 00:24:10,494
ولن أخسر ذلك
من أجل ضرب شاب ما

326
00:24:11,953 --> 00:24:14,706
- ولكن يمكنك أن تبرّحه ضرباً، صحيح؟
- بالطبع

327
00:24:14,831 --> 00:24:16,207
هذا رائع

328
00:24:17,875 --> 00:24:23,380
حسناً، استمتع بوقتك

329
00:24:27,091 --> 00:24:31,053
عزيزتي، أحتاج
إلى استعارة أحمر الشفاه

330
00:24:31,261 --> 00:24:35,599
- أحب هذا الثوب
- حقاً؟ ربما عليك ارتداؤه

331
00:24:35,724 --> 00:24:40,436
أنت لطيفة، ولكن كلانا يعلم
بأنني ما عدت نحيلة

332
00:24:40,728 --> 00:24:43,188
أمهليني بضعة أشهر إضافية
في ممارسة الرياضة

333
00:24:43,313 --> 00:24:47,025
- لا أظنني أود الذهاب
- عذراً...

334
00:24:47,150 --> 00:24:49,402
أظنني سمعتك للتو تقولين
إنك لا تريدين حفلك الرسمي؟

335
00:24:49,694 --> 00:24:54,949
- تشاجرت و(لوك) مساء أمس، حسناً؟
- وإن يكن، لطالما تشاجرنا في السابق

336
00:24:55,074 --> 00:25:00,245
- أنتما معاً منذ زمن
- ربما هذه هي المشكلة

337
00:25:00,620 --> 00:25:04,290
أعني، ماذا لو كان ثمة شاب آخر لي؟

338
00:25:04,415 --> 00:25:08,127
مثل من؟ الشاب من (تشينو)؟

339
00:25:09,879 --> 00:25:12,840
(ماريسا) أتريدين أن ينتهي
بك المطاف كخالتك (سيندي)؟

340
00:25:12,965 --> 00:25:14,174
مع 4 أطفال تعيشون في مقطورة؟

341
00:25:14,299 --> 00:25:16,093
حطمت قلب والدتي
ولن أسمح لك بتحطيم قلبي

342
00:25:16,218 --> 00:25:19,388
- يتعلق هذا بك الان؟
- لا عزيزتي، يتعلق بك أنت

343
00:25:19,513 --> 00:25:22,599
- أي مستقبل قد تحظين به معه
- أمي عمري 16 عاماً

344
00:25:22,724 --> 00:25:26,519
والخيارات التي تقومين بها
في هذه السن تؤثر على مستقبلك الكامل

345
00:25:26,644 --> 00:25:31,190
(ماريسا) يتحدر (لوك) من عائلة جيدة إن
بقيت معه، ستشعرين دائماً بالارتياح

346
00:25:31,357 --> 00:25:36,362
- أنا مرتاحة الان
- لا شيء أكيد في الحياة

347
00:25:36,570 --> 00:25:39,156
- ماذا يعني ذلك؟
- يعني أنك سترتدين الثوب

348
00:25:39,323 --> 00:25:43,952
وتصففين شعرك كما أريتك وستحضرين
حفلك الاجتماعي الاول برفقة (لوك)

349
00:25:44,078 --> 00:25:47,831
لا يمكنني ذلك

350
00:25:47,956 --> 00:25:53,295
- آسفة
- لا، لست آسفة...

351
00:25:53,420 --> 00:25:57,924
ولكنك ستأسفين

352
00:26:02,720 --> 00:26:06,307
- ماذا تفعل؟ لمَ لا ترتدي ملابسك؟
- لن أحضر الحفل

353
00:26:06,474 --> 00:26:07,975
ماذا تعني بأنك لن تحضر الحفل؟

354
00:26:08,184 --> 00:26:13,439
لا أود التأنق والادعاء
أن (جيمي كوبر) هو "الفتى الذهبي"

355
00:26:13,814 --> 00:26:17,985
ولا أريد الانضمام إلى مجتمع
يجعل منه بطلًا

356
00:26:18,110 --> 00:26:20,779
- لن تذهب أيضاً؟
- أردت المغادرة منذ 20 دقيقة

357
00:26:20,904 --> 00:26:22,406
لنرحل

358
00:26:22,531 --> 00:26:26,409
- أبي، لمَ لا تأتي؟
- (سيث)، لنرحل الان

359
00:26:28,119 --> 00:26:30,914
لا أعلم، ربما علي ألا أذهب أيضاً

360
00:26:31,039 --> 00:26:38,045
ماذا؟ ما خطب هذه العائلة؟ هذه الحفلة
الرسمية، الحدث السنوي الاهم

361
00:26:38,212 --> 00:26:41,924
- أأنا الوحيدة التي تعي ذلك؟
- أن أعي ذلك، أمي

362
00:26:42,049 --> 00:26:45,010
أبي، إنه السيد (فيشر)
مجدداً، اتصل ثلاث مرات

363
00:26:45,135 --> 00:26:48,931
لا، لا وقت لتتباحثا
في الاعمال الان

364
00:26:49,056 --> 00:26:51,892
أخبري (غريغ) أن والدك سيراه
في الحفل، أليس كذلك يا (جيمي)؟

365
00:26:54,478 --> 00:26:59,983
حسناً، هيا بنا
لا نريد أن نتأخر

366
00:27:04,904 --> 00:27:08,699
- أتعرفون (آنا ستيرن)؟
- (سيث)

367
00:27:10,451 --> 00:27:12,078
يا للروعة

368
00:27:13,037 --> 00:27:16,165
- أتظن ذلك حقاً؟
- أجل

369
00:27:16,290 --> 00:27:20,502
مما يجعل ما سأقوله أصعب...

370
00:27:20,627 --> 00:27:25,173
(آنا)، اعرفي أن في
الحياة نقليات و...

371
00:27:25,298 --> 00:27:26,883
لن يأتي (راين) أليس كذلك؟

372
00:27:27,050 --> 00:27:30,470
حزرت ما كنت سأقول، أجل

373
00:27:31,971 --> 00:27:36,100
- هل أنت بخير؟
- سأتخطى ذلك

374
00:27:43,774 --> 00:27:46,610
- مرحباً
- مرحباً

375
00:27:47,236 --> 00:27:49,530
- ظننتك ستذهب إلى الحفل
- ظننتك أنت ستفعل

376
00:27:49,655 --> 00:27:52,533
أجل، لا

377
00:27:53,742 --> 00:27:56,620
أنا أيضاً

378
00:27:56,828 --> 00:27:59,289
- مهلًا، أي واحد السيف؟
- ليس ذاك الذي تضربه

379
00:28:00,290 --> 00:28:02,709
- فهمت، صحيح، حسناً
- أنت تطعنني الان

380
00:28:02,834 --> 00:28:06,671
لا تلمس أياً من الازرار فحسب
اتبعني عبر الغابة

381
00:28:06,796 --> 00:28:09,507
وقد ننجح بالخروج سالمين

382
00:28:11,259 --> 00:28:17,014
- لا تود الذهاب إذاً، صحيح؟
- أجل، هذا لا يناسبني حقاً

383
00:28:17,139 --> 00:28:21,101
ماذا؟ الفالس والسحلبية؟
ما الذي قد يناسبك أكثر؟

384
00:28:21,268 --> 00:28:26,023
- أظنني لا أنتمي فعلًا إلى هنا، صحيح؟
- دعني أخبرك أمراً، لا أحد يفعل

385
00:28:26,148 --> 00:28:30,193
أضمن لك أن كل من في الحفل
يشعر وكأنه دجال

386
00:28:30,360 --> 00:28:34,823
لديهم أسرار ويخافون
من أن يكتشفها جارهم

387
00:28:34,948 --> 00:28:37,408
ما هو سرّك؟

388
00:28:37,826 --> 00:28:43,539
أحياناً حين تشرق الشمس
وتكون الامواج جيدة

389
00:28:43,706 --> 00:28:48,627
ولا أكون قد أغضبت زوجتي
بقدر ما فعلت اليوم

390
00:28:48,794 --> 00:28:52,256
أحب هذا المكان نوعاً ما

391
00:28:52,631 --> 00:28:56,468
- طعنتي مجدداً
- آسف

392
00:28:56,593 --> 00:28:58,053
لا أصدق أنك تأبين المجيئ

393
00:28:58,220 --> 00:29:03,141
الامر أنه بعد حادثة (لوك)
و(راين) مساء أمس، لا أشعر...

394
00:29:03,517 --> 00:29:06,519
(كوب)، لم يأت (راين)

395
00:29:06,686 --> 00:29:09,981
حقاً؟ وإن يكن

396
00:29:11,441 --> 00:29:14,235
لست مستعدة لذلك

397
00:29:16,445 --> 00:29:19,490
لن تأتي

398
00:29:19,615 --> 00:29:21,659
إذاً لمَ تأنقت بهذا الشكل؟

399
00:29:34,296 --> 00:29:37,716
أعني مهما كان رأيك
في الافلام البطولية كلها

400
00:29:37,841 --> 00:29:40,218
لكنها تدفع الناس على الاقل
إلى قراءة الكتاب الاصلي

401
00:29:40,343 --> 00:29:44,931
لا أصدق أنك تقرأين القصص المصورة
أنت فتاة

402
00:29:45,056 --> 00:29:48,601
وماذا تعني بذلك؟
أنا أدعوها الروايات المصوّرة

403
00:29:48,726 --> 00:29:52,021
في الواقع، لو أطلق عليها الكل
هذه التسمية، لما تهمّشت

404
00:29:52,188 --> 00:29:54,899
أنا أوافقك الرأي تماماً

405
00:29:55,900 --> 00:29:58,986
(سامر)، هل أنت جاهزة؟
تبدين رائعة

406
00:29:59,111 --> 00:30:01,530
لدي ما أقوله...

407
00:30:08,536 --> 00:30:12,499
- وجدت مرافقاً آخر؟
- أجل، إنها حالة طارئة

408
00:30:12,624 --> 00:30:16,336
- ولكنك أصبحت حراً، آسفة
- لا

409
00:30:21,966 --> 00:30:24,427
لا بأس

410
00:30:38,440 --> 00:30:42,235
- مرحباً
- مرحباً

411
00:30:42,944 --> 00:30:47,365
- لست في الحفل
- ولا أنت أيضاً

412
00:30:50,201 --> 00:30:56,832
آمل أنك لم تذهب بسبب ما حدث
أمس أو بسببي أنا

413
00:30:57,958 --> 00:31:02,588
ولمَ لم تذهبي أنت؟

414
00:31:03,130 --> 00:31:07,467
أتظنين أن الاختباء وملازمة المنزل
سيحّسنان الامور؟

415
00:31:07,634 --> 00:31:11,805
يبدو أن ذلك يجدي نفعاً معك

416
00:31:12,722 --> 00:31:16,643
سأذهب إن ذهبت أنت

417
00:31:16,893 --> 00:31:21,105
(راين) هيا، انظر إلى هذا
قضيت على النينجا الاخرين كلهم

418
00:31:21,314 --> 00:31:23,357
وصلت...

419
00:31:23,524 --> 00:31:29,905
- (ماريسا) مرحباً
- مرحباً

420
00:31:30,531 --> 00:31:33,617
سنذهب إلى الحفل

421
00:31:35,911 --> 00:31:37,996
سأحضر السيارة

422
00:31:42,125 --> 00:31:46,379
- مرحباً (جيمي) ها أنت
- مرحباً (غريغ) كيف حالك؟

423
00:31:46,546 --> 00:31:48,465
سأصبح بحال أفضل
حالما أحصل على الشيك

424
00:31:48,631 --> 00:31:51,259
أنهي صفقة العقار، وتدعني
زوجتي وشأني

425
00:31:51,592 --> 00:31:52,844
ليس بحوزتي

426
00:31:53,010 --> 00:31:54,637
ماذا تعني أنه ليس بحوزتك؟
هل نسيته؟

427
00:31:54,804 --> 00:31:56,722
لسنا في المكان أو الزمان
المناسبين لذلك

428
00:31:56,847 --> 00:31:59,183
لمَ لا تمر بمكتبي غداً
وسنتحدث في الامر

429
00:31:59,308 --> 00:32:01,060
نتحدث في الامر؟
نتحدث في ماذا؟

430
00:32:07,774 --> 00:32:10,736
- اعذرني
- (جيمي)...

431
00:32:13,488 --> 00:32:15,865
لا أصدق ذلك

432
00:32:20,453 --> 00:32:23,831
قلت لـ(سامر) إنك لن تأتي
والان أتيت برفقته؟

433
00:32:23,956 --> 00:32:26,000
لا، (راين) ليس رفيقي للحفل

434
00:32:26,125 --> 00:32:28,586
- لا، لست غبياً
- استمع إليها وكف عن التصرف كغبي

435
00:32:28,836 --> 00:32:30,035
ماذا قلت؟

436
00:32:31,464 --> 00:32:33,299
- انسَ الامر
- لا، لا، ماذا قلت؟

437
00:32:33,424 --> 00:32:35,092
- (لوك) من فضلك
- هيا، أخبرني ما قلت للتو

438
00:32:35,175 --> 00:32:36,885
(لوك)، توقف

439
00:32:39,763 --> 00:32:42,974
طفح كيلي، علاقتنا منتهية

440
00:32:58,114 --> 00:33:00,992
أمي، كان قد رحل

441
00:33:02,451 --> 00:33:04,870
انظروا من قرر المجيء

442
00:33:05,037 --> 00:33:08,791
لا تقلق، تكفل قاتلك المأجور
بالامور، لم أشعر بشيء

443
00:33:08,916 --> 00:33:14,004
- أنا هنا الان إن اردت...
- لا، تأخرت فوّت عليك فرصتك

444
00:33:14,129 --> 00:33:17,674
أظن أنه عليك مرافقة
الاميرة هناك

445
00:33:18,884 --> 00:33:23,888
- وماذا ستفعلين أنت؟
- أنت تهتم الان؟ اذهب

446
00:33:24,556 --> 00:33:27,600
(ماريسا) لو تلتزمين بالمخطط
الاصلي فحسب

447
00:33:28,935 --> 00:33:30,811
أنا آسفة، أتريدين أن يعثر عليه والدك؟

448
00:33:30,895 --> 00:33:34,273
- لا، أمي، أنا...
- لا يمكنك الظهور من دون مرافق

449
00:33:34,398 --> 00:33:36,192
علمت أن ثمة فارساً
أبيض متاحاً

450
00:33:38,819 --> 00:33:42,739
لطف منك أن تعرض
ولكنني لا أظن ذلك مناسباً

451
00:33:42,906 --> 00:33:48,620
سأرتدي ثوبي

452
00:33:53,208 --> 00:33:55,960
أيمكنك أن تكون مثيراً للشفقة
أكثر من ذلك؟

453
00:33:56,085 --> 00:34:02,049
وجه وحيد جالس على الارض
يتساءل إن كان هذا مصيره إلى الابد

454
00:34:02,216 --> 00:34:08,013
- حساسيتك معدومة
- أتعلم ما هي مشكلتك؟

455
00:34:09,223 --> 00:34:13,727
- لست رجلًا
- لا أقدّر هذه الصراحة القاسية

456
00:34:13,852 --> 00:34:18,565
- أتعلم ما يعجب الفتيات؟
- لا... مهلًا، دعيني أحزر

457
00:34:18,690 --> 00:34:21,818
- الذين يمارسون رياضة كرة الماء؟
- الثقة

458
00:34:21,943 --> 00:34:26,948
- انظر إلى هذا (سيث)؟
- أجل؟

459
00:34:27,198 --> 00:34:33,830
لا أملك رفيقاً لهذا الحفل
أتود أن تكون مرافقي؟

460
00:34:33,996 --> 00:34:35,623
أعني... أنا...

461
00:34:35,790 --> 00:34:42,504
- الثقة (كوهن)
- لنفعل ذلك

462
00:34:43,005 --> 00:34:47,885
الشعر والماكياج جيدان، رائع
قفي باستقامة العلكة من فضلك

463
00:34:48,051 --> 00:34:49,094
كيف حدث ذلك؟

464
00:34:49,219 --> 00:34:52,305
كيف أصبحت بمفردي
بعد أن كان لدي ثلاثة مرافقين؟

465
00:34:52,430 --> 00:34:54,599
آسفة يا فتاة، هذا سيىء

466
00:34:58,561 --> 00:35:02,982
- أخبار جيدة، أنا حرّة مجدداً
- حقاً؟

467
00:35:05,568 --> 00:35:10,281
لا، لا، سنذهب في هذا الاتجاه، لا

468
00:35:20,374 --> 00:35:26,796
- 500 محطة ولا يعرضون شيئاً
- أما كان بإمكانك ارتداء البذلة؟

469
00:35:27,005 --> 00:35:30,091
لا تزعجيني، عزيزتي

470
00:35:30,258 --> 00:35:38,766
مساء الخير وأهلًا بكم في الحفل السنوي
السابع والاربعين لمبتدئات (نيوبورت)

471
00:35:50,277 --> 00:35:53,947
هل أنت جاهز لدخول المجتمع رسمياً؟

472
00:35:58,493 --> 00:36:03,664
(هولي فيشر)، ابنة (غريغ)
و(ماريان فيشر)

473
00:36:12,798 --> 00:36:19,638
(آنا ستيرن)، ابنة (كامرون)
و(باتريشيا ستيرن)

474
00:36:32,024 --> 00:36:37,404
(ماريسا كوبر)، ابنة (جايمس)
و(جولي كوبر)

475
00:36:38,363 --> 00:36:43,493
- أحبك صغيرتي
- أحبك أيضاً يا أبي

476
00:37:11,186 --> 00:37:19,152
والان سيداتي وسادتي
انضموا إليّ لتهنئة مبتدئات السنة

477
00:37:58,814 --> 00:38:03,276
لم ننه محادثتنا بعد
علي أن أقول لك يا (جيمي) إنك تقلقني

478
00:38:03,401 --> 00:38:10,449
صدقني، يمكن لذلك الانتظار
ليوم غد الا تبدو الفتيات جميلات؟

479
00:38:10,575 --> 00:38:13,411
- أبغض الرقص
- شكراً

480
00:38:13,536 --> 00:38:20,792
- لا، الرقص معك ليس مريعاً
- أنت لطيف

481
00:38:21,835 --> 00:38:25,130
- هل تقود الرقصة؟
- أنا أحاول

482
00:38:25,297 --> 00:38:29,801
- موقف، يعجبني ذلك
- سبق وقدمت عرضاً، حسناً؟

483
00:38:29,926 --> 00:38:32,845
منزلي مرهون وأولادي في مدرسة خاصة

484
00:38:32,971 --> 00:38:34,514
إن كانت هناك من مشكلة
فعلي أن أعلم بها

485
00:38:34,722 --> 00:38:39,852
- ليس الوقت مناسباً الان
- (جيمي) أين مالي؟

486
00:38:39,977 --> 00:38:42,021
طرحت عليك سؤالًا، أين مالي؟

487
00:38:42,146 --> 00:38:47,109
ما أردت أن تعرف بهذه الطريقة
ولكنني لا أملكه الان

488
00:38:47,276 --> 00:38:48,860
إن كنت لا تملك مالي
فمن يفعل؟

489
00:38:48,986 --> 00:38:50,904
اسمع

490
00:38:52,113 --> 00:38:54,491
أعدك بأنني أعمل على القضية، اتفقنا؟

491
00:38:54,616 --> 00:38:56,326
واجهت بعض التوظيفات السيئة
للمال والمحاسبة

492
00:38:56,493 --> 00:38:59,829
- مهلًا، أتقول إنك خسرت كل شيء؟
- حسناً، هلا تخفض صوتك

493
00:38:59,996 --> 00:39:02,540
- لن أخفض صوتي، إنه مالي
- (غريغ) بحقك

494
00:39:02,665 --> 00:39:04,625
كان مال تقاعدي أقساط تعليم أولادي

495
00:39:04,917 --> 00:39:06,460
- أنا آسف
- أيها السافل

496
00:39:07,378 --> 00:39:10,464
- يا للهول
- أنت سارق، أخذ مالي

497
00:39:11,381 --> 00:39:13,258
(غريغ)

498
00:39:14,009 --> 00:39:16,178
ستعيد إليّ مالي
هل سمعتني؟

499
00:39:16,636 --> 00:39:18,138
ابتعد عني

500
00:39:18,763 --> 00:39:20,932
أنت سارق، أنت سارق

501
00:39:21,391 --> 00:39:23,268
- اخرجوا الان
- إنه سارق

502
00:39:23,393 --> 00:39:25,812
- غادر المكان
- أنت سارق، إنه سارق

503
00:39:25,937 --> 00:39:28,648
- أبي
- هيا اخرج

504
00:39:36,071 --> 00:39:39,491
لم أشاهدك في عراك منذ
زمن طويل جداً

505
00:39:39,616 --> 00:39:43,662
- تعلمين الان ما السبب
- عمّ تتحدث؟ لكمك على غفلة

506
00:39:44,412 --> 00:39:47,332
لم تكن مضطراً إلى الدفاع
عن (جيمي) هكذا

507
00:39:48,124 --> 00:39:51,502
لطالما أحببت مساعدة المظلومين

508
00:39:51,669 --> 00:39:57,049
بعد أن أملا تقرير الشرطة
قد نذهب للاطمئنان عليه

509
00:39:58,050 --> 00:40:05,682
مرحباً، أنا آسف جداً
أعلم بأنني وعدت بعدم العراك

510
00:40:05,849 --> 00:40:08,477
أظننا نجري استثناء في هذه القضية

511
00:40:08,602 --> 00:40:14,482
ولكن الشرطة ستطرح الاسئلة
وبصفتي محاميك أنصحك بالمغادرة

512
00:40:14,607 --> 00:40:17,443
شكراً

513
00:40:22,656 --> 00:40:26,076
لا تمانع إن اصطحبت رفيقتك
إلى منزلها، صحيح؟

514
00:40:27,995 --> 00:40:30,289
- لا
- رائع

515
00:40:30,497 --> 00:40:34,209
يا له من ظهور رسمي أول لك
تعرف كيف تقدم نفسك

516
00:40:34,334 --> 00:40:37,087
وأخيراً، فرد من عائلته
(كوهن) يجيد العراك

517
00:40:37,253 --> 00:40:39,255
أتود مرافقتنا؟

518
00:40:39,881 --> 00:40:44,010
- سأراك في المنزل
- أراك في المنزل

519
00:40:48,889 --> 00:40:53,477
- أتظنين أني سأقابلك مجدداً؟
- لا

520
00:40:53,769 --> 00:40:58,482
- حسناً
- لا... أعلم أن هذا سيبدو غريباً

521
00:40:59,774 --> 00:41:05,113
ولكنني سأمضي بقية الصيف
في رحلة إبحار إلى (تاهيتي)

522
00:41:06,197 --> 00:41:09,283
- تحبين الابحار؟
- أجل

523
00:41:49,946 --> 00:41:53,241
هل أنت بخير؟

524
00:41:54,659 --> 00:42:01,624
- ماذا حدث في الداخل؟
- لا أعلم

525
00:42:02,583 --> 00:42:10,674
- ماذا سيحدث الان؟
- لا أعلم

526
00:42:17,681 --> 00:42:22,185
هيا لنرحل، هيا

527
00:42:30,526 --> 00:42:37,741
أتيت حالما علمت
هل أنت...؟

528
00:42:42,245 --> 00:42:43,705
أنا آسف

529
00:42:45,582 --> 00:42:48,001
أيمكنني أن أعيدك إلى المنزل؟

530
00:42:49,877 --> 00:42:51,838
ربما يمكننا التحدث؟

531
00:42:53,589 --> 00:42:55,508
أود أن أبقى بمفردي الان

532
00:42:59,011 --> 00:43:01,055
شكراً

