﻿1
00:00:01,978 --> 00:00:03,127
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,177 --> 00:00:05,095
ما تريدينه أنت مختلف
عما تريده ابنتك

3
00:00:05,215 --> 00:00:07,213
- أنت لا تعرف ماذا تريد هي!
- أعرف ما الذي لا تريده

4
00:00:07,413 --> 00:00:09,131
أريد العيش مع أبي، أقله حالياً

5
00:00:09,331 --> 00:00:11,369
إذاً دربّيني على أساليب النساء
أسدي إليّ بعض النصائح

6
00:00:11,488 --> 00:00:13,966
- لماذا تساعدينه مع (سومر)؟
- (سيث) لا ينظر إليّ بتلك الطريقة

7
00:00:14,166 --> 00:00:15,165
نحن صديقان

8
00:00:15,284 --> 00:00:17,962
- وهل ستتغاضين عن ذلك؟
- هل هذا جزء من الخطة؟

9
00:00:18,122 --> 00:00:20,919
هذا تشريع يغيّر السياسة ويصنع المهن

10
00:00:21,078 --> 00:00:23,156
- شركة زوجتي هي المدعية
- هذه شركة والدها

11
00:00:23,356 --> 00:00:24,994
- ستوافق على هذا
- أنت متزوجة مني

12
00:00:25,114 --> 00:00:27,552
إذا لم يستطع زواجك النجاة من هذا
فما هو هذا النوع من الزواج؟

13
00:00:27,712 --> 00:00:30,908
أريد إنجاح الأمر، مهما حصل

14
00:00:48,570 --> 00:00:52,073
- أشعر بدغدغة
- آسف

15
00:01:02,417 --> 00:01:05,962
- حتى أي ساعة لديك؟
- حتى الـ11 تقريباً

16
00:01:06,087 --> 00:01:09,006
متى عليك العودة إلى منزل أبيك؟

17
00:01:09,173 --> 00:01:11,884
- قريباً
- إلى أي درجة؟

18
00:01:12,092 --> 00:01:14,345
الآن

19
00:01:22,394 --> 00:01:26,690
ألا يمكنك الاتصال به؟
وتقولي له أنك ستتأخرين؟

20
00:01:27,273 --> 00:01:31,110
أنا متأخرة
إنها ليلة مدرسية

21
00:01:35,406 --> 00:01:38,075
من المؤسف أنك لا تسكنين
في مكان مجاور

22
00:01:38,284 --> 00:01:41,162
أجل، لكن عندها عليّ التحدث إلى أمي

23
00:01:41,329 --> 00:01:45,749
- ألم تتحدثي إليها؟
- كلا

24
00:01:45,958 --> 00:01:48,961
تظل تحاول الاتصال بي
لكن من المستحيل أن...

25
00:01:52,297 --> 00:01:54,591
أنا آسفة

26
00:01:59,638 --> 00:02:04,142
ربما في عطلة نهاية هذا الأسبوع
يمكننا تمضية ليلة كاملة معاً

27
00:02:07,770 --> 00:02:14,402
يمكننا الخروج وفعل شيء
نخرج وأخيراً في أول موعد رسمي لنا

28
00:02:14,902 --> 00:02:17,947
لا مدرسة، لا أولياء، نحن فقط

29
00:02:19,615 --> 00:02:24,328
- مساء السبت
- رائع

30
00:02:30,334 --> 00:02:35,171
مرحباً (راين)، (ساندي) عالق في...
يا إلهي! أنا آسفة جداً

31
00:02:35,380 --> 00:02:37,549
مرحباً، (كيرستن)

32
00:02:37,841 --> 00:02:42,262
مرحباً، (ماريسا)
لم أعرف أنك برفقة أحد

33
00:02:42,512 --> 00:02:46,390
أجل، كنت سأذهب، إلى اللقاء

34
00:02:46,557 --> 00:02:48,601
- إلى اللقاء
- تصبحان على خير

35
00:02:48,768 --> 00:02:50,895
قودي بأمان

36
00:02:53,397 --> 00:02:55,316
لم يحصل ذلك قط مع (سيث)

37
00:03:25,803 --> 00:03:29,348
- هل دخلت وكشفتهما؟
- أقله قرعت الباب

38
00:03:29,515 --> 00:03:32,351
(راين) و(ماريسا كوبر)
كنت أعرف، ألم أخبرك؟

39
00:03:32,559 --> 00:03:34,645
- كلا
- كلا؟

40
00:03:36,521 --> 00:03:40,609
(ساندي)، ربما يجب أن تتحدث إليه

41
00:03:41,193 --> 00:03:43,862
- حول ماذا؟
- الجنس

42
00:03:44,195 --> 00:03:47,449
- يبدو أنه يعي ماذا يفعل
- أعني الجنس في المنزل

43
00:03:47,657 --> 00:03:50,702
- صحيح، لأننا لا نؤمن بذلك
- حقاً؟

44
00:03:50,868 --> 00:03:54,789
وفقاً لتجربتي الأخيرة أو عدم وجودها
سأقول "كلا، لا نؤمن بذلك"

45
00:03:55,498 --> 00:03:58,251
أنا لست من يأتي إلى المنزل من المكتب
في منتصف الليل

46
00:03:58,459 --> 00:03:59,960
تأتين إلى المنزل عند الـ11 و45 دقيقة

47
00:04:00,086 --> 00:04:04,965
قد آتي إلى المنزل أبكر
لو لم يكن مكتبك يقاضي شركتي

48
00:04:06,717 --> 00:04:09,553
اسمعي، ربما سيحالفنا الحظ
ونتفق في المؤتمر غداً

49
00:04:11,346 --> 00:04:13,473
ربما سيحالفنا الحظ الليلة

50
00:04:14,307 --> 00:04:18,061
- سأرضى بذلك، متى؟
- ما رأيك بالثامنة؟

51
00:04:18,270 --> 00:04:20,480
- الثامنة؟
- التاسعة؟

52
00:04:20,647 --> 00:04:21,689
التاسعة والنصف؟

53
00:04:21,815 --> 00:04:23,817
إذا لم تكن في المنزل بحلول العاشرة...

54
00:04:23,983 --> 00:04:25,026
أجل؟

55
00:04:25,151 --> 00:04:27,403
سأبدأ من دونك

56
00:04:32,074 --> 00:04:34,076
صباح الخير!

57
00:04:35,244 --> 00:04:36,787
مرحباً

58
00:04:36,996 --> 00:04:40,082
- نحن فخورون جميعاً
- شكراً

59
00:04:40,291 --> 00:04:44,878
وأسف، أردت أن أعتذر
بشأن ليلة البارحة

60
00:04:45,087 --> 00:04:47,964
- تعتذر بشأن ماذا؟ ماذا فاتني؟
- يجب أن تتحدث إليه

61
00:04:48,173 --> 00:04:50,008
أقدّر موافقتكما على كل شيء

62
00:04:50,175 --> 00:04:53,762
- (راين)، على ماذا؟
- سأراك الليلة

63
00:04:53,928 --> 00:04:55,180
يجب أن نذهب أيضاً

64
00:04:55,347 --> 00:04:58,057
مهلاً، لن أذهب إلى مكان
حتى يخبرني أحد ماذا جرى ليلة البارحة

65
00:04:58,266 --> 00:05:00,435
أمي، هلا تخبرينني؟

66
00:05:00,768 --> 00:05:04,772
أمي... فهمت
أنا هنا لإمتاعكم فحسب

67
00:05:06,983 --> 00:05:10,569
ماذا رأتكما أمي تفعلان بالضبط؟

68
00:05:10,736 --> 00:05:13,489
- لا شيء
- لا شيء؟

69
00:05:13,739 --> 00:05:16,450
- ألم...
- لم نخرج في موعدنا الأول حتى

70
00:05:16,617 --> 00:05:19,745
- ليلة البارحة لا تحتسب؟
- كلا، سنخرج مساء السبت

71
00:05:19,912 --> 00:05:21,246
جيد، رائع

72
00:05:22,956 --> 00:05:26,293
لكنكما فعلتما ذلك من قبل، صحيح؟

73
00:05:26,418 --> 00:05:29,379
حسناً، هذا ما توقعته
لم أرد أن أستبق الأمور

74
00:05:29,546 --> 00:05:33,049
لأن تجربتي محدودة

75
00:05:33,508 --> 00:05:35,301
- إذاً
- ماذا؟

76
00:05:35,468 --> 00:05:37,762
هل كان ذلك مذهلاً؟

77
00:05:38,262 --> 00:05:40,097
أي مرة؟

78
00:05:41,098 --> 00:05:43,351
هل كانت...
كم مرة كانت؟

79
00:05:43,517 --> 00:05:48,272
- الفتاة نفسها أم فتيات مختلفات؟
- هل كانت هناك فتيات مختلفات؟

80
00:05:49,148 --> 00:05:52,067
كم فتاة مختلفة كانت؟

81
00:05:55,612 --> 00:05:57,364
يجب أن أجلس

82
00:05:57,531 --> 00:06:00,951
- إذاً، ماذا حصل؟ أريد التفاصيل
- لم يحصل شيء

83
00:06:01,117 --> 00:06:04,120
- ما مشكلته؟
- لا توجد مشكلة

84
00:06:04,287 --> 00:06:08,541
- لا أعرف إن كنت مستعدة بعد
- لكن (لوك) عالج الأمر المؤلم والغريب

85
00:06:08,666 --> 00:06:11,711
أجل، وانظري إلى النتيجة

86
00:06:11,919 --> 00:06:14,964
اسمعي، أنا و(راين)
لا نزال نتعرف على بعضنا بعضاً

87
00:06:15,131 --> 00:06:18,551
- سنخرج في موعدنا الأول يوم السبت
- يجدر بذلك أن يكون رومانسياً

88
00:06:18,926 --> 00:06:22,346
أعتذر (كوب)، ماذا يعرف (تشينو)
عن الموعد؟

89
00:06:22,513 --> 00:06:25,557
في مسقط رأسه
لا يوجد مطعم (بي إف تشانغ) حتى

90
00:06:25,766 --> 00:06:29,937
عندما خسرت عذريتك
كنت ألعب (ماجيك: ذا غاذرنغ)

91
00:06:30,145 --> 00:06:33,857
- لا تزال تلعبها
- أجل، لكن ليس كثيراً

92
00:06:34,065 --> 00:06:36,776
- مرحباً، عمَ تتحدثان؟
- مرحباً، لا شيء

93
00:06:36,943 --> 00:06:40,780
كان (راين) يخبرني عن موعدكما الحافل
إنه يخطط لشيء كبير، يبدو مذهلاً

94
00:06:40,947 --> 00:06:43,074
هل سيحصل شيء كبير؟

95
00:06:43,283 --> 00:06:46,244
أجل، لكنها مفاجأة
سيكون أفضل موعد على الإطلاق، حسناً؟

96
00:06:46,619 --> 00:06:47,662
يجب أن أذهب

97
00:06:47,787 --> 00:06:48,830
- (سومر)، سأرافقك
إلى حصة علم الأحياء

98
00:06:48,955 --> 00:06:52,041
- أستطيع الذهاب بمفردي
- رائع، يمكنك مرافقتي أيضاً

99
00:06:52,291 --> 00:06:54,502
أفضل موعد على الإطلاق؟

100
00:06:58,714 --> 00:07:03,093
تقييم الخطر البيئي يدعم ادعاءنا بأن
الأرض التي ينوي (كايلب نيكول) تطويرها

101
00:07:03,302 --> 00:07:04,928
يجب أن تكون مستنقعاً

102
00:07:06,054 --> 00:07:09,432
رائع، رائع، سنتحدث عن ذلك غداً

103
00:07:09,641 --> 00:07:13,645
- ماذا لديك الليلة؟ موعد مثير؟
- أجل

104
00:07:14,646 --> 00:07:18,775
(ساندي كوهين)، أنت تخونني
مع زوجتك

105
00:07:18,941 --> 00:07:20,276
أحاول ذلك

106
00:07:20,401 --> 00:07:22,195
- هل هي الذكرى السنوية لزواجكما؟
- كلا!

107
00:07:22,361 --> 00:07:26,949
لم نرَ بعضنا بعضاً منذ فترة
لذا فكرنا...

108
00:07:27,283 --> 00:07:29,827
الخروج في موعد
لم لا؟ فكرة جيدة

109
00:07:30,035 --> 00:07:32,204
في النهاية، ليس لدينا مؤتمر للتسوية غداً

110
00:07:32,371 --> 00:07:36,083
حيث مصير بيئة مقاطعة (أورانج)
على المحك

111
00:07:38,001 --> 00:07:44,382
حسناً، سيكون الموعد أفضل
بعد المؤتمر، ضغط أقل

112
00:07:44,633 --> 00:07:46,509
أبي، خبر سار

113
00:07:46,718 --> 00:07:48,053
أنا آسفة، لم أعرف...

114
00:07:48,219 --> 00:07:50,305
- (جولي)
- (كيرستن)

115
00:07:50,430 --> 00:07:53,474
كنت أتحدث أنا وأبوك عنك

116
00:07:53,725 --> 00:07:58,062
هذا الرجل أنقذ لوحده
الحفل الخيري لمستشفى الأولاد

117
00:07:58,271 --> 00:08:00,982
- لم أفعل ذلك
- إنه متواضع جداً

118
00:08:01,190 --> 00:08:05,319
خسرت يخت (باكلي)
ووافق على إقامة الحدث على يخته

119
00:08:05,527 --> 00:08:08,072
الرجل يعطي من دون توقف

120
00:08:08,447 --> 00:08:11,992
لم أعرف أنك كنت تنظمين
الحفل الخيري لمستشفى الأولاد

121
00:08:12,701 --> 00:08:16,913
لم أكن سأفعل ذلك لكن الوقت حان
لأكف عن التفكير في مشاكلي الخاصة

122
00:08:17,122 --> 00:08:20,375
ولأركز على حاجات الآخرين، صحيح؟

123
00:08:20,583 --> 00:08:22,794
لذا، لننطلق

124
00:08:23,044 --> 00:08:25,380
(كال)

125
00:08:26,381 --> 00:08:28,341
أدين لك بخدمة كبيرة

126
00:08:28,508 --> 00:08:31,469
- وداعاً (كيرستن)
- وداعاً (جولي)

127
00:08:33,596 --> 00:08:37,433
- إنها مدهشة، صحيح؟
- بالفعل

128
00:08:37,850 --> 00:08:43,480
أنت الآن الراعي الرسمي
لجولة عودة (جولي كوبر)

129
00:08:43,731 --> 00:08:45,065
إنه حفل خيري

130
00:08:45,232 --> 00:08:47,651
في النهاية، الصحافة السيئة
التي يجلبها زوجك لنا...

131
00:08:47,859 --> 00:08:50,529
لن تتضرر الشركة
إذا انخرطت في قضية نبيلة

132
00:08:50,737 --> 00:08:54,616
- إذاً، ما كان خبرك السار؟
- يمكننا إقامة عشاء العمل في النهاية

133
00:08:55,116 --> 00:08:56,576
(ساندي) ألغى موعدكما؟

134
00:08:56,785 --> 00:08:58,661
لديهما عمل في الدقيقة الأخيرة
لأجل لقاء الغد

135
00:08:58,870 --> 00:09:01,623
- تعنين بذلك (ساندي) ومن؟
- (رايتشيل)، أجل

136
00:09:01,831 --> 00:09:03,291
- هل هي جذابة؟
- أبي!

137
00:09:03,499 --> 00:09:06,002
- وأتى عند منتصف ليلة البارحة؟
- أثق به

138
00:09:06,210 --> 00:09:07,587
أنت تعلمين ماذا يقال

139
00:09:07,795 --> 00:09:09,729
الرجل الوحيد الذي على الفتاة
أن تثق به هو والدها

140
00:09:09,755 --> 00:09:13,217
إنهما يعملان معاً، هذا كل شيء

141
00:09:15,261 --> 00:09:19,473
أقترح أن تفعل المثل
سأراك لاحقاً

142
00:09:20,807 --> 00:09:23,143
لا أفهم لما لا تدعوها إلى العشاء
ومشاهدة فيلم؟

143
00:09:23,352 --> 00:09:24,811
هذا خليط كلاسيكي

144
00:09:25,020 --> 00:09:26,730
لأن أحدهم وعدها
بأفضل موعد على الإطلاق

145
00:09:26,938 --> 00:09:31,067
صحيح، أجريت بعض الاستطلاع
بالنيابة عنك، كنت خلساً جداً

146
00:09:31,234 --> 00:09:33,778
وتحدثت إلى (سومر)، حسناً؟
وسألتها...

147
00:09:33,987 --> 00:09:36,322
ماذا تريد فعله (ماريسا) في موعد
ماذا تستمتع به كثيراً

148
00:09:36,572 --> 00:09:39,158
- وأخبرتني أنها لم تكن تعرف
- كم هذا مفيد

149
00:09:39,325 --> 00:09:43,412
لكن نشاطات (سومر) المفضلة الـ3
هي التبضع، الاسمرار وإزالة الشعر بالشمع

150
00:09:43,579 --> 00:09:45,831
ربما ثمة شيء ما هناك
إنهما صديقتان مقربتان، استخدم ذلك

151
00:09:46,040 --> 00:09:49,543
وها أنا ظننت أن (سومر) سطحية

152
00:09:49,835 --> 00:09:53,547
ليس لدي سيارة ولا مال
مهما أفعله سأخيب ظنها

153
00:09:53,714 --> 00:09:56,592
- ماذا تفعل عادة في المواعيد؟
- لم أخرج في موعد قط

154
00:09:56,758 --> 00:10:01,596
- مهلاً، أخبرتني للتو...
- أجل، تسكعت مع فتيات

155
00:10:01,847 --> 00:10:06,643
لكن لم أخرج قط في موعد

156
00:10:07,143 --> 00:10:09,479
- فهمت
- أجل، سأذهب إلى الصف

157
00:10:09,687 --> 00:10:11,773
- سأتابع العمل على الموضوع
- أجل، فعلت ما يكفي

158
00:10:11,939 --> 00:10:13,191
وداعاً

159
00:10:13,357 --> 00:10:15,067
هيا

160
00:10:15,693 --> 00:10:18,195
ما هي الأفلام الـ3 المفضلة لدى (سومر)؟

161
00:10:18,946 --> 00:10:22,783
(باتلشيب بوتمكين)
(ذا سيفنث سيل) و(شوا)

162
00:10:22,992 --> 00:10:24,827
- بالتأكيد
- ماذا؟

163
00:10:25,244 --> 00:10:28,956
أيمكننا ألا نتحدث عن (سومر) لبرهة؟
نتحدث عنها طوال الوقت

164
00:10:29,122 --> 00:10:30,958
كلا

165
00:10:31,166 --> 00:10:33,001
كلا، نتحدث عن مواضيع متنوعة
طوال الوقت

166
00:10:33,210 --> 00:10:37,172
- نتحدث عن الموسيقى، الإبحار
- صحيح، عن تسميتك لقاربك تيمناً بها

167
00:10:37,380 --> 00:10:40,884
عن صنعك لها قرصاً مع جميع أغانيك
المفضلة التي تحوي كلمة "سومر"

168
00:10:41,051 --> 00:10:45,805
أعتذر، كنت أعتقد أننا صديقان
لا أعرف، نعبّر عن آرائنا

169
00:10:46,055 --> 00:10:50,560
نحن نفعل ذلك
لذا، أفترض أنك تسمع وأخيراً آرائي

170
00:10:52,853 --> 00:10:55,481
سأعود لتناول الحلوى

171
00:11:05,282 --> 00:11:09,870
مرحباً أبي، أنا... في المنزل

172
00:11:10,203 --> 00:11:12,622
- مرحباً عزيزتي
- ماذا تفعلين هنا؟

173
00:11:12,872 --> 00:11:16,334
كانت أمك في الجوار
وفكرت في زيارتي للاطمئنان على حالنا

174
00:11:17,043 --> 00:11:20,630
- كيف حالنا أمي؟
- (ماريسا)، تعالي وتحدثي إلينا

175
00:11:21,130 --> 00:11:23,091
تعالي واجلسي

176
00:11:32,099 --> 00:11:36,520
سأقيم حفلة، أستضيف الحفل الخيري
لمستشفى الأولاد يوم السبت

177
00:11:36,728 --> 00:11:39,648
يحاولون بناء جناح جديد للأولاد

178
00:11:40,065 --> 00:11:44,194
أود أن تتواجدا
سبق ووافق والدك

179
00:11:44,361 --> 00:11:48,323
- كلا، مستحيل
- (ماريسا)، عزيزتي...

180
00:11:48,490 --> 00:11:52,702
هذه الحفلة هي فرصة لنظهر للمجتمع
أننا لا نزال ننتمي إليه

181
00:11:52,827 --> 00:11:54,704
لا نزال عائلة

182
00:11:54,871 --> 00:11:58,916
أجل، مررنا ببعض الانتكاسات
عمل والدك بالتحديد

183
00:11:59,125 --> 00:12:03,212
لكن من المهم لنا أن يعرف الجميع
أن عائلة (كوبر) قد عادت

184
00:12:03,379 --> 00:12:05,172
لم تكترثين لرأي الآخرين؟

185
00:12:05,339 --> 00:12:09,093
اسمعي (ماريسا)، لا أحد يمتلك
أموراً لطيفة عن أمك أقل مني

186
00:12:10,302 --> 00:12:11,553
لا أقصد الإهانة

187
00:12:11,720 --> 00:12:18,768
لكنها تتحدث إليّ من صميم قلبها
وأعتقد أنك تريدين سماع ما لديها لتقوله

188
00:12:20,854 --> 00:12:25,900
(ماريسا)، أنا آسفة جداً
على تصرفي في المستشفى

189
00:12:26,234 --> 00:12:30,697
كنت خائفة وكنت مخطئة

190
00:12:30,988 --> 00:12:36,535
كل شيء اكترثت له كان ينهار
وكنت ألوم الجميع سوى نفسي

191
00:12:40,080 --> 00:12:44,001
أريدنا أن نشعر بأننا عائلة من جديد

192
00:12:45,627 --> 00:12:50,966
أعرف أن هذا سيتطلب بعض الوقت
وسأحتاج إلى مساعدتك

193
00:12:51,466 --> 00:12:54,386
هلا تساعدينني؟

194
00:13:04,896 --> 00:13:07,398
ها هو يقرع، إنه مفتوح!

195
00:13:12,820 --> 00:13:14,019
خبر سيئ

196
00:13:14,155 --> 00:13:19,201
أعرف أنك خططت لمساء السبت
لكن شيئاً ما طرأ

197
00:13:19,368 --> 00:13:20,577
هذا سيئ

198
00:13:20,744 --> 00:13:28,835
سنمضي ليلة رومانسية على يخت
لحدث خيري تستضيفه أمي

199
00:13:29,127 --> 00:13:33,006
- أمك تكرهني
- كلا، لا تكرهك، لا تعرفك

200
00:13:33,173 --> 00:13:34,466
لكنها ستحظى بفرصة الآن

201
00:13:34,924 --> 00:13:37,927
كان لدينا موعد مساء السبت
كان سيجري شيء كبير

202
00:13:38,136 --> 00:13:41,848
أعرف، لكن أمي زارتنا اليوم
واعتذرت مني ومن أبي

203
00:13:42,056 --> 00:13:45,184
ويبدو أنها تغيرت

204
00:13:47,436 --> 00:13:53,192
إذا تصالح والداي
وإذا وجد أبي وظيفة

205
00:13:53,400 --> 00:13:56,987
فحياتي قد تصبح طبيعية من جديد

206
00:13:58,071 --> 00:13:59,781
ربما يجب أن أبقى بعيداً لفترة
لأمنحكم...

207
00:14:00,073 --> 00:14:02,742
اسمع، أغراض الموعد الأول
هي سكاكر، أزهار، هذا سهل

208
00:14:02,909 --> 00:14:05,370
- سكاكر، أزهار، صحيح
- لكن في فترات كهذه

209
00:14:05,578 --> 00:14:08,790
تحتاج الفتاة إلى حبيبها بالأكثر

210
00:14:10,333 --> 00:14:17,089
- حبيبها؟
- ألسنا...

211
00:14:17,715 --> 00:14:22,970
أعتقد ذلك
لم أكن حبيباً قط

212
00:14:23,179 --> 00:14:29,393
- لكن كانت لديك حبيبات؟
- أجل... لا، ليس حبيبات، فتيات...

213
00:14:33,563 --> 00:14:38,485
- أمك، مساء السبت، أتشوق لذلك
- رائع

214
00:14:40,695 --> 00:14:44,532
في الواقع، أجل، أعترف بذلك
أتحدث أحياناً عن (سومر)

215
00:14:44,699 --> 00:14:49,203
ربما أتحدث عنها كثيراً حتى
لكن هذه ليست الفكرة، صحيح؟

216
00:14:51,998 --> 00:14:54,333
مرحباً

217
00:14:56,043 --> 00:14:57,503
اسمع

218
00:14:57,753 --> 00:15:02,841
تظن (آنا) أنني لا أتحدث
سوى عن (سومر)

219
00:15:04,009 --> 00:15:07,929
- هذا جنون، صحيح؟
- أتريدني أن أكذب؟

220
00:15:10,432 --> 00:15:12,350
هل أنا ذلك الرجل؟

221
00:15:12,559 --> 00:15:15,478
يا صاح، كيف أكون ذلك الرجل؟
أكره ذلك الرجل

222
00:15:16,354 --> 00:15:18,314
لا عجب أن (سومر) غير مهتمة بي

223
00:15:18,565 --> 00:15:22,485
لأنه يبدو أنني لا أفعل شيئاً
سوى التحدث عن (سومر)

224
00:15:22,652 --> 00:15:24,112
لكنني ظننت أنها ستحب ذلك

225
00:15:24,278 --> 00:15:26,864
- أنت تكرر ذلك
- صحيح

226
00:15:31,368 --> 00:15:33,704
أنا آسف لأنني ألغيت موعدنا ليلة البارحة

227
00:15:33,871 --> 00:15:36,540
- متى عدت إلى المنزل؟
- عند الثانية تقريباً

228
00:15:36,749 --> 00:15:38,250
ما كانت الأزمة في الدقيقة الأخيرة؟

229
00:15:38,417 --> 00:15:42,462
بصفتك محامية خصمة
تعلمين أنني لا أستطيع إخبارك

230
00:15:42,963 --> 00:15:46,633
هل حبيب (رايتشيل) متفهم بقدري؟

231
00:15:46,842 --> 00:15:52,180
- ليس لدى (رايتشيل) حبيب
- توقعت ذلك

232
00:15:53,097 --> 00:15:57,810
بعض الناس الذين لا يحبون حياتهم
يجعلون العمل حياتهم

233
00:15:58,519 --> 00:16:00,229
هذا ليس أنا

234
00:16:00,396 --> 00:16:04,859
واسمعيني، إذا جرى مؤتمر التسوية
بشكل جيد اليوم...

235
00:16:05,025 --> 00:16:07,611
يمكنني أن أصل إلى المنزل
بحلول السادسة

236
00:16:07,820 --> 00:16:10,906
هل هذه رشوة حضرة المحامي؟

237
00:16:15,285 --> 00:16:17,704
مرحباً!

238
00:16:21,917 --> 00:16:26,629
- هل أجريتما الحديث؟
- كلا، أود أن أكون مثالاً له

239
00:16:29,007 --> 00:16:30,675
أنت و(جولي كوبر)
عالقان على مركب؟

240
00:16:30,883 --> 00:16:32,885
أجل، أتشوق لأرى كيف سيجري ذلك

241
00:16:33,052 --> 00:16:36,806
ليس لدي خيار
بما أنها حبيبتي

242
00:16:37,390 --> 00:16:42,394
ماذا؟ حبيبتك؟
اعتقدت أنه ليس لديك حبيبات

243
00:16:42,561 --> 00:16:45,147
- أقمت علاقة معهن، لكنك تفهمني
- لا أفهمك

244
00:16:45,314 --> 00:16:48,609
وهذه ليست طريقة جيدة للبدء
أقله ستكون حاضراً

245
00:16:48,817 --> 00:16:51,695
كلا، لن أكون حاضراً
من سأحضر؟ لا أستطيع أن أحضر (سومر)

246
00:16:51,987 --> 00:16:55,198
أو يمكنني... هل تظن أنها ستذهب؟
لا أدري

247
00:16:55,740 --> 00:16:58,076
أنا أكرر ذلك، أجل!

248
00:16:58,284 --> 00:17:00,954
هل تعرف من تستطيع
أن تطلب الخروج معه؟

249
00:17:02,997 --> 00:17:06,751
أستطيع أن أدعو صديقة
هذا مثير للاهتمام

250
00:17:08,044 --> 00:17:12,006
حسناً، لن أذكر اسم (سومر) أمامك مجدداً

251
00:17:12,173 --> 00:17:17,261
باستثناء ذلك، من الآن فصاعداً
سنناقش المسائل المشتركة بيننا

252
00:17:17,469 --> 00:17:20,389
مثل رأيك بالأحداث الخيرية
في (نيوبورت)؟

253
00:17:20,597 --> 00:17:21,974
- أكرهها
- أنا أيضاً

254
00:17:22,141 --> 00:17:26,436
ما رأيك بأن تأتي معي إلى حدث
سنتسكع وسنسخر سراً من الناس؟

255
00:17:30,440 --> 00:17:33,651
- هل ستكون (سومر) هناك؟
- لا أعرف، من يكترث؟

256
00:17:37,197 --> 00:17:40,783
إذا حصل شيء بيني وبين (سومر)
فلن أخبرك

257
00:17:40,908 --> 00:17:44,745
أعدك، أقسم بصداقتنا

258
00:17:48,749 --> 00:17:50,543
حسناً

259
00:17:50,751 --> 00:17:54,463
من الواضح أن تقييم الخطر البيئي
لدائرة الأسماك والحيوانات الأميركية

260
00:17:54,630 --> 00:17:58,383
يؤكد أن الأرض المحاذية للمستنقع
يجب أن تكون مستنقعاً أيضاً

261
00:17:58,550 --> 00:18:00,927
لم التوقف عند ذلك الحد
حضرة المحامية؟

262
00:18:01,136 --> 00:18:04,347
لم لا تضمي الأرض المحاذية
للأرض المحاذية للمستنقع؟

263
00:18:04,556 --> 00:18:07,017
سيد (نيكول)، أنا متأكدة
من أن محاميتك شرحت لك

264
00:18:07,225 --> 00:18:10,061
أنها مسألة وقت قبل أن تسيطر
الولاية على الأرض عبر حق الاستملاك

265
00:18:10,770 --> 00:18:13,856
احتاجت الولاية إلى 5 سنوات
لشراء مستنقعات (بالبوا)

266
00:18:14,023 --> 00:18:15,525
لندخل في صلب الموضوع

267
00:18:15,691 --> 00:18:19,570
كم يعرض صندوق الأراضي عليّ
لقاء (بالبوا هايتس)؟

268
00:18:21,781 --> 00:18:26,827
سيد (كوهين)، بدأت أتساءل
عن دورك في كل هذا

269
00:18:30,998 --> 00:18:34,334
شكراً لكم على القدوم
انتهى هذا اللقاء

270
00:18:34,543 --> 00:18:40,924
- إلى أين تذهب؟
- أهذا هو؟ أهذا هو عرضكما المغري؟

271
00:18:41,383 --> 00:18:44,761
خاب ظني، ماذا كنتما تفعلان؟

272
00:18:45,011 --> 00:18:48,139
(كيكي) أخبرتني أنكما تتواجدان
في المكتب لوحدكما كل ليلة

273
00:18:48,306 --> 00:18:50,975
حتى الثانية فجراً؟

274
00:18:51,767 --> 00:18:53,811
بإمكانك تقديم عرض آخر
سيد (نيكول)

275
00:18:54,437 --> 00:18:56,230
لم تتحدث هي فقط؟

276
00:18:56,480 --> 00:19:00,484
هل أنت هنا فقط لضمان
أن يحتل مكتبك العناوين مجدداً؟

277
00:19:00,651 --> 00:19:03,696
"الأب والحمى يتقاتلان على (هايتس)"

278
00:19:03,862 --> 00:19:07,574
يجب أن أخبرك يا (كال)، تعاملت
مع شخصيات مشبوهة كثيرة في عملي

279
00:19:07,741 --> 00:19:10,619
لكن لم يسبق أن رأيت أحداً
غبياً ومنحطاً بقدرك

280
00:19:10,786 --> 00:19:13,497
أنت تسمم كل شيء
الهواء، المياه، حتى زواج ابنتك

281
00:19:13,663 --> 00:19:15,248
طالما أنت تستفيد

282
00:19:15,415 --> 00:19:18,251
أنت تعتاش من أرباحي

283
00:19:18,418 --> 00:19:21,754
إذا كنت تظن أنني أخضع للشراء...

284
00:19:24,674 --> 00:19:26,926
فانتظر حتى أجعلك تعتلي منصة الشهود

285
00:19:27,092 --> 00:19:31,179
لا تدع صمتي هنا يضللك، سأسقطك

286
00:19:31,805 --> 00:19:34,516
حضرة المحامية

287
00:19:40,730 --> 00:19:43,774
أعتقد أنني استفززته

288
00:19:58,371 --> 00:20:01,582
- نسيت بشأن هذا الفستان
- يحصل لي هذا طوال الوقت

289
00:20:01,791 --> 00:20:05,086
اشترته لي أمي
يبدو مناسباً

290
00:20:05,294 --> 00:20:09,089
أعتقد أن أمك ستتفهم
إذا لم تريدي فعل هذا

291
00:20:09,381 --> 00:20:14,094
- لكنني أريد
- صحيح، هذا هو ما قصدته

292
00:20:15,303 --> 00:20:20,141
(ماريسا)، هذا الحدث مهم
وعلى يخت...

293
00:20:20,350 --> 00:20:23,853
ومتى أحضر مناسبات كهذه
يتورط أحد في عراك

294
00:20:24,020 --> 00:20:26,522
ستكون بخير

295
00:20:29,692 --> 00:20:31,610
(راين)، مرحباً

296
00:20:32,736 --> 00:20:37,198
سررت لرؤيتك في غرفتك من جديد
يمكنك النوم هنا الليلة إن أردت

297
00:20:37,657 --> 00:20:43,204
- لا بأس لكن شكراً
- فكرت في عرض ذلك

298
00:20:44,038 --> 00:20:46,707
أحب هذا الفستان
هل تذكرين عندما اشتريناه

299
00:20:46,874 --> 00:20:48,751
تناولنا الغداء الرائع في (بيفرلي هيلز)؟

300
00:20:48,918 --> 00:20:52,171
- رأينا (كاثرين زيتا جونز)
- أجل، أذكر

301
00:20:52,337 --> 00:20:54,548
استمتعنا كثيراً

302
00:20:55,007 --> 00:20:57,217
يجب أن نذهب إلى اليخت والمساعدة

303
00:20:57,425 --> 00:20:59,928
هلا تتفقدين (كايتلن)
وتعرفي إن كانت جاهزة؟

304
00:21:00,386 --> 00:21:03,222
حسناً، طبعاً

305
00:21:05,016 --> 00:21:09,603
إذاً، أعرف أننا لم نتفق دوماً

306
00:21:10,938 --> 00:21:14,858
لكنني أريد أن أقول إنني آسفة
وقفت إلى جانب (ماريسا)

307
00:21:15,025 --> 00:21:17,527
أنت تكترث فعلاً لأمرها
أرى ذلك الآن

308
00:21:17,736 --> 00:21:21,739
وآمل أن تكون هذه الحفلة
فرصة لنا لنبدأ من جديد

309
00:21:21,948 --> 00:21:25,368
احتفال ببداية جديدة

310
00:21:25,952 --> 00:21:31,248
- لا أحب كثيراً المراكب
- أرجوك؟

311
00:21:34,710 --> 00:21:38,630
- حسناً
- شكراً لك

312
00:21:41,758 --> 00:21:44,135
مرحباً

313
00:21:47,263 --> 00:21:49,432
لنذهب إلى المركب

314
00:21:50,683 --> 00:21:52,559
هيا

315
00:21:55,562 --> 00:21:58,023
لا أصدق أن المجلة الأدبية لن تنشر
قصائدي الفكاهية، هذه رقابة

316
00:21:58,857 --> 00:22:00,056
هذه رقابة!

317
00:22:00,275 --> 00:22:04,070
- سأنظم تظاهرة فوراً
- حسناً، شيء يشمل حرق حمالة صدر

318
00:22:04,987 --> 00:22:06,187
(كوهين)!

319
00:22:06,489 --> 00:22:09,241
- مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟
- كنت معاقبة

320
00:22:09,450 --> 00:22:10,701
تعيشين حياة عصيبة، (سومر)

321
00:22:10,910 --> 00:22:12,244
كان هناك حسم في متجر (بول فرانك)

322
00:22:12,286 --> 00:22:14,997
اعتقدت أن هذا أهم
من سقوط سلالة (مينغ)

323
00:22:15,122 --> 00:22:17,708
ماذا يفترض بي أن أتعلم؟
الأفيون خطير؟

324
00:22:17,916 --> 00:22:21,878
صحيح، لأنه لا يوجد درس في ذلك

325
00:22:22,754 --> 00:22:25,006
هل تسخرين مني؟
لا أستطيع التأكد من ذلك

326
00:22:25,214 --> 00:22:28,342
في غالبية الوقت (سومر)
أنت تقومين بعملي عني

327
00:22:29,302 --> 00:22:31,470
من جديد، لا أفهمك

328
00:22:34,264 --> 00:22:38,477
(كوهين)، كنت أتساءل إذا يمكنك
رؤيتي في حصة التاريخ غداً

329
00:22:38,727 --> 00:22:42,522
لا أستطيع حتى الأحد
لدي حدث خيري غداً

330
00:22:42,689 --> 00:22:44,899
- الحدث الخيري لمستشفى الأولاد؟
- أجل

331
00:22:45,066 --> 00:22:47,735
- هل ستحضره؟
- كلانا

332
00:22:48,444 --> 00:22:51,697
- أنت وهي؟
- أنا و(آنا)

333
00:22:51,947 --> 00:22:55,284
وهذا اسمي بالمناسبة

334
00:22:56,034 --> 00:23:00,705
- سأذهب أيضاً
- حسناً، سأراك هناك إذاً

335
00:23:01,039 --> 00:23:03,750
في الواقع، سأذهب معه

336
00:23:04,417 --> 00:23:06,461
(تشيب)!

337
00:23:06,836 --> 00:23:09,046
- مرحباً
- مرحباً

338
00:23:10,089 --> 00:23:15,260
هل ستذهب معه؟
لا أكترث

339
00:23:24,602 --> 00:23:27,063
- ثمة لحم مشوي في...
- تناولت الطعام

340
00:23:27,271 --> 00:23:29,190
- مع (رايتشيل)؟
- ماذا حصل اليوم؟

341
00:23:29,398 --> 00:23:30,597
أعتذر...

342
00:23:30,691 --> 00:23:33,360
إن كنت تواجهين مشكلة معي
ومع (رايتشيل)، يجب أن تتحدثي إليّ

343
00:23:33,527 --> 00:23:37,531
(ساندي)، لا تتواجد يوماً هنا
مع من أتحدث إذا لم أتحدث إلى أبي؟

344
00:23:37,739 --> 00:23:38,938
(سيث)؟

345
00:23:38,991 --> 00:23:42,369
نحن راشدان ووظيفتنا صعبة
لا تخبرين أباك كل شيء

346
00:23:42,535 --> 00:23:45,622
إذا كان هذا صعباً جداً
اتصلي بـ(جيمي)

347
00:23:45,788 --> 00:23:49,208
سررت للتحدث إليك

348
00:23:54,922 --> 00:23:57,091
لا تتزوج يوماً

349
00:23:58,634 --> 00:24:02,762
كيف يجري كل شيء في علاقتك؟

350
00:24:02,971 --> 00:24:05,390
وأحتاج إلى التحدث إليك عنها
في مرحلة ما

351
00:24:05,598 --> 00:24:07,392
جيد حسبما أفترض، جيد

352
00:24:07,558 --> 00:24:10,186
- هذا صعب
- حقاً؟

353
00:24:10,394 --> 00:24:14,148
بعد 17 سنة، لا يصبح أسهل

354
00:24:14,356 --> 00:24:18,777
- إنها أمها في الواقع
- الحموان

355
00:24:18,944 --> 00:24:22,739
إذا وجدت حلاً، أخبرني

356
00:24:26,576 --> 00:24:29,495
- بالتوفيق
- شكراً لك

357
00:24:31,289 --> 00:24:32,873
شكراً

358
00:24:40,756 --> 00:24:43,049
مساء الخير

359
00:24:51,224 --> 00:24:53,100
سأتصل بك

360
00:25:05,737 --> 00:25:08,406
- مرحباً
- مرحباً

361
00:25:11,451 --> 00:25:14,453
سأنتعل حذائي فحسب

362
00:25:15,246 --> 00:25:17,915
أعرف أن هذا ليس الموعد
الذي خططت له

363
00:25:18,082 --> 00:25:23,503
لكنني أقدر لك ذلك كثيراً
كنت رائعاً مع أمي البارحة

364
00:25:23,795 --> 00:25:28,341
إنها شخص مختلف

365
00:25:28,758 --> 00:25:32,094
من يعرف؟ ربما إذا سار كل شيء
بشكل جيد الليلة...

366
00:25:37,141 --> 00:25:42,604
أنا سعيدة جداً
ولم يكن ذلك إنجازاً في السابق

367
00:25:44,147 --> 00:25:48,651
- وليس فقط بشأن والديّ
- سنتأخر

368
00:25:53,322 --> 00:25:55,157
- مرحباً
- كيف الحال يا صاح؟

369
00:25:55,324 --> 00:25:57,952
- بخير
- حسناً

370
00:26:02,748 --> 00:26:05,417
- ما هذه الرائحة؟
- عطر

371
00:26:05,625 --> 00:26:07,961
إنها رائحة رقائق خشبية

372
00:26:08,336 --> 00:26:11,631
في حديقة ورود، ورود

373
00:26:11,881 --> 00:26:17,553
إذاً هذا هو منزلك
هل يحصل السحر هنا؟

374
00:26:17,720 --> 00:26:21,014
إذا كنت تقصدين بذلك لعبة الورق
للأسف، أجل

375
00:26:21,223 --> 00:26:23,725
لديك حوض للمياه الساخنة
هل تستخدمه؟

376
00:26:23,892 --> 00:26:26,853
حوض المياه الساخنة هو للعاهرات
أتسكع عادة في الكهف

377
00:26:28,021 --> 00:26:29,355
- مرحباً يا رفيقان
- مرحباً

378
00:26:29,564 --> 00:26:33,151
- سأذهب إلى الحمام، في آخر الرواق؟
- يجب أن أذهب أيضاً

379
00:26:33,317 --> 00:26:36,654
صحيح، لأن الفتيات
لا يستطعن البقاء لوحدهن

380
00:26:39,281 --> 00:26:42,826
ماذا؟ إنها (آنا)، أمكنني القول "تبوّلي
أمامها إن أردت

381
00:26:42,993 --> 00:26:44,870
أحياناً، أظن أنك تتحدث
لتصدر الأصوات فحسب

382
00:26:45,037 --> 00:26:48,873
- أحياناً أفعل ذلك
- تبدو (آنا) جميلة

383
00:26:50,208 --> 00:26:52,919
يجدر بنا أن نستمتع الليلة
سيحصل سحب بالقرعة

384
00:26:53,086 --> 00:26:56,422
الأمر الوحيد الأكثر متعة من السحب
هو أي شيء

385
00:26:56,631 --> 00:26:58,924
- هل أنتما جاهزان؟
- الفتاتان تبوّلان

386
00:26:59,091 --> 00:27:02,136
- (سيث)، لا تقل "تبوّل"
- أين (ساندي)؟

387
00:27:02,511 --> 00:27:04,638
لا تسأل

388
00:27:05,430 --> 00:27:08,725
- سؤال
- مرحباً، طبق خاص من (إيرلي بيرد)؟

389
00:27:08,933 --> 00:27:12,312
سأتابع العمل
سأحاول الخروج باكراً

390
00:27:12,562 --> 00:27:17,900
صحيح، لا يمتلك جميعنا حفلات
لحضورها على متن يخوت

391
00:27:21,487 --> 00:27:23,655
صحيح

392
00:27:24,865 --> 00:27:28,910
(كايلب) لا يريد البيع
لا مفاجأة في ذلك، لننتقل إلى الخطة الـ2

393
00:27:29,077 --> 00:27:31,621
- ما هي الخطة الـ2؟
- أعمل عليها

394
00:27:31,830 --> 00:27:35,583
اجلس على الأرض، (ساندي)
كل شيء أكثر منطقية على الأرض

395
00:27:35,792 --> 00:27:38,002
لدينا (باد تاي) على الأرض

396
00:27:38,169 --> 00:27:41,588
- لدينا عمل لنفعله
- ولهذا السبب علينا أن نتنشط

397
00:27:41,755 --> 00:27:44,466
هل لديك زلابية؟

398
00:27:44,758 --> 00:27:49,012
- أنا عاجز أمام الزلابية
- تماش مع الجاذبية يا رجل

399
00:28:06,987 --> 00:28:10,782
شكراً جزيلاً على القدوم
شكراً، سررت لرؤيتكما

400
00:28:10,991 --> 00:28:13,451
- مرحباً، وصلتما
- مرحباً أمي

401
00:28:13,660 --> 00:28:14,994
- كيف حالك؟
- بخير

402
00:28:15,161 --> 00:28:16,360
مرحباً (كايتي)

403
00:28:16,412 --> 00:28:19,457
- مرحباً (كايتلن)
- مرحباً (راين)

404
00:28:19,749 --> 00:28:24,628
(كايتلن) لا تثق بالأشخاص الجدد
لكن (راين) جدير بالثقة

405
00:28:24,837 --> 00:28:28,090
(ماريسا)، عزيزتي
الموقر (دوناهو) يريد إلقاء التحية عليك

406
00:28:28,256 --> 00:28:30,926
حسناً أبي

407
00:28:31,092 --> 00:28:33,386
- هلا ألتقط صورة لعائلة (كوبر)؟
- طبعاً، أجل

408
00:28:33,553 --> 00:28:36,639
- هيا، لنفعل هذا، (جولز)؟
- أجل، طبعاً

409
00:28:36,806 --> 00:28:39,517
مجلة (ريفييرا)، هذا مثير للحماسة

410
00:28:39,684 --> 00:28:45,564
- (راين)، لم لا تنضم إلينا؟
- كلا، هذه صورة عائلية

411
00:28:45,731 --> 00:28:48,442
ابتسموا

412
00:28:49,317 --> 00:28:50,986
لم أبتسم

413
00:28:51,152 --> 00:28:53,696
- مرحباً (كيكي)
- مرحباً أبي

414
00:28:54,739 --> 00:28:57,116
أين (ساندمان)؟

415
00:28:57,617 --> 00:29:01,912
- الأقراط تسحرني
- أعرف، تجعلني أشعر بدوار البحر

416
00:29:02,913 --> 00:29:06,250
ها هو، ضعيف البنية لكنه يبدو أنيقاً

417
00:29:06,458 --> 00:29:08,794
الأمر ينطبق عليك
لا أعرف معنى ذلك

418
00:29:08,960 --> 00:29:11,171
- من هذه الحسناء؟
- إنها رفيقتي

419
00:29:11,338 --> 00:29:13,048
صديقتي (آنا)

420
00:29:14,090 --> 00:29:17,385
- من الواضح أنها لا تحتاج إلى تعريف
- سررت كثيراً لمقابلتك، سيدي

421
00:29:17,552 --> 00:29:21,889
قال (سيث) إنك مخيف
لكنني أرى لطفاً بداخلك

422
00:29:22,098 --> 00:29:25,601
- أحب جرأتك
- فجأة، أصبحنا في فيلم رعب

423
00:29:25,768 --> 00:29:29,271
المحيط شاسع جداً، لا ينتهي

424
00:29:29,688 --> 00:29:33,149
- أشعر...
- بأنك تافه؟

425
00:29:33,358 --> 00:29:34,609
توقعت ذلك

426
00:29:35,527 --> 00:29:37,153
أشعر بالعطش

427
00:29:37,320 --> 00:29:42,033
- هل تريدين الذهاب إلى الحانة؟
- أجل، اذهب، شكراً

428
00:29:44,034 --> 00:29:45,536
قابلت (سيث) من قبل

429
00:29:57,046 --> 00:29:59,006
المعذرة

430
00:30:00,758 --> 00:30:02,718
مرحباً (راين)

431
00:30:03,719 --> 00:30:06,263
- حفلة جيدة
- شكراً لك

432
00:30:07,347 --> 00:30:09,600
وشكراً على عدم إخبار (ماريسا)

433
00:30:09,766 --> 00:30:14,062
إنها متحمسة جداً
حيال احتمال تصالحك مع أبيها

434
00:30:15,355 --> 00:30:18,649
ربما تتقبلين الكذب على (ماريسا)
لكن ليس أنا

435
00:30:19,025 --> 00:30:22,862
- هذه حياتي، ابنتي
- حبيبتي

436
00:30:23,571 --> 00:30:29,159
(راين)، لا تتدخل في الموضوع
هذا ليس من شأنك

437
00:30:40,253 --> 00:30:42,296
مرحباً، كيف جرى الأمر مع (تشيب)؟

438
00:30:42,505 --> 00:30:46,508
إنه متفاجئ لأن المحيط شاسع
(تشيب) يحتسي زجاجة جعة أخرى

439
00:30:46,675 --> 00:30:48,677
أحدهم في مزاج هادئ

440
00:30:48,844 --> 00:30:52,013
ماذا يفعل (سيث كوهين)
مع (تنكر بيل)؟ إنها من (بيتسبرغ)

441
00:30:52,180 --> 00:30:54,057
إنها حارسة الشرق

442
00:30:54,224 --> 00:30:56,518
- هذا رائع
- إنها مخادعة

443
00:30:56,684 --> 00:30:59,604
أول شيء تفعله
هو التقرب من حفيد (كايلب نيكول)؟

444
00:30:59,771 --> 00:31:03,524
- هل رأيتها كيف تنظر إليه؟
- لا، لكن من الواضح أنك رأيت ذلك

445
00:31:03,691 --> 00:31:09,154
- فقط لأن هذا واضح جداً
- أجل، لأنك حسودة

446
00:31:09,363 --> 00:31:11,448
- (سيث كوهين) يعجبك
- كلا!

447
00:31:11,615 --> 00:31:15,660
- يعجبك، يعجبك، تحبينه
- توقفي! توقفي!

448
00:31:16,161 --> 00:31:20,206
(سيث كوهين) لا يعجبني
لا يستطيع أن يعجبني

449
00:31:20,373 --> 00:31:21,999
إنه (سيث كوهين)

450
00:31:22,667 --> 00:31:26,128
هذا مؤسف لأنه معجب بك

451
00:31:36,638 --> 00:31:38,640
مرحباً

452
00:31:39,224 --> 00:31:42,143
والداي يتفقان كلياً

453
00:31:42,310 --> 00:31:46,021
وإذا وجد أبي وظيفة قريباً
قد أعود لأصبح جارتك

454
00:31:46,147 --> 00:31:48,691
- أستطيع أن أتسلل متى أريد
- الأولياء غريبو الأطوار

455
00:31:49,316 --> 00:31:51,652
لن أعتمد على شيء

456
00:31:51,944 --> 00:31:54,696
(راين)، لن تفعل ذلك

457
00:31:56,656 --> 00:31:58,241
ما معنى هذا؟

458
00:31:58,450 --> 00:32:05,289
- إذا كنت لا تفهم أهمية هذا الأمر...
- أفهمه، أفهمه، حسناً؟

459
00:32:05,456 --> 00:32:07,583
جيداً، أمي، أبي...

460
00:32:07,750 --> 00:32:11,295
كون ذلك حصل لك
لا يعني أنه سيحصل لي

461
00:32:11,503 --> 00:32:14,965
- قد يتصالح والداي
- كلا

462
00:32:15,465 --> 00:32:17,509
لن يتصالحا

463
00:32:17,717 --> 00:32:20,970
لم لا تكون سعيداً لأجلي؟

464
00:32:21,846 --> 00:32:25,558
- أمك تواعد (كايلب نيكول)
- ماذا؟ عم تتحدث؟

465
00:32:25,725 --> 00:32:29,603
رأيتهما معاً أمام منزلك

466
00:32:32,105 --> 00:32:35,150
أنا آسف

467
00:32:44,117 --> 00:32:47,078
في هذه المرحلة، سنطلب من مكتب
الولاية تطبيق قانون التمويل

468
00:32:47,244 --> 00:32:50,372
ونأمل أن هناك 200 مليون دولار
إضافية في الميزانية

469
00:32:50,581 --> 00:32:54,793
مهلاً، الميزانية موجودة هنا
في مكان ما

470
00:32:55,043 --> 00:32:58,505
إنها مع ملف دائرة الأسماك والحيوانات

471
00:32:58,630 --> 00:33:01,257
كلا، وضعتها مع مستندات
صندوق الأراضي

472
00:33:03,509 --> 00:33:05,469
أشعر بأنها لعبة (تويستر)

473
00:33:05,636 --> 00:33:10,099
في الجامعة، تلك اللعبة
أوقعتني في ورطة كبيرة

474
00:33:10,266 --> 00:33:12,684
أتخيل ذلك

475
00:33:13,060 --> 00:33:15,979
لكن أنا وأنت أيتها المحامية
نثير المتاعب بما يكفي

476
00:33:16,188 --> 00:33:22,068
أجل، هل شعرت بهذا لوحدي
أم أن حماك اتهمنا بأننا على علاقة؟

477
00:33:23,277 --> 00:33:25,571
- أجل
- أجل

478
00:33:25,905 --> 00:33:28,532
من أين حصل على تلك الفكرة؟ صحيح؟

479
00:33:28,699 --> 00:33:35,789
نعمل معاً ونأكل الوجبات كلها معاً

480
00:33:37,249 --> 00:33:42,337
نتحدث عبر الهاتف
عندما لا نكون معاً

481
00:33:50,136 --> 00:33:54,181
لدي يخت لأصعد على متن

482
00:34:16,159 --> 00:34:17,869
يا للروعة، انظري إلى ذلك الرجل هناك

483
00:34:18,370 --> 00:34:21,247
ثمة نسيم شمالي شرقي
وسيسقط الشعر المستعار

484
00:34:21,539 --> 00:34:24,792
من الجيد أن زوجته
وضعت أجهزة طفو معززة جراحياً

485
00:34:24,959 --> 00:34:28,838
- لأنه عندها تستطيع القفز بعده
- أجل، ومشاهدتهما ممتعة أيضاً

486
00:34:29,046 --> 00:34:32,049
أسدي إليّ خدمة
وأخبري ذلك الفتى أن سن البلوغ بدأت

487
00:34:32,258 --> 00:34:34,927
لا أعتقد أن شواربي النحيلة ستظهر قريباً

488
00:34:35,135 --> 00:34:37,346
يا صاح، استخدم الشفرة

489
00:34:37,846 --> 00:34:39,890
يبدو أنك تتحدث من خبرة

490
00:34:40,015 --> 00:34:43,518
ربما عندما كنت في سن الـ13
كان لقبي (ماغنوم بي آي)

491
00:34:43,685 --> 00:34:47,814
- حقاً؟
- أجل، الأمهات ظالمات جداً

492
00:34:49,899 --> 00:34:52,943
يا إلهي، لا يوجد أشخاص مثل هؤلاء
في (بيتسبرغ)

493
00:34:54,194 --> 00:34:58,990
- لا بد أنك تكرهين (نيوبورت)
- كرهتها أولاً

494
00:34:59,199 --> 00:35:04,120
لكنني أعتدها الآن

495
00:35:08,958 --> 00:35:12,920
هل تشعرين بالعطش؟
أشعر ببعض الظمأ

496
00:35:13,087 --> 00:35:16,048
أعتقد أنني سأحضر بعضاً
من مشروب الطاقة للاسترخاء

497
00:35:16,256 --> 00:35:19,092
- طبعاً
- حسناً، سأعود حالاً

498
00:35:23,471 --> 00:35:28,017
تفقدي هذا
المكان مظلم جداً لكن واضح جداً

499
00:35:28,184 --> 00:35:34,231
أجل، لا أفهم كلمة مما تقوله
انته من الانتشاء، سأحضر مشروباً

500
00:35:34,523 --> 00:35:38,819
المعذرة، أكره المقاطعة
أريد أن ألفت انتباهكم

501
00:35:39,903 --> 00:35:44,491
أنا (جولي كوبر)، منسقة هذا الحدث
شكراً على القدوم

502
00:35:44,699 --> 00:35:52,248
عبر مساهماتكم الكريمة، جمعنا قرابة
المئتي ألف دولار لمستشفى الأولاد

503
00:35:52,456 --> 00:35:55,250
ولا تنسوا، ستخصم منها الضرائب

504
00:35:55,417 --> 00:35:59,463
- أيمكننا التحدث؟
- أجل، حسناً

505
00:36:02,465 --> 00:36:05,885
يجب أن أقول إننا
لم نكن لنفعل شيئاً من هذا

506
00:36:06,052 --> 00:36:07,595
- من دون (كايلب نيكول) الكريم
- لنغادر

507
00:36:07,720 --> 00:36:09,847
هل أغادر وأدعها تفلت من العقاب؟

508
00:36:10,014 --> 00:36:12,099
لنصفق له

509
00:36:12,308 --> 00:36:14,185
هل هذا ما كنت لتفعله؟

510
00:36:15,436 --> 00:36:17,980
مرحباً

511
00:36:25,904 --> 00:36:28,323
يا إلهي! كلا

512
00:36:29,574 --> 00:36:32,076
ماذا يجري هنا؟

513
00:36:33,494 --> 00:36:35,829
(سيث كوهين) يعجبني

514
00:36:36,872 --> 00:36:39,625
- ماذا؟
- لا شيء، لم أكن أتحدث إليك

515
00:36:39,791 --> 00:36:44,004
لكن إذا أخبرت أحداً
ما سمعته هنا، سأقتلك

516
00:36:47,215 --> 00:36:52,678
ها هي ابنتي الجميلة، (ماريسا)
انضمي إلينا، رجاءً

517
00:36:54,263 --> 00:36:57,266
انضمي إلينا، عزيزتي

518
00:37:00,310 --> 00:37:02,396
شكراً، أود أن أطلب
من ابنتي (كايتلن)

519
00:37:02,604 --> 00:37:05,774
أن تختار الفائز
في سحب العطلة الرومانسية

520
00:37:05,982 --> 00:37:09,068
(ماريسا)، أتودين الإعلان
عن الثنائي المحظوظ؟

521
00:37:09,235 --> 00:37:10,695
شكراً

522
00:37:10,945 --> 00:37:14,573
وما رأيكم بجولة تصفيق أخرى لأمي؟

523
00:37:16,534 --> 00:37:19,119
ولـ(كايلب نيكول)

524
00:37:20,537 --> 00:37:23,790
بعد عملهما بالنيابة عن مستشفى الأولاد

525
00:37:23,999 --> 00:37:30,254
إذا كان أحد يستحق عطلة رومانسية
لشخصين فهو أمي و(كايلب نيكول)

526
00:37:30,546 --> 00:37:34,592
أليسا الثنائي المثالي؟

527
00:37:34,884 --> 00:37:40,556
يخفيان علاقتهما... لكن الليلة...

528
00:37:40,848 --> 00:37:44,142
انكشف السر

529
00:37:44,601 --> 00:37:47,896
تهاني لكما

530
00:38:04,703 --> 00:38:06,830
عزيزتي، خذي هذا

531
00:38:07,038 --> 00:38:10,416
- لا تبدأ الكلام
- بعد الليلة، سئمتك

532
00:38:10,625 --> 00:38:14,754
- أنت مشكلة (كايلب) الآن
- (جيمي)

533
00:38:14,962 --> 00:38:16,630
صورة إضافية رجاءً

534
00:38:16,839 --> 00:38:18,966
المعذرة

535
00:38:19,174 --> 00:38:21,927
والفائز في سحب الليلة هو...

536
00:38:22,219 --> 00:38:25,931
(ساندي) و(كيرستن كوهين)

537
00:38:30,727 --> 00:38:33,312
- ما كان ذلك؟
- كذبت عليّ

538
00:38:33,521 --> 00:38:37,108
- قلت إنك أردتنا أن نكون عائلة مجدداً
- أريد ذلك

539
00:38:37,358 --> 00:38:39,902
وكنت سأخبرك
لكن هذا جديد أيضاً

540
00:38:40,903 --> 00:38:43,739
أعرف أنك مررت بالكثير
(ماريسا)، عزيزتي...

541
00:38:44,072 --> 00:38:48,743
الحفلة كلها، الليلة كلها
كانت لأريك أن حياتنا قد تكون كما كانت

542
00:38:48,910 --> 00:38:51,537
يمكنك العودة إلى المنزل
يمكننا أن نعود كعائلة

543
00:38:51,746 --> 00:38:59,545
- وماذا عن أبي؟
- عزيزتي، سأحب دوماً أباك

544
00:39:00,629 --> 00:39:03,632
لكن بسبب ما فعله
ليس لدينا مستقبل معاً

545
00:39:03,840 --> 00:39:06,843
ولا نحن

546
00:39:12,515 --> 00:39:17,770
مهلاً، حسناً، ماذا؟
(جولي كوبر) وجدي؟

547
00:39:18,437 --> 00:39:22,357
إذا نجحت العلاقة
فـ(ماريسا) ستكون عمتي

548
00:39:22,816 --> 00:39:27,279
لا أصدق أن الحماسة كلها فاتتك
أين كنت؟

549
00:39:27,529 --> 00:39:31,783
أعتبر السحوبات مقلقة جداً
وثمة ترقب كبير

550
00:39:32,075 --> 00:39:34,202
لا أحضرها

551
00:39:44,002 --> 00:39:48,548
وثقت بك، أخبرتك أموراً
عن حياتي وعن زواجي

552
00:39:48,757 --> 00:39:54,262
واستخدمتها ضدي
ولا تخبرني شيئاً عنك

553
00:39:56,472 --> 00:40:00,851
إذا كان هذا رد فعلك...
هل تلومينني؟

554
00:40:02,227 --> 00:40:03,426
كلا

555
00:40:03,604 --> 00:40:09,901
في الواقع، خارج المكتب من الآن
فصاعداً، ليس لدينا شيء لنقوله

556
00:40:11,820 --> 00:40:16,157
وبالتوفيق مع حبيبتك الجديدة
ستحتاج إليه

557
00:40:16,365 --> 00:40:18,117
- وصلت
- سنغادر

558
00:40:19,076 --> 00:40:20,578
لكنني ارتديت سترة!

559
00:40:30,170 --> 00:40:32,964
أعتقد أن الحفلة انتهت

560
00:40:34,924 --> 00:40:37,426
هل تريدينني أن أعيدك
إلى منزل أبيك؟

561
00:40:38,678 --> 00:40:41,472
أعتقد أنني جاهزة لموعدنا الأول

562
00:40:43,724 --> 00:40:48,103
أعتقد أننا تخطينا ذلك بكثير

563
00:40:48,812 --> 00:40:52,524
نظرياً، (جولي كوبر)
كانت لتصبح زوجة أبيك

564
00:40:52,691 --> 00:40:54,234
لا تقل هذا حتى

565
00:40:54,442 --> 00:40:56,319
تأخرت على حدث واحد
فاتني كل شيء

566
00:40:56,486 --> 00:40:59,363
ليس كل شيء
فزنا بالسحب

567
00:40:59,530 --> 00:41:02,658
عطلة رومانسية لشخصية
إذا أمكنك الهرب من المكتب

568
00:41:02,825 --> 00:41:08,455
أجل، سيفيدنا ذلك
سنمضي بعض الوقت لوحدنا

569
00:41:08,705 --> 00:41:10,040
يسرني سماع ذلك

570
00:41:10,248 --> 00:41:12,417
إذاً، ماذا ستفعلين الآن؟

571
00:41:15,044 --> 00:41:20,424
- سأكون معك
- يسرني سماع هذا

572
00:41:45,989 --> 00:41:48,116
هذا موعد رائع

573
00:41:48,450 --> 00:41:54,372
- أتمنى لو لا ينتهي
- لن ينتهي، ابقي هنا

574
00:41:56,791 --> 00:42:00,419
لا داعي أن نفعل شيئاً
يمكننا أن ننام

575
00:42:01,837 --> 00:42:04,590
حقاً؟ (ساندي) و(كيرستن)
يوافقان على ذلك؟

576
00:42:04,840 --> 00:42:08,218
لم أتحدث إليهما بعد، لذا...

577
00:42:10,637 --> 00:42:14,015
- هل تشخرين؟
- كلا

578
00:42:14,224 --> 00:42:19,479
لا أعتقد ذلك
لم أنم قط مع شخص آخر

579
00:42:19,645 --> 00:42:23,941
ولا أنا، أخرج عادة من النافذة
أو أعود إلى المقعد الأمامي

580
00:42:24,108 --> 00:42:27,444
- حسناً، كفى مشاركة
- أجل

581
00:42:27,653 --> 00:42:30,030
تصبحين على خير

582
00:42:37,829 --> 00:42:43,793
- اعتقدت أنك قلت إنك أردت النوم
- لم أعد متعبة فجأة

583
00:42:47,129 --> 00:42:54,135
أفضل... موعد... على الإطلاق

