﻿1
00:00:00,077 --> 00:00:03,038
- "في الحلقات السابقة..."
- أبي يعمل في مجال تطوير العقارات

2
00:00:03,163 --> 00:00:07,209
- هل بنيتم مركز التسوق؟
- وأنا المسؤولة عن المشاريع السكنية

3
00:00:07,376 --> 00:00:09,294
- هل أنت هنا معه؟
- أنا و(راين) هنا معاً

4
00:00:09,419 --> 00:00:12,255
- انتهت علاقتنا
- اتبعها، أخبرها شعورك، هذا سهل

5
00:00:12,589 --> 00:00:13,798
أتريدين فعل شيء الليلة؟

6
00:00:14,590 --> 00:00:15,789
سآخذك معي

7
00:00:15,842 --> 00:00:18,344
يمكنك البدء من جديد
يمكنك أن تبدأ حياة جديدة

8
00:00:18,636 --> 00:00:21,722
أو أراك أنت والفتيات
بعد 8 إلى 10 سنوات

9
00:00:21,847 --> 00:00:23,046
مَن هو السافل؟

10
00:00:23,765 --> 00:00:25,600
اتصلوا بسيارة إسعاف! أحدكم!

11
00:00:26,852 --> 00:00:28,051
ستكون بخير

12
00:00:32,482 --> 00:00:35,276
هل نخشى أن والدك
لن يحبنا إذا لم نطعمه كفاية؟

13
00:00:35,735 --> 00:00:38,404
حسناً، بدءاً من الآن
كفى إهانة لأبي

14
00:00:38,612 --> 00:00:40,489
حبيبتي، لم تكن هذه إهانة، (سيث)؟

15
00:00:40,739 --> 00:00:43,992
كلا، عندما نعته بالسافل عديم الرحمة
كانت هذه إهانة

16
00:00:44,784 --> 00:00:45,983
وشيت بي

17
00:00:48,579 --> 00:00:52,958
- إنهم بمثابة دمى وأنا سيد الدمى
- ستسيطر على العالم لاحقاً

18
00:00:53,709 --> 00:00:56,837
ربما يمكنكما التصالح
في عطلة نهاية الأسبوع

19
00:00:57,212 --> 00:01:01,424
حسناً
كلا، مهلاً، لا نستطيع

20
00:01:02,050 --> 00:01:04,135
- لماذا؟
- لا أزال يهودياً

21
00:01:04,636 --> 00:01:06,846
سأتخلص من ذلك، أعدك

22
00:01:08,306 --> 00:01:12,268
- أتساءل عن حبيبته الجديدة
- أنا متأكد من أنها تتقاضى أجراً جيداً

23
00:01:13,102 --> 00:01:14,520
أنا متحمس!

24
00:01:15,938 --> 00:01:17,137
انظري إلى حالك، أنت متوترة

25
00:01:17,314 --> 00:01:20,108
يجدر برؤية والديك
أن تشعرك بالذنب وليس الرعب

26
00:01:20,483 --> 00:01:22,360
لا تنسي، أنا رب عملها أيضاً

27
00:01:22,902 --> 00:01:24,101
أبي

28
00:01:24,320 --> 00:01:27,698
بالحديث عن الشيطان والشيطان يظهر
سلام (ساندي)

29
00:01:29,825 --> 00:01:31,618
- منذ متى وصلت؟
- منذ فترة قصيرة

30
00:01:31,910 --> 00:01:34,496
وصلت الطائرة في وقت أبكر مما توقعت
استخدمت مفتاحي لأدخل

31
00:01:34,621 --> 00:01:36,581
(كايلب)، أين هي حبيبتك الجديدة؟

32
00:01:36,831 --> 00:01:39,417
إنها تسبح، أين حفيدي؟

33
00:01:40,293 --> 00:01:42,837
جدك يمتلك (نيوبورت)، صحيح؟

34
00:01:44,088 --> 00:01:48,175
أجل، ومثلك، يأتي من خلفية متواضعة
على الأرجح أنكما ستتفقان

35
00:01:48,425 --> 00:01:52,095
- أحرقت أحد منازله
- لكنه كان حادثاً، يمتلك مليون منزلاً

36
00:01:52,220 --> 00:01:53,555
على الأرجح أنه لم يدرك ذلك حتى

37
00:01:54,556 --> 00:01:57,433
أنا جاد، لا تقلق بشأنه، اسمع

38
00:01:57,642 --> 00:02:01,228
يدع أمي تدير الشركة الآن
لديه حبيبة جديدة، إنه مبتهج جداً

39
00:02:01,687 --> 00:02:04,398
- (سيث)، مرحباً
- مرحباً

40
00:02:05,858 --> 00:02:07,057
كيف حالك؟

41
00:02:07,609 --> 00:02:11,321
- لم تصبح لاعب كرة قدم بعد
- كلا، لكن شكراً لك

42
00:02:11,571 --> 00:02:13,239
جدي، قابل صديقي (راين)

43
00:02:14,115 --> 00:02:15,575
هذا الفتى هو الذي أحرق منزلي

44
00:02:16,200 --> 00:02:17,399
بحقك

45
00:02:18,577 --> 00:02:20,079
يجب أن ترى صوري من (إسبانيا)

46
00:02:20,287 --> 00:02:24,041
ويجب أن تعدني بالذهاب
إلى (برشلونة) وأنت يافع، حسناً

47
00:02:24,958 --> 00:02:27,085
احمل الأكياس وضعها قرب آلة الشواء

48
00:03:04,411 --> 00:03:06,412
- مرحباً
- مرحباً

49
00:03:07,038 --> 00:03:11,000
أنا (غابرييل)
أنا مع (كايلب)

50
00:03:16,004 --> 00:03:18,215
يا إلهي، قد تكون جدتي

51
00:04:03,672 --> 00:04:06,884
هل أنا مريض إذا كنت أعتبر
جدتي المحتملة مثيرة جداً؟

52
00:04:08,093 --> 00:04:10,095
ليس عندما تبدو كذلك

53
00:04:10,971 --> 00:04:12,430
- (غابرييل)
- أجل؟

54
00:04:12,681 --> 00:04:15,600
سنجلس، نحتسي بعض النبيذ
نتحدث عما فاتنا

55
00:04:15,850 --> 00:04:17,185
حسناً، هل تريدني أن...

56
00:04:17,310 --> 00:04:19,103
ابقي تحت الشمس
لتحصلي على اسمرار

57
00:04:19,854 --> 00:04:21,105
حاولي البقاء بعيداً عن الورطة

58
00:04:24,066 --> 00:04:25,275
أيمكنني الانضمام إليكما؟

59
00:04:26,360 --> 00:04:28,153
- أجل، كلا...
- أجل، هيا...

60
00:04:33,574 --> 00:04:34,773
المياه دافئة

61
00:04:38,537 --> 00:04:39,736
إذاً، كيف الحال؟

62
00:04:40,622 --> 00:04:42,833
- كنا... نتحدث عن...
- كنت...

63
00:04:42,958 --> 00:04:44,960
كان يخبرني عن الشيء

64
00:04:45,210 --> 00:04:48,963
حفلة عيد ميلاد (كايلب)
هي للتعارف في (نيوبورت)؟

65
00:04:49,797 --> 00:04:51,299
يجب أن تكون جامحة، صحيح؟

66
00:04:53,384 --> 00:04:57,221
- أنا ساخرة
- أجل، لا نسمع سخرية كثيراً هنا

67
00:04:57,638 --> 00:04:58,837
مَن ستحضران؟

68
00:04:58,972 --> 00:05:01,141
- لا أحد
- أجل، أنا أيضاً

69
00:05:01,516 --> 00:05:04,894
أنتما تمزحان، صحيح؟
ألن تحضرا فتاتين؟

70
00:05:05,353 --> 00:05:07,188
شابان مثيران مثلكما؟

71
00:05:07,939 --> 00:05:09,774
- هل ما زلت ساخرة؟
- كلا

72
00:05:10,233 --> 00:05:13,611
- تدعى (سومر)
- وهل دعوتها؟

73
00:05:14,570 --> 00:05:17,573
- الأمر ليس بسيطاً جداً...
- لا تستطيع الموافقة من دون دعوتها

74
00:05:19,199 --> 00:05:20,534
هذا حكيم جداً، (غابي)

75
00:05:21,076 --> 00:05:23,536
- ماذا عنك؟
- هل سألت (ماريسا)؟

76
00:05:23,828 --> 00:05:25,955
لم أتحدث إليها منذ فترة
لا أظن أنها ستريد ذلك

77
00:05:26,330 --> 00:05:27,529
ولمَ لا؟

78
00:05:29,583 --> 00:05:35,047
تتدهور عائلتها... لديها حبيب
ربما ستتصالح معه، القصة طويلة

79
00:05:35,380 --> 00:05:37,674
- يتواعدان منذ الصف الـ5
- الصف الـ5؟

80
00:05:38,425 --> 00:05:41,469
حسناً، عليها أن تغيّره
تعرف الفتى منذ أن كان يأكل المعجون

81
00:05:43,846 --> 00:05:45,056
أعتقد أنها ستفعل ذلك

82
00:05:49,393 --> 00:05:53,438
- مرحباً حبيبتي، هل ترتدين ملابسك؟
- مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

83
00:05:53,814 --> 00:05:57,025
أتيت من عيادة الطبيب
بعد إخراج الغرز

84
00:05:57,567 --> 00:05:59,110
فكّرت في الاحتفال على الشاطئ

85
00:05:59,235 --> 00:06:02,947
ألا تظن أن هذا مبكر جداً؟
يجب أن تذهب إلى المنزل وتستريح

86
00:06:03,531 --> 00:06:05,741
كلا، هذا هو كل ما كنت أفعله

87
00:06:06,033 --> 00:06:08,785
- (لوك)، تلقيت لطلق ناري
- أجل، أعرف

88
00:06:13,081 --> 00:06:15,500
أعرف كم أنا محظوظ
لأحصل على فرصة ثانية

89
00:06:15,833 --> 00:06:18,002
لهذا السبب لا أريد
تضييع مزيد من الوقت

90
00:06:20,629 --> 00:06:22,089
ماذا تعني؟

91
00:06:29,971 --> 00:06:32,182
أنا غبي، لم يكن عليّ الانفصال عنك
في المكانة الأولى

92
00:06:32,348 --> 00:06:36,435
والآن، مع كل ما يجري مع أبيك...

93
00:06:36,811 --> 00:06:39,772
في الحقيقة، وقفت إلى جانبي
عندما كنت في المستشفى

94
00:06:40,105 --> 00:06:42,566
والآن، أريد أن أقف إلى جانبك

95
00:06:48,613 --> 00:06:53,659
كل شيء مثير للجنون
أتمنى لو نكون معاً كما في السابق

96
00:06:59,998 --> 00:07:01,375
لا أعرف

97
00:07:03,126 --> 00:07:05,045
لا داعي أن تعرفي
يمكننا التقدم ببطء

98
00:07:09,424 --> 00:07:11,634
اسمعيني، دعينا نتسكع هنا اليوم

99
00:07:12,635 --> 00:07:16,346
سنجلس بقرب المسبح
أو نشاهد فيلماً أو ما شابه

100
00:07:17,764 --> 00:07:19,141
مهما تريدينه

101
00:07:21,351 --> 00:07:22,550
حسناً

102
00:07:30,067 --> 00:07:33,278
- (غابرييل)، تبدو...
- إنها في سن الـ24

103
00:07:34,488 --> 00:07:38,867
- أستميحك عذراً؟
- تبدو ناضحة مقارنة مع سنها

104
00:07:40,118 --> 00:07:42,704
احتفالات عيد الميلاد
ستبقى صغيرة، مفهوم؟

105
00:07:42,870 --> 00:07:47,208
- هذا يعتمد على ما تعنيه بـ"صغيرة"
- العائلة، نحن الـ4، (غابرييل)

106
00:07:47,541 --> 00:07:52,796
صحيح، نحن الـ4، (غابرييل)، (راين)
و150 من أصدقائك المقربين

107
00:07:53,171 --> 00:07:56,299
(كال)، إنها تعمل لساعات إضافية لهذا
قوائم الطعام، الدعوات

108
00:07:56,466 --> 00:07:58,593
إضافة إلى عملها الآخر
إنها منهمكة جداً

109
00:07:58,802 --> 00:08:00,637
- هل هذا مبالغ فيه؟
- كلا، العمل رائع

110
00:08:00,887 --> 00:08:02,362
عدنا إلى المسار الصحيح
مع مشروع التطوير الجديد

111
00:08:02,388 --> 00:08:04,849
بعد أن كاد ذلك الفتى يحرقه

112
00:08:05,433 --> 00:08:08,644
لدينا انتكاسات لكن التأمين
يغطي الأضرار بشكل كامل

113
00:08:08,769 --> 00:08:13,481
وسمعت أنك استعنت بمهندس معماري
لم أوافق عليه قط لإعادة التصميم

114
00:08:13,648 --> 00:08:16,526
أستعين للتصميم لكنني لا أبني يوماً
من دون استشارتك

115
00:08:16,651 --> 00:08:18,194
حبيبتي، لا تحتاجين إلى موافقة مني

116
00:08:19,487 --> 00:08:22,823
في النهاية، تبنيت الفتى
من دون استشارتي

117
00:08:25,492 --> 00:08:28,829
كنت لأتصل بك بشأن (راين)، أبي
لكن الوقت لم يكن كافياً

118
00:08:28,954 --> 00:08:32,082
أفهمك، أضغط كثيراً عليك
تفوتنا بعض الأمور

119
00:08:32,457 --> 00:08:35,668
ولهذا السبب قررت تقليص مسؤولياتك

120
00:08:37,003 --> 00:08:39,463
- هل ستخفض رتبتي؟
- أريد الانخراط أكثر

121
00:08:39,672 --> 00:08:43,092
أمنحك فرصة لتمضية المزيد من الوقت
مع عائلتك الجديدة، ابنك الجديد

122
00:08:43,842 --> 00:08:49,347
الآن، أخبريني كل شيء عن (جيمي كوبر)
هل خسر ذلك السافل 4 ملايين دولار؟

123
00:08:52,892 --> 00:08:54,644
"ملف الاستثمار لـ(جيمس كوبر)"

124
00:08:55,770 --> 00:08:58,480
أخذت (كايتلن) إلى الإسطبل
لتوديع (تشاينا)

125
00:08:59,523 --> 00:09:01,400
أفترض أنها لم تعد بحاجة إلى هذه

126
00:09:04,361 --> 00:09:06,446
أعتقد أن (تشاينا) كان أعز صديق لها

127
00:09:07,405 --> 00:09:10,116
- (تشاينا) حصان
- ربما بالنسبة إليك

128
00:09:10,241 --> 00:09:15,538
- أتعلمين؟ لا أتقبّل هذا
- لا يجب أن تكون كذلك

129
00:09:16,163 --> 00:09:18,790
ماذا... ماذا تريدين مني؟

130
00:09:24,796 --> 00:09:26,506
أعتقد أنني أريد الطلاق

131
00:09:35,013 --> 00:09:38,975
أنا آسفة، عزيزي
لا أرى مساراً آخر

132
00:09:41,436 --> 00:09:45,064
"ملف الاستثمار لـ(جيمس كوبر)"

133
00:09:48,067 --> 00:09:50,486
- مرحباً
- كنت في طريقي إلى العمل

134
00:09:51,278 --> 00:09:53,447
- لم نتحدث منذ فترة
- كنت سأتصل بك

135
00:09:53,572 --> 00:09:57,784
كلا، لا بأس
إذاً، أب (كيرستن) في البلدة ويقيمون...

136
00:09:57,951 --> 00:09:59,150
مرحباً

137
00:10:01,287 --> 00:10:03,247
- مرحباً
- مرحباً، كيف حالك يا رجل؟

138
00:10:03,623 --> 00:10:04,822
أنا بخير

139
00:10:05,374 --> 00:10:10,462
لم تسنح لي فرصة شكرك
على أخذي إلى المستشفى

140
00:10:11,505 --> 00:10:12,756
والاتصال بـ(ماريسا)

141
00:10:16,926 --> 00:10:18,761
أجل، لا مشكلة

142
00:10:18,970 --> 00:10:21,764
هل لديك (أسبرين)؟
ذراعي تؤلمني جراء الغرز

143
00:10:22,056 --> 00:10:26,226
- أجل، اذهب إلى حمام والديّ
- حسناً، شكراً، اعتن بنفسك

144
00:10:31,439 --> 00:10:33,024
إذاً، ماذا يجري؟

145
00:10:34,734 --> 00:10:40,364
كنت سأرى إذا أردت...
كنت أريد أن أطمئن عليك

146
00:10:40,781 --> 00:10:46,078
تبدين بخير
لذا، سأعود إلى العمل، وداعاً

147
00:10:57,463 --> 00:11:00,591
- مرحباً
- مرحباً

148
00:11:01,967 --> 00:11:07,972
(سيث) و(كايلب) يبحران
لم أرَ شخصين أكثر حماسة بشأن المراكب

149
00:11:11,184 --> 00:11:14,103
قال (سيث) إنك تعمل هنا
وأحتاج إلى شراب

150
00:11:17,314 --> 00:11:20,442
- لا أستطيع أن أخدمك
- صحيح، أنت قاصر

151
00:11:23,195 --> 00:11:25,989
- ما رأيك بعصير توت بري؟ حسناً
- أستطيع تقديم ذلك

152
00:11:28,241 --> 00:11:32,453
من الرحلة، أكره التحليق وأنت؟

153
00:11:33,662 --> 00:11:35,873
لم يسبق أن صعدت على متن طائرة

154
00:11:37,124 --> 00:11:38,834
كانت مرتي الأولى في سن الـ15

155
00:11:39,042 --> 00:11:42,003
أرسلتني أمي إلى (اليابان) بمفردي
لأعرض الأزياء

156
00:11:42,837 --> 00:11:45,423
اعتقدت أن هذا أسهل
من حصولها على وظيفة

157
00:11:45,923 --> 00:11:47,883
- أتفهم ذلك
- سمعت الأمر

158
00:11:52,679 --> 00:11:54,890
إذاً، كيف تبين عرض الأزياء؟

159
00:11:55,223 --> 00:12:00,311
كنت مراهقة وأعيش في منزل
مع بعض الفتيات... من دون والديّ

160
00:12:00,645 --> 00:12:02,563
أصبحت الأمور مثيرة للجنون قليلاً

161
00:12:04,148 --> 00:12:07,234
بحلول التخلص من الإدمان
كنت في سن الـ22، سن التقاعد

162
00:12:13,532 --> 00:12:16,868
قد تجد علاقتي مع رجل مسن غريبة

163
00:12:19,120 --> 00:12:20,705
أعيش في منزل قرب المسبح

164
00:12:25,709 --> 00:12:27,127
كيف جرى الأمر مع فتاتك؟

165
00:12:28,629 --> 00:12:31,339
- آكل المعجون؟
- علاقتهما قديمة

166
00:12:32,048 --> 00:12:33,591
المعذرة؟ المزيد من المياه

167
00:12:44,018 --> 00:12:48,855
(كيرستن)، بحقك حبيبتي
لم يكن بمقدورك فعل أكثر أو أقل

168
00:12:49,606 --> 00:12:53,359
لا أفهم، عملت بجهد لأجله
أنهكت نفسي لأجله

169
00:12:53,568 --> 00:12:55,111
الرجل هو متطلب جداً

170
00:12:55,236 --> 00:12:57,530
هل تظنين أنه قادر على تلبية ذلك؟
أنت لا تستطيعين

171
00:13:02,367 --> 00:13:06,580
أنت مذهلة
إذا لم يستطع تقديرك فتباً له

172
00:13:07,122 --> 00:13:09,124
استقيلي، استقيلي

173
00:13:10,291 --> 00:13:13,961
لم تدعم عملي لصالحه قط
لم يرق لك قط

174
00:13:14,295 --> 00:13:15,337
أنت محقة، لم أفعل ذلك

175
00:13:15,463 --> 00:13:18,090
ليس منذ يوم زفافنا عندما
رأيتك تمشين بمفردك إلى المذبح

176
00:13:18,215 --> 00:13:20,425
كان في (سنغافورة)
كان هناك عاصفة موسمية

177
00:13:20,551 --> 00:13:23,011
حبيبتي، غيّرنا التاريخ 3 مرات
بسبب جدول أعماله

178
00:13:23,303 --> 00:13:25,722
يجعل العالم يدور حوله
بما في ذلك أنت

179
00:13:25,930 --> 00:13:30,852
- (ساندي)، إنه أبي
- إنه يفسد حياتك، استقيلي

180
00:13:33,938 --> 00:13:35,137
لا أستطيع

181
00:13:38,692 --> 00:13:43,363
تعيش في منزل بقرب مسبح
ثم؟ ما التالي أمامك؟

182
00:13:43,530 --> 00:13:46,199
ما التالي أمامك؟
رحلة إلى (لندن)، (باريس) في الخريف؟

183
00:13:46,407 --> 00:13:47,606
ربما

184
00:13:50,578 --> 00:13:51,777
سأعود فوراً

185
00:13:55,749 --> 00:13:56,948
- مرحباً
- مرحباً

186
00:13:58,043 --> 00:13:59,242
هل لديك بعض الوقت؟

187
00:14:05,716 --> 00:14:06,915
ماذا يجري؟

188
00:14:08,010 --> 00:14:11,430
- أردت التحدث إليك من قبل، لكن...
- كان (لوك) موجوداً

189
00:14:12,306 --> 00:14:13,505
صحيح

190
00:14:19,354 --> 00:14:20,897
يريدنا أن نتصالح

191
00:14:23,065 --> 00:14:25,568
- ماذا أخبرته؟
- أخبرته أنني بحاجة للتفكير في ذلك

192
00:14:33,283 --> 00:14:39,038
- لا أعرف ماذا يجب أن أفعل
- لا أعرف أنا أيضاً

193
00:14:41,082 --> 00:14:44,918
- أعرف، أنا...
- اسمعي، إذا أتيت لأساعدك في الاختيار

194
00:14:45,085 --> 00:14:46,284
- قطعاً لا
- جيد

195
00:14:51,841 --> 00:14:55,136
لمَ لا تخبرينني
عندما تتخذين قرارك، حسناً؟

196
00:15:01,934 --> 00:15:03,133
حسناً

197
00:15:13,444 --> 00:15:16,989
لو قال شيئاً ما
أردته أن يقول أي شيء

198
00:15:17,114 --> 00:15:18,949
لا يمكنك أن تتوقعي منه
أن يختار، (كوب)

199
00:15:19,158 --> 00:15:21,994
يأتي من مكان حيث هناك
قتال بالسكاكين، سباق الجرّ

200
00:15:22,202 --> 00:15:25,372
- والجنس على غطاء محرك سيارة
- هذا من (فاست أند ذا فوريوس)

201
00:15:25,497 --> 00:15:28,374
- ذلك الفيلم مستوحى من قصة حقيقية
- كلا، ليس كذلك

202
00:15:28,625 --> 00:15:33,045
لا يهم، أعني أنه عليك أن تختاري
ليس هو أو (لوك)

203
00:15:48,601 --> 00:15:50,978
هذا المصير، إنه القدر
اسمع، نحن نحب البوريتو

204
00:15:51,770 --> 00:15:52,969
هل تريد أن تأكل في مكان آخر؟

205
00:15:54,148 --> 00:15:55,607
مَن يفوز الآن؟ أنا أم شعري؟

206
00:16:01,279 --> 00:16:02,489
سأحضر لنا بعض الصلصة

207
00:16:05,199 --> 00:16:08,494
مرحباً (سومر)
(سيث كوهين)

208
00:16:11,246 --> 00:16:14,791
أيمكنك مساعدتي... هنا؟

209
00:16:23,591 --> 00:16:24,790
حسناً

210
00:16:25,843 --> 00:16:29,263
أعرف أنه عليك اكتشاف حل
أفهم ذلك لكن...

211
00:16:29,805 --> 00:16:33,558
في هذه الأثناء، ثمة حفلة في...
إنها لجد (سيث)

212
00:16:33,683 --> 00:16:37,437
أعرف، سأحضرها
(لوك) دعاني هذا الصباح

213
00:16:41,899 --> 00:16:46,695
رائع، سأراك أنت و(لوك) غداً إذاً

214
00:16:49,698 --> 00:16:51,700
أجل، إلى اللقاء

215
00:16:53,660 --> 00:16:58,164
صلصتان خضراوان، هذا عدائي
(بيكو دي غالو)، هذا كلاسيكي

216
00:16:58,623 --> 00:17:01,542
(هولي هالبينو)
أتى أحدهم ليواجه الجميع

217
00:17:01,750 --> 00:17:06,672
- هل من مناديل؟
- كلا

218
00:17:08,131 --> 00:17:09,633
- العقه
- ماذا؟

219
00:17:09,758 --> 00:17:11,885
درّمت أظافري للتو، سأفسد الطلاء

220
00:17:12,510 --> 00:17:15,930
- العقيه أنت
- لا أحب الصلصة الحريفة، إنها لـ(ماريسا)

221
00:17:21,894 --> 00:17:23,186
- شكراً
- هذا شهي

222
00:17:23,562 --> 00:17:30,109
- ألن تدعوني إلى حفلة جدك؟
- أنا آسف (سامر)، هلا تكررين هذا؟

223
00:17:30,318 --> 00:17:35,865
يقيم جدك حفلة مذهلة
إنها في منزلك وظننت أننا صديقان

224
00:17:36,907 --> 00:17:40,160
مهلاً، هل تريدينني أن أسألك
لأنك تريدين الذهاب معي

225
00:17:40,285 --> 00:17:42,329
أم لأنك تريدين الذهاب فحسب؟

226
00:17:44,289 --> 00:17:45,623
هذا منصف، سأراك عند الـ8

227
00:17:46,624 --> 00:17:49,460
- مرحباً
- مرحباً، كيف كانت جلسة المحكمة؟

228
00:17:49,627 --> 00:17:53,130
تشتت انتباهي طوال النهار واعتقدت
أنه عند استقالتك، أتعرفين ماذا نفعل؟

229
00:17:53,631 --> 00:17:55,340
- لن أستقيل
- اسمعيني

230
00:17:55,549 --> 00:17:57,676
يمكننا اكتشاف مَن يعيش
في منزلنا القديم في (بيركلي)

231
00:17:57,801 --> 00:18:00,470
يمكننا شراؤه، أحببت ذلك المنزل
(سيث) أحب ذلك المنزل

232
00:18:00,804 --> 00:18:03,306
كانت السباكة في ذلك المنزل سيئة
وكان هناك نمل أبيض

233
00:18:03,431 --> 00:18:06,767
- كانت عملية ترميم لم نفعلها قط
- أعرف

234
00:18:07,059 --> 00:18:10,146
انتقلنا إلى هنا لأن أمك مرضت
لم نخطط للبقاء

235
00:18:10,271 --> 00:18:13,148
إذا استقلت، يمكننا أن نفعل
أي شيء تريدينه

236
00:18:13,273 --> 00:18:15,609
- يمكننا أن نذهب إلى أي مكان
- كلا، لا يمكننا ذلك

237
00:18:15,901 --> 00:18:20,405
لمَ لا؟ (سيث) يخطط لخروجه
من هذا المكان منذ سن الـ6

238
00:18:20,822 --> 00:18:22,240
(راين) لن يكترث

239
00:18:22,365 --> 00:18:25,660
يمكنك الحصول على الصالة الصغيرة
في (سوساليتو) التي لطالما حلمت بها

240
00:18:25,785 --> 00:18:28,329
أو (ميشون)، يمكنك الاستفادة
من شهادتك في تاريخ الفن

241
00:18:28,579 --> 00:18:30,622
لم أفكّر في تلك الصالة منذ سنوات

242
00:18:30,956 --> 00:18:35,543
لذا... فكّري في الأمر

243
00:18:38,087 --> 00:18:39,286
فكّري في الأمر

244
00:18:39,756 --> 00:18:42,134
هل سأبدو مبتذلة إذا ارتديت هذا
إلى حفلة عيد ميلاد رجل مسن؟

245
00:18:42,633 --> 00:18:46,720
- لا أريد أن أصيبه بنوبة قلبية
- لا أصدق أنك ستذهبين مع (سيث)

246
00:18:47,304 --> 00:18:51,516
مرحباً؟ (كايلب نيكول)
هو (دونالد ترامب) في الغرب

247
00:18:51,725 --> 00:18:54,853
هل تعرفين عدد المصرفيين السماسرة
الأثرياء والمثيرين في العشرينات

248
00:18:54,978 --> 00:18:59,148
الذين سيتواجدون هناك؟ الكثير
وأريد شخصاً ليعرّفني عليهم

249
00:18:59,440 --> 00:19:02,401
- أليس هذا لئيماً مع (سيث)؟
- مَن؟

250
00:19:03,777 --> 00:19:04,976
أمزح

251
00:19:07,030 --> 00:19:10,825
- كان ذلك شهياً، (كيرستن)
- شكراً، أطلب منهم الطعام طوال الوقت

252
00:19:11,868 --> 00:19:13,411
وقت أقل في العمل
وقت أطول للطهو

253
00:19:13,536 --> 00:19:16,956
أجل، لأن (كيرستن) تشعر براحة أكبر
في المطبخ

254
00:19:17,206 --> 00:19:18,999
عمَ تتحدث؟ لا تجيد أمي
تحضير حبوب الفطور حتى

255
00:19:19,250 --> 00:19:20,292
شكراً، (سيث)

256
00:19:20,417 --> 00:19:21,616
- أحبك أمي
- أنا أيضاً

257
00:19:23,503 --> 00:19:27,132
لديك سرعة بديهة، (سيث)، أنا مندهش
لأنك لست أفضل في مطاردة التنانير

258
00:19:28,550 --> 00:19:34,555
إذا كنت تعني الفتيات
في كلامك القديم لرعاة البقر...

259
00:19:34,680 --> 00:19:38,600
لدي خبر لك
تبين أن أحداً لديه رفيقة إلى حفلتك

260
00:19:40,519 --> 00:19:43,730
وهذه ليست مسألة مهمة
لكن إذا أردت أن تعرف

261
00:19:43,855 --> 00:19:45,054
(سومر) طلبت مني ذلك

262
00:19:45,148 --> 00:19:49,569
(سومر)، (سومر) مثيرة
- لم تقل هذا للتو

263
00:19:49,777 --> 00:19:52,530
- ماذا؟
- اذهب فحسب، رجاءً

264
00:19:52,863 --> 00:19:54,062
أنت اذهب

265
00:19:57,326 --> 00:19:58,702
ماذا عنك، (راين)؟

266
00:20:02,706 --> 00:20:04,749
كلا، سأذهب بمفردي

267
00:20:17,719 --> 00:20:21,181
يبدو (كايلب) مبتهجاً
أنهى للتو زجاجة ثانية من نبيذ (ميرلو)

268
00:20:21,556 --> 00:20:25,059
- الوقت مناسب للتحدث إليه
- لا أعرف إن كنت جاهزة لهذه المحادثة

269
00:20:25,268 --> 00:20:26,519
أي محادثة؟

270
00:20:27,395 --> 00:20:29,021
- هل لديك (غرابا)؟
- أجل

271
00:20:29,313 --> 00:20:31,440
- هل ستتبنيان ولداً آخر؟
- ليس هناك شيء

272
00:20:32,024 --> 00:20:34,943
في الواقع، إنه شيء ما
- لا أعرف أن ابنتي

273
00:20:35,068 --> 00:20:38,029
- تحتاج إلى شخص ليتحدث عنها
- ربما لم تتعرف إلى ابنتك قط

274
00:20:38,363 --> 00:20:41,282
لو كنت تعرفها كنت لتعرف
أنها أفضل ما حصل في شركتك

275
00:20:41,616 --> 00:20:44,160
ستدعمها، لا تخفّض رتبتها
متى تريد الاستقالة

276
00:20:44,326 --> 00:20:46,579
- (ساندي)! كلا...
- هل هذا صحيح؟ أتريدين الاستقالة؟

277
00:20:46,745 --> 00:20:48,622
- (كيرستن)
- كنا نتحدث...

278
00:20:53,376 --> 00:20:57,088
أنت لست جاداً
لا تزال تدخن الحشيشة، صحيح؟

279
00:20:57,297 --> 00:20:59,090
- أبي...
- أبي، هل تدخن الحشيشة؟

280
00:20:59,215 --> 00:21:02,593
- اخرج الآن، محادثة خاصة
- (راين)، احزر مَن هو المدمن!

281
00:21:02,718 --> 00:21:04,470
حبيبتي، لا تخافي منه

282
00:21:04,595 --> 00:21:10,433
- اصمت، لا أحد هنا يكترث لرأيك
- لا تتحدث إليّ بهذا الشكل في منزلي

283
00:21:10,600 --> 00:21:14,520
لمَن هذا المنزل؟ مَن بناه؟
مَن دفع ثمنه؟

284
00:21:14,646 --> 00:21:16,606
- أبي
- هذا بيني وبينك، (كيكي)

285
00:21:16,731 --> 00:21:18,274
ستفعلين ما تريدينه كالعادة

286
00:21:18,482 --> 00:21:22,194
- هل يجب أن نغادر؟
- تبنّي شبان جانحين

287
00:21:22,319 --> 00:21:24,279
- ربما...
- أجل، لنذهب

288
00:21:24,404 --> 00:21:27,407
أنت تضخّم المسألة
لم يكن الأمر مهماً

289
00:21:27,657 --> 00:21:29,200
لا يبدو لي كذلك

290
00:21:30,118 --> 00:21:34,789
في الواقع، شكراً (ساندي)
على إطلاعي على شعورها

291
00:21:34,956 --> 00:21:38,500
لم تكن لتخبرني ذلك يوماً
لا تخبرني يوماً شيئاً

292
00:21:38,667 --> 00:21:42,462
إذا أردت الاستقالة فلا بأس
سأنتظر استقالتك غداً

293
00:21:42,838 --> 00:21:44,839
الآن، (غرابا)

294
00:21:46,966 --> 00:21:51,846
(غابرييل)، سمعت أن جدي
سيأخذك بجولة في المروحية غداً

295
00:21:52,054 --> 00:21:55,683
أجل، يريد أن يريني
إمبراطوريته في مقاطعة (أورانج)

296
00:21:57,142 --> 00:21:59,645
- هذه اللعبة سيئة
- دعيني أرى

297
00:22:03,481 --> 00:22:07,735
(راين)، هل تلعب لعبة القراصنة؟
هذا جميل قليلاً

298
00:22:08,152 --> 00:22:11,447
- ماذا لديك أيضاً؟
- سأحضر لك (برو سكايتر 3) إنها جيدة

299
00:22:12,781 --> 00:22:16,034
علينا أن نبحث عن أنبوب
التدخين لأبي لاحقاً، حسناً؟

300
00:22:20,205 --> 00:22:21,404
إذاً...

301
00:22:22,832 --> 00:22:25,418
- هل يصرخ دوماً بهذا الشكل؟
- تقريباً

302
00:22:25,835 --> 00:22:31,215
إنه المدير وكل علاقة
هي علاقة عمل بالنسبة إليه

303
00:22:31,382 --> 00:22:32,841
حتى علاقتك؟

304
00:22:34,801 --> 00:22:39,764
لن يحب سوى امرأة واحدة
وتوفيت قبل سنوات

305
00:22:40,932 --> 00:22:45,519
حالياً، إنه يبحث عن التسلية
كي لا يشعر بالضجر

306
00:22:47,521 --> 00:22:49,189
لكن ألسنا جميعاً كذلك؟

307
00:22:58,740 --> 00:23:00,908
أشعر بالضجر الشديد

308
00:23:05,120 --> 00:23:07,706
- هل تعتقدين...
- لا تعتقد

309
00:23:20,885 --> 00:23:24,304
(غابرييل)، سنغادر الآن!

310
00:23:32,687 --> 00:23:34,564
سأعود إلى المكتب

311
00:23:51,412 --> 00:23:54,582
- كيف حال (غابرييل)؟
- لا أعرف

312
00:23:54,957 --> 00:23:56,250
حقاً؟

313
00:23:56,875 --> 00:24:00,545
حسناً (راين)، دعني أقدم لك
الدليل الأول

314
00:24:00,712 --> 00:24:04,215
اختارت التخلي عن الإبحار
لتذهب إلى (كراب شاك)؟

315
00:24:04,549 --> 00:24:09,470
- إذاً؟ لا يحب الجميع الإبحار
- حسناً، لننتقل إلى الدليل الثاني

316
00:24:10,263 --> 00:24:14,558
مشوق، يقول البعض حتى
إنه تواصل حارق عند طاولة العشاء

317
00:24:14,683 --> 00:24:17,394
كانت تحدق فيك
وفي النهاية، الحجة الفاصلة

318
00:24:17,603 --> 00:24:20,480
ليلة البارحة في المنزل بقرب المسبح
اختارت الجلوس على سريرك

319
00:24:20,605 --> 00:24:22,065
على الرغم من وجود كرسي فارغ

320
00:24:22,232 --> 00:24:25,735
هيا أيها الشابان، اخرجا من المسبح
وصل متعهدو الطعام، حان وقت الاستعداد

321
00:24:25,860 --> 00:24:27,059
حسناً

322
00:24:27,570 --> 00:24:29,029
أود الحصول على بعض الأجوبة

323
00:24:30,322 --> 00:24:32,116
أجل، حسناً، تبادلنا القبل

324
00:24:32,991 --> 00:24:35,452
- ماذا؟
- أليس هذا ما تسأله مع الأدلة؟

325
00:24:35,786 --> 00:24:41,624
لاحظت مغازلة كثيرة، أجل...
هل تبادلت القبل مع جدتي؟

326
00:24:43,876 --> 00:24:46,754
- في الواقع، هذا مثير، كيف كان الأمر؟
- لا أحد يستطيع أن يعرف

327
00:24:46,879 --> 00:24:50,257
- لا يستطيع جدك أن يعرف
- أجل، أوافقك الرأي كلياً، كيف كان؟

328
00:24:50,424 --> 00:24:55,512
كان جيداً
غريباً لكن جيد

329
00:24:58,473 --> 00:25:01,767
- ماذا عن (ماريسا)؟
- ماذا عنها؟

330
00:25:09,775 --> 00:25:12,944
1973، (دوم)
أجل، إنها المفضلة لديه، شكراً

331
00:25:17,657 --> 00:25:20,951
هل من كزبرة فيها؟
رائع، إنه يكرهها

332
00:25:22,536 --> 00:25:24,913
لا أصدق أنك فعلت هذا رغم ما حصل

333
00:25:25,080 --> 00:25:29,084
لم أمتلك خياراً على الرغم من أنك
حاولت تخريب عطلة نهاية الأسبوع

334
00:25:29,584 --> 00:25:33,171
حبيبتي، أنا آسف لأنني انفعلت
ليلة البارحة، جاهزة؟

335
00:25:34,756 --> 00:25:36,215
- مرحباً
- مرحباً

336
00:25:36,340 --> 00:25:38,008
- أبي، وصلت
- كيف حالك؟

337
00:25:38,300 --> 00:25:39,593
- هل خاب ظنك؟
- كلا

338
00:25:39,718 --> 00:25:40,761
سررت لرؤيتك

339
00:25:40,886 --> 00:25:43,138
- (ساندي)، شكراً
- ميلاداً سعيداً، (كايلب)

340
00:25:43,430 --> 00:25:45,807
- أيمكنني أن أحضر لك شراباً؟
- طبعاً

341
00:25:46,892 --> 00:25:48,977
- أبي، ميلاداً سعيداً
- شكراً

342
00:25:50,019 --> 00:25:53,105
- اسمع، بشأن البارحة...
- انسي الأمر

343
00:25:53,272 --> 00:25:57,443
تأكدي من أن تخبريني عندما تنوين
إشعاري كي أوظّف بديلاً عنك

344
00:25:57,568 --> 00:25:59,153
(كايلب)!

345
00:26:00,487 --> 00:26:01,947
يا لها من حفلة

346
00:26:15,542 --> 00:26:17,002
أنت تبدين...

347
00:26:29,972 --> 00:26:31,473
أنت متأنق جداً

348
00:26:33,976 --> 00:26:38,355
- هل تحاولين فضح أمرك؟
- اعثر عليّ لاحقاً

349
00:26:46,320 --> 00:26:50,532
- أتمنى لو أتى أبي
- لماذا؟ كي تفضّي شجاراً آخر؟

350
00:26:51,074 --> 00:26:52,868
مرحباً، كيف حالك؟

351
00:26:53,243 --> 00:26:59,374
مرحباً (سومر)، تبدين... أجل

352
00:26:59,791 --> 00:27:01,084
مرحباً (ماريسا)، مرحباً (لوك)

353
00:27:01,250 --> 00:27:03,794
(كوهين)، كيف حالك؟
سررت لرؤيتك

354
00:27:03,961 --> 00:27:07,339
- حقاً؟
- هذا هو منزلك، إنه جميل

355
00:27:07,715 --> 00:27:10,050
- شكراً لك
- (ماريسا)، هل تريدين شراباً؟

356
00:27:10,217 --> 00:27:11,416
طبعاً

357
00:27:13,511 --> 00:27:15,972
حسناً، أصيب في ذراعه وليس رأسه

358
00:27:16,097 --> 00:27:18,099
هيا، ألا تريد أن تريني المكان؟

359
00:27:27,899 --> 00:27:29,667
أنا في مجال إدارة الأسهم الخاصة
والاستثمارات

360
00:27:29,693 --> 00:27:35,907
حقاً؟ إدارة الأسهم الخاصة والاستثمارات؟
يبدو ذلك مدهشاً

361
00:27:43,622 --> 00:27:47,000
إنها حفلة رائعة
يبدو أن الجميع مستمتع بوقته

362
00:27:47,125 --> 00:27:50,086
- تقريباً
- اسمعي، اسمعي...

363
00:27:51,754 --> 00:27:55,174
أتمنى لو أقول لك إنني آسف
لكنني لست آسفاً

364
00:27:55,383 --> 00:27:58,594
- حسناً، أسوأ اعتذار على الإطلاق
- تعلمين أنني لا أبرع بذلك

365
00:27:58,802 --> 00:28:01,972
اسمعي، الأمر المهم هو أنك قلت ذلك
عبّرت عن رأيك

366
00:28:02,180 --> 00:28:04,141
كلا، أنت عبّرت عن رأيي

367
00:28:04,349 --> 00:28:08,269
اعتقدت أننا متفاهمان
اعتقدت أن كلانا أراد ذلك

368
00:28:08,394 --> 00:28:10,646
إنه كذلك، كان كذلك

369
00:28:10,772 --> 00:28:13,315
أنت تتراجعين
وهو يفعل بك هذا لسنوات

370
00:28:13,482 --> 00:28:18,779
أبي ليس سبب بقائنا هنا
نحن السبب، اخترنا هنا

371
00:28:21,198 --> 00:28:25,493
إذا كنت تخبرني أنه طوال هذا الوقت
كنت تعيساً وهذا ليس ما تريده...

372
00:28:27,036 --> 00:28:29,538
فهذه محادثة أكبر بكثير

373
00:28:36,837 --> 00:28:38,213
لدي (بيلاتس)

374
00:28:38,421 --> 00:28:41,049
- كيف يجري ذلك؟
- إنه رائع

375
00:28:42,133 --> 00:28:43,635
هذا (جيمي)

376
00:28:45,511 --> 00:28:47,054
المعذرة

377
00:28:49,890 --> 00:28:52,059
أخبرتك ألا تأتي
ماذا تفعل هنا؟

378
00:28:53,769 --> 00:28:56,313
لدي خطة، حسناً؟ اهدأي

379
00:28:56,646 --> 00:28:58,690
فرصة لعودة كل شيء كما كان

380
00:28:58,815 --> 00:29:02,360
- هل بنيت آلة زمنية؟
- (كايلب نيكول) يوظف آلاف الناس

381
00:29:02,527 --> 00:29:04,487
لا أحد منهم أكثر خبرة وكفاءة مني

382
00:29:04,612 --> 00:29:05,696
إلى أي درجة ستكون النقلة نوعية

383
00:29:05,821 --> 00:29:08,198
من الاستثمار في الأسهم
إلى الاستثمار في العقارات؟

384
00:29:08,449 --> 00:29:12,202
- لن تطلب منه وظيفة فعلاً
- لمَ لا؟

385
00:29:12,327 --> 00:29:14,871
يعتقد هذا المجتمع كله
أنك مجرم، (جيمي)

386
00:29:14,996 --> 00:29:17,790
(كايلب نيكول) يمتلك المجتمع
ما الذي يدعك تظن أن رأيه مختلف؟

387
00:29:17,957 --> 00:29:20,793
يحبني الرجل، يحبني منذ صغري
علّمني الإبحار

388
00:29:20,918 --> 00:29:24,463
في سنة الثانوية الأولى، حاول إقناعي
بعرض الزواج على (كيرستن)

389
00:29:25,130 --> 00:29:28,508
أرجوك، لا تفكر في التحدث إليه حتى

390
00:29:29,509 --> 00:29:34,472
اسمعي، أنا آسف
لكن إذا كانت هناك فرصة لأنقذ العائلة

391
00:29:35,306 --> 00:29:36,933
فسأستغلها

392
00:29:42,021 --> 00:29:43,272
هذه الحفلة مدهشة

393
00:29:43,397 --> 00:29:45,983
- لا أصدق أن (ديفيد مانبيرل) هنا
- مَن؟

394
00:29:46,274 --> 00:29:49,402
نائب الرئيس الأول
لقسم إدارة الثروات في (مكينا)

395
00:29:49,903 --> 00:29:51,779
شركة رأس المال المخاطر

396
00:29:52,322 --> 00:29:55,032
يدير الثروات كوظيفة!

397
00:29:56,075 --> 00:29:58,786
- كنت أقرأ (فوربس)
- لاحظت ذلك

398
00:29:59,787 --> 00:30:02,539
إذاً، هل اخترت (لوك)؟

399
00:30:03,290 --> 00:30:05,959
(تشينو) لم يمتلك فرصة
أخبرتك أن (لوك) كان المنشود

400
00:30:06,126 --> 00:30:08,753
- لم تفعلي ذلك
- أردت ذلك

401
00:30:10,505 --> 00:30:12,673
أنتما متيمان ببعضكما بعضاً

402
00:30:13,174 --> 00:30:15,801
- هل... هل حصل الأمر؟
- كلا

403
00:30:16,135 --> 00:30:17,678
إرادته قوية جداً

404
00:30:17,803 --> 00:30:20,180
- كونكما لم تمارسا الجنس...
- (سومر)!

405
00:30:20,347 --> 00:30:22,307
(كوب)، ماذا تريدين بعد؟

406
00:30:22,474 --> 00:30:27,895
إنه وسيم، لطيف، متيّم بك
ما الذي تنتظرينه؟

407
00:30:30,606 --> 00:30:32,066
لا أعرف

408
00:30:32,566 --> 00:30:36,361
من الأفضل أن تكتشفي ذلك
لأنه لن ينتظر إلى الأبد

409
00:31:03,302 --> 00:31:05,012
- ماذا تفعل؟
- لا شيء

410
00:31:05,638 --> 00:31:09,308
- أحدهم يختبئ
- كلا، أنا...

411
00:31:09,683 --> 00:31:16,231
- ضجر، أنا أيضاً
- سمعت ذلك

412
00:31:17,607 --> 00:31:20,735
- إنها مجرد فتاة
- أعرف

413
00:31:23,404 --> 00:31:27,282
- لماذا تختبئ منها؟
- لا أفعل ذلك

414
00:31:27,699 --> 00:31:29,368
لا أصدقك

415
00:31:41,462 --> 00:31:44,006
- هل ما زلت تشعرين بالضجر؟
- ليس كثيراً

416
00:32:02,189 --> 00:32:05,192
أعتذر، اعتقدت...

417
00:32:07,610 --> 00:32:09,154
أعتذر

418
00:32:24,417 --> 00:32:26,794
كنت أركب الأمواج...

419
00:32:27,170 --> 00:32:29,213
مرحباً حبيبتي، كنت أبحث...

420
00:32:32,425 --> 00:32:36,345
- لنذهب
- أجل، حسناً

421
00:32:46,771 --> 00:32:49,690
يمكننا الذهاب إلى شقتي
ذهب والداي إلى (بالم سبرينغز)

422
00:32:49,940 --> 00:32:52,234
أجل، طبعاً، رائع

423
00:32:59,324 --> 00:33:03,494
أدوية صيدلانية، أليس هذا أكبر
مجال ناشئ في (أميركا الشمالية)؟

424
00:33:07,373 --> 00:33:10,084
هل تذكر الأيام الخوالي، (جيمي)؟
متى مرّ الوقت؟

425
00:33:10,709 --> 00:33:12,544
سررت لرؤيتك مجدداً، كالعادة

426
00:33:18,258 --> 00:33:21,052
تهانينا، يبدو أنك وجدت وظيفة

427
00:33:21,177 --> 00:33:25,556
أجل، (كايلب) لطيف جداً
عندما قال إنه من المستحيل أن يوظفني

428
00:33:27,683 --> 00:33:31,228
- أكره أن أقول لك إنني حذرتك
- كلا، لا تكرهين ذلك

429
00:33:32,229 --> 00:33:33,605
إلى أين تذهبين؟

430
00:33:36,024 --> 00:33:37,859
لأنهي ما بدأته

431
00:33:42,238 --> 00:33:45,032
- ميلاداً سعيداً (كال)
- (جولي)، شكراً لك

432
00:33:45,574 --> 00:33:47,117
سأتصل بك الأسبوع المقبل

433
00:33:47,743 --> 00:33:50,453
- كيف حالك؟
- أنا متأكدة من أنك سمعت

434
00:33:50,704 --> 00:33:54,916
- (كيرستن) أطلعتك على الأمور
- أنا آسف جداً، بشأن كل شيء

435
00:33:55,416 --> 00:33:56,792
أحببت كثيراً زوجك

436
00:33:57,585 --> 00:33:59,253
سيصبح قريباً زوجي السابق

437
00:34:00,171 --> 00:34:04,633
لا تتوقع مني البقاء معه
ليس بعد أن كذب عليّ ولم يترك لنا شيئاً

438
00:34:04,925 --> 00:34:06,510
- لا شيء؟
- أجل

439
00:34:08,636 --> 00:34:11,597
أفترض أنني سأبحث عن وظيفة الآن
ولا أحد يعرف ماذا

440
00:34:11,806 --> 00:34:15,101
- لا أمتلك مهارات قابلة للتسويق
- أنا متأكد من أن هذا غير صحيح

441
00:34:15,476 --> 00:34:18,729
إذا استطعت فعل شيء لك أو الفتيات...

442
00:34:20,355 --> 00:34:23,275
أنت لطيف جداً، ومشغول جداً

443
00:34:28,112 --> 00:34:30,531
أردت أن أتمنى لك عيد ميلاد سعيداً

444
00:34:30,740 --> 00:34:35,160
لا أكون يوماً مشغولاً لك
سنتناول العشاء ونكتشف حلاً

445
00:34:35,953 --> 00:34:37,287
أود ذلك

446
00:34:38,705 --> 00:34:40,248
شكراً لك

447
00:34:54,386 --> 00:34:57,681
مرحباً، ماذا تفعل؟
أحتاج إلى أن تعرّفني...

448
00:34:57,806 --> 00:35:00,934
- أتعلمين؟ (سومر)، كلا
- ماذا؟

449
00:35:01,101 --> 00:35:04,520
طوال هذا الليل، أنت تستغلينني
لتقابلي الرجال الأثرياء الأكبر سناً

450
00:35:04,771 --> 00:35:06,397
هذا ليس صحيحاً

451
00:35:07,815 --> 00:35:09,650
حسناً، ربما قليلاً

452
00:35:09,775 --> 00:35:11,360
هل تعلمين إلى أي درجة
هذا مثير للشفقة؟

453
00:35:11,485 --> 00:35:14,529
الجلوس والإصغاء إليك
وأنت تتحدثين عن الدمج والاستحواذ

454
00:35:14,654 --> 00:35:16,198
بينما رجل يحدق في نهديك؟

455
00:35:16,323 --> 00:35:19,576
- أي رجل كان يحدق في نهديّ؟
- مَن يكترث؟

456
00:35:19,784 --> 00:35:24,080
اسمعيني، الفكرة هي أن ذلك الشاب
لا يعرفك، لا يكترث لحقيقتك

457
00:35:24,288 --> 00:35:26,790
في الواقع، لا يعلم أنه في كل يوم
من الصف الثالث

458
00:35:26,916 --> 00:35:30,627
شاركت غداءك مع سنجاب نحيل تعرضت
مكسراته للسرقة على يد السنجاب البدين

459
00:35:30,794 --> 00:35:32,003
كرهت ذلك السنجاب اللئيم

460
00:35:32,129 --> 00:35:35,632
ولا أحد من أولئك الرجال كان حاضراً
عندما قرأت قصيدتك في الصف

461
00:35:35,799 --> 00:35:38,968
وكانت يداك ترتجفان بسبب التوتر
وكنت تكترثين لرأي الآخرين

462
00:35:39,177 --> 00:35:46,350
- قصيدة؟ أي قصيدة؟
- "أتمنى لو كنت حورية"

463
00:35:49,227 --> 00:35:53,690
هل تذكرها؟
كانت في الصف الـ6

464
00:35:57,235 --> 00:36:00,529
"أتمنى لو كنت حورية..."

465
00:36:03,240 --> 00:36:07,285
"وكنت صديقة مع كل الأسماء
ذيل لامع وصدف، هذا..."

466
00:36:17,086 --> 00:36:19,213
"ما أتمناه"

467
00:36:26,970 --> 00:36:30,765
يجب أن أذهب، ثمة مصرفي استثماري
من مكتب (وودوارد) و(مكدونو)

468
00:36:33,684 --> 00:36:37,438
لا بأس، سأعرّف عن نفسي

469
00:36:46,946 --> 00:36:48,573
هذه أفضل حفلة على الإطلاق

470
00:36:51,700 --> 00:36:55,579
- لا تنوي الاستقالة
- لا يبدو ذلك بنظري

471
00:36:55,746 --> 00:36:58,999
أتمنى لو تفعل ذلك
كي نبتعد عنك

472
00:36:59,124 --> 00:37:00,750
- إذا كنت تبحث عن شجار...
- وفّر كلامك

473
00:37:00,875 --> 00:37:05,213
كلانا يعلم أن السبب الوحيد وراء
معاقبتك لها هو لأنها ناجحة من دونك

474
00:37:06,088 --> 00:37:09,341
تخشى ألا تحتاج إليك
لتخبرها كيف تدير الشركة أو عائلتها

475
00:37:10,384 --> 00:37:12,553
لدي خبر لك
إنها أفضل منك في الأمرين

476
00:37:12,928 --> 00:37:16,056
إذا كنت لا تريد خسارتها
فدعها تتابع فعل ما تفعله

477
00:37:16,223 --> 00:37:20,143
ستبقى ثرياً، ستكون سعيدة
وسأجد طريقة لإنجاح الأمر

478
00:37:22,770 --> 00:37:24,480
أحتاج إلى مفتاح سدادات

479
00:37:29,151 --> 00:37:30,777
أتمنى لكما وقتاً ممتعاً

480
00:37:44,373 --> 00:37:46,000
حفلة رائعة، (كيكي)

481
00:37:49,836 --> 00:37:51,505
كانت أمك لتحبها

482
00:37:52,422 --> 00:37:56,175
أعياد الميلاد، العطل
كانت تحب دوماً الحفلة الممتعة

483
00:37:56,467 --> 00:37:58,052
فعلاً

484
00:38:02,598 --> 00:38:07,477
- أشتاق إليها
- أعرف، أنا أيضاً

485
00:38:10,313 --> 00:38:13,316
شقيقتك، هل تسمعين خبراً منها؟

486
00:38:13,608 --> 00:38:15,943
أردت دعوتها لكنني لم أعرف
كيف أتواصل معها

487
00:38:16,068 --> 00:38:18,446
الرقم لدي لم يعد في الخدمة

488
00:38:20,197 --> 00:38:24,451
- بقينا نحن الاثنان
- يمكنك أن تعتبر الأمر كذلك

489
00:38:28,955 --> 00:38:30,748
أنت كل ما لدي، (كيكي)

490
00:38:31,749 --> 00:38:34,752
وأنا أضغط عليك كثيراً وليس لديك الوقت
للتحدث إليّ بعد الآن

491
00:38:34,877 --> 00:38:36,795
هذا ليس صحيحاً
وأنت تعرف ذلك

492
00:38:37,463 --> 00:38:43,134
أحب العمل معك
أريدك أن تكون فخوراً بي

493
00:38:57,147 --> 00:39:02,068
الاعتناء بفتى غريب
هذا أمر كانت أمك لتفعله

494
00:39:02,610 --> 00:39:05,697
أجل، لكنها كانت لتفعل ذلك
لإغضابك فحسب

495
00:39:15,872 --> 00:39:17,541
لا تتأخري يوم الإثنين

496
00:39:37,517 --> 00:39:39,811
- مرحباً
- مرحباً

497
00:39:43,856 --> 00:39:50,696
- أفترض أنها معجبة بك
- أفترض أنها كانت كذلك

498
00:39:56,451 --> 00:39:58,870
أنت تبدو حزيناً جداً، أنا...

499
00:39:59,954 --> 00:40:02,289
سأفعل أي شيء لأكون تعيسة لهذا الحد

500
00:40:05,125 --> 00:40:09,212
لأنه إذا كنت أذكر بشكل صحيح
هذا هو الشعور بالحب

501
00:40:43,118 --> 00:40:44,869
أحبك كثيراً

502
00:41:07,265 --> 00:41:08,474
هل...

503
00:41:09,850 --> 00:41:11,435
أعني، هل أنت...

504
00:41:13,437 --> 00:41:15,230
حسناً

505
00:41:18,191 --> 00:41:24,238
- أجل، أنت متأكدة؟
- أجل، أريد ذلك

506
00:41:27,033 --> 00:41:30,953
- هل أحضر...
- أجل

507
00:42:16,411 --> 00:42:19,622
- هل تريدينني أن أرافقك إلى الداخل؟
- كلا، شكراً

508
00:42:21,665 --> 00:42:23,167
أحبك

509
00:42:25,711 --> 00:42:27,129
أحبك أيضاً

510
00:42:57,531 --> 00:42:59,533
تأخرت كثيراً

