﻿1
00:00:00,271 --> 00:00:02,974
- "في الحلقات السابقة..."
- أتعرف ما الذي أحبه عند الأثرياء؟

2
00:00:04,221 --> 00:00:05,593
- لا شيء
- سأقابلك فوق

3
00:00:05,718 --> 00:00:06,757
- (سومر)؟
- (آنا)؟

4
00:00:06,882 --> 00:00:08,130
- (سيث)؟
- الثنائي الشنيع

5
00:00:08,254 --> 00:00:11,207
أمضيت عطلة نهاية الأسبوع تدهنين
منزل (جيمي كوبر) ولم أتفوه بكلمة

6
00:00:11,331 --> 00:00:13,951
- لأنني عرفت أن شيئاً لم يكن يجري
- صحيح، طبعاً

7
00:00:47,590 --> 00:00:51,665
هل أنا مصاب بحمى؟
أعتقد ذلك أو أنني مصاب بزكام

8
00:00:51,790 --> 00:00:54,000
- منذ متى؟
- منذ مؤخراً

9
00:00:55,335 --> 00:00:58,880
- ألا تشعر بخير؟
- كلا، أنا بخير

10
00:01:01,007 --> 00:01:05,803
- أشعر بصداع ومعدتي غريبة، أنا بخير
- اقترب

11
00:01:08,306 --> 00:01:10,600
- لست ساخناً
- ماذا عن بارد ومتعرق؟

12
00:01:10,892 --> 00:01:15,855
- ربما أنت مصاب بإنفلونزا الصيف
- أجل، نحن في نوفمبر لكن هذا ممكن

13
00:01:16,022 --> 00:01:18,357
ربما تحتاج إلى مضادات حيوية من (آنا)

14
00:01:19,942 --> 00:01:23,070
- ألا تريد الذهاب إلى المدرسة؟
- كلا، أبي، أريد الذهاب إلى المدرسة

15
00:01:23,445 --> 00:01:24,989
- حسناً؟
- حسناً

16
00:01:25,489 --> 00:01:27,449
- أنا أخشى إصابة الآخرين
- أنت محق

17
00:01:27,616 --> 00:01:30,577
لا يمكننا المخاطرة
يجب أن نأخذك إلى غرفة الطوارئ

18
00:01:31,203 --> 00:01:32,402
للتأكد فقط

19
00:01:32,579 --> 00:01:37,292
حسناً، أو يمكنني البقاء في المنزل
ومحاولة النوم حتى أستريح

20
00:01:37,459 --> 00:01:40,462
أو يمكنك الذهاب إلى المدرسة
مواجهة (سومر) و(آنا) والاعتذار

21
00:01:41,296 --> 00:01:45,425
أولاً، كلا، ثانياً، كلا
لم سأفعل ذلك؟

22
00:01:48,052 --> 00:01:52,849
إنفلونزا (سومر)
فهمت الأمر، كان ذلك جيداً

23
00:01:53,057 --> 00:01:55,977
لست المخطئ لأنهما حاولتا تقبيلي
في عيد الشكر

24
00:01:56,102 --> 00:01:59,147
ماذا يجدر بي فعله؟
عدم رد القبلة؟ رفض ذلك

25
00:01:59,272 --> 00:02:00,523
المخاطرة بإيذاء مشاعرهما؟

26
00:02:00,648 --> 00:02:02,566
يبدو لي أنك أذيت مشاعرهما

27
00:02:02,984 --> 00:02:06,195
أجل، ربما فعلت ذلك
لكن ماذا عن مشاعري، حسناً؟

28
00:02:06,362 --> 00:02:08,572
أنا من تم الاعتداء عليّ
أنا الضحية

29
00:02:08,739 --> 00:02:11,116
مرحباً، لم لم ترتدي ملابسك؟ سنتأخر

30
00:02:11,325 --> 00:02:14,995
وأنت أيضاً، هل هذا ما ترتديه النساء
في هذه الأيام إلى (يوغالاتيس)؟

31
00:02:15,287 --> 00:02:18,999
اتصلت (تارين) لتذكيرك بأن اليوم
هو أول يوم لمشغل (يوغالاتيس)

32
00:02:19,750 --> 00:02:23,962
- أمي، (يوغالاتيس)؟
- لا أعرف إن كنت سأذهب

33
00:02:24,171 --> 00:02:26,423
- لا أشعر بخير
- أرأيت؟ هذا معد

34
00:02:26,631 --> 00:02:30,135
- حبيبتي، ربما تكونين مشوشة قليلاً
- جراء ماذا؟

35
00:02:30,760 --> 00:02:33,179
لا أعرف، الثمل
وفقدان الوعي في عيد الشكر؟

36
00:02:33,346 --> 00:02:37,517
شربت كأسين من النبيذ، 3

37
00:02:38,142 --> 00:02:39,977
وأنا متأكدة من أن (جولي كوبر)

38
00:02:40,103 --> 00:02:42,605
أخبرت البلدة أن (كيرستن كوهين)
تواجه مشكلة في الشرب

39
00:02:42,772 --> 00:02:44,732
ولهذا السبب عليك الذهاب
إلى (يوغالاتيس)

40
00:02:45,024 --> 00:02:49,153
لأن الأمهات الثرثارات
سيفترضن أنك تخفين المرح الصاخب

41
00:02:49,320 --> 00:02:51,739
و(سومر) و(آنا) ستفترضان
أنك تخاف من مواجهتهما

42
00:02:52,072 --> 00:02:54,450
لا أخاف من (سومر) و(آنا)، مفهوم؟

43
00:02:55,284 --> 00:02:57,786
- لا أخاف من (آنا)
- إذاً ستذهب إلى المدرسة

44
00:02:58,037 --> 00:03:00,372
- وأنت ستذهبين إلى (يوغالاتيس)
- أنت تحب قول هذا فحسب

45
00:03:00,539 --> 00:03:02,875
(يوغالاتيس)؟ أحب ذلك نوعاً ما

46
00:03:03,000 --> 00:03:04,501
- (يوغالاتيس)
- (يوغالاتيس)

47
00:03:04,710 --> 00:03:06,268
- أتعلم ماذا أريد أن أعرف؟
- (يوغالاتيس)

48
00:03:06,294 --> 00:03:08,338
لما هما مغروران جداً

49
00:03:08,505 --> 00:03:12,634
- لأنهما لم يقترفا أي خطأ لمرة واحدة؟
- هذا صحيح

50
00:03:13,718 --> 00:03:15,929
- نخبك
- نخبك أيضاً

51
00:03:17,222 --> 00:03:21,267
استمتعا بذلك أيها الشابان
لأنه كوني أعرفكما... لن يدوم ذلك طويلاً

52
00:03:21,434 --> 00:03:22,810
(يوغالاتيس)

53
00:03:52,923 --> 00:03:57,218
عروض الصف
ستشكل ثلث العلامة النهائية

54
00:03:57,469 --> 00:04:01,473
مع المقالات وطبعاً، الاختبار النهائي

55
00:04:01,806 --> 00:04:04,809
سأقسم الصف إلى فرق من شخصين

56
00:04:05,018 --> 00:04:09,188
كل فريق سيكون مسؤولاً
عن تقديم قصة مفصلة

57
00:04:09,647 --> 00:04:13,109
عن حدث أو فترة محورية
في التاريخ الأوروبي

58
00:04:14,068 --> 00:04:16,612
- سبق وتلقيت اقتراحات عن شراكات
- "(راين)"

59
00:04:16,737 --> 00:04:19,047
- لكن لأكون منصفاً مع الطلاب الآخرين
- "يمكننا اختيار الحروب الصليبية؟"

60
00:04:19,073 --> 00:04:23,160
سأختار الفرق بنفسي وبشكل عشوائي
حسناً؟

61
00:04:23,786 --> 00:04:26,413
(لورين) و(كيني)، الثورة الفرنسية

62
00:04:27,039 --> 00:04:31,168
(راين) و(لوك)، محاكم التفتيش الإسبانية

63
00:04:32,085 --> 00:04:35,130
(ستيفاني) و(بوبي)
إصلاح البروتستانت

64
00:04:35,297 --> 00:04:39,384
(ستيفاني)، هل تصغين؟ (ستيفاني)؟
آنسة (سافاج)، من فضلك؟

65
00:04:39,551 --> 00:04:41,303
- أنت و(لوك)؟
- أعرف

66
00:04:41,803 --> 00:04:43,388
حلف غريب جداً

67
00:04:43,555 --> 00:04:46,599
لهذا السبب طلبت من السيد (بنديس)
قبل أسبوع أن نكون شريكين

68
00:04:46,808 --> 00:04:50,061
- لتفادي وضع كهذا
- لماذا؟ من شريكك؟

69
00:04:50,353 --> 00:04:52,855
أنا و(مارسي روس)
سنعمل على (كورتيز) والآزتيك

70
00:04:53,064 --> 00:04:56,943
أحب (مارسي روس)، ابتسامتها جميلة
إنها بريئة لكن واضحة

71
00:04:57,068 --> 00:05:00,112
- هل تطارد (مارسي) أيضاً الآن؟
- أنا الضحية هنا، مفهوم؟

72
00:05:00,237 --> 00:05:03,449
لا تخبرني، أخبر (سومر) و(آنا)

73
00:05:03,616 --> 00:05:06,577
وفي النهاية، ربما عليك
إخبار (مارسي) أيضاً

74
00:05:07,077 --> 00:05:09,997
علام ستعمل أنت و(لوك)؟
كنت أتجاهلك بالمناسبة!

75
00:05:10,372 --> 00:05:13,041
محاكم التفتيش الإسبانية
يجب أن أقابله في منزله بعد المدرسة

76
00:05:13,208 --> 00:05:15,544
هل ستدخل إلى بطن الوحش؟
هل ستدخل إلى قلب الظلام؟

77
00:05:15,669 --> 00:05:19,423
لن يكون ذلك سيئاً جداً
من يعلم؟ قد تصبحان صديقين حتى

78
00:05:20,590 --> 00:05:22,968
- هل تظنين ذلك؟
- كلا، هذا غريب جداً

79
00:05:23,176 --> 00:05:26,304
حبيبي السابق يتسكع مع حبيبي؟
عم ستتحدثان؟

80
00:05:26,429 --> 00:05:28,473
لا أستطيع سوى التفكير في شيء واحد

81
00:05:30,892 --> 00:05:33,603
تحدثت إلى صديقي في هيئة
الأوراق المالية والبورصات وزبائنك

82
00:05:33,728 --> 00:05:37,815
ويتفقون جميعاً على أنه إذا دفعت
المبلغ كله بحلول الأول من يناير

83
00:05:38,399 --> 00:05:41,777
- لكن هذا يعني بيع المنزل
- وتفادي المحاكمة الجنائية

84
00:05:41,944 --> 00:05:44,822
- والسجن
- لا أستطيع بيع المنزل الآن...

85
00:05:44,947 --> 00:05:47,867
الأعياد وشيكة، لا أستطيع فعل ذلك
لـ(جولي) و(كايتلن)

86
00:05:48,033 --> 00:05:51,078
لن يكون عليهما الخروج فوراً
تشجع على عرض المنزل

87
00:05:51,245 --> 00:05:53,012
عندما تكون (جولي) خارجاً
و(كايتلن) في المدرسة

88
00:05:53,038 --> 00:05:55,457
ماذا ولو رفضت؟
اسمها على الصك أيضاً

89
00:05:55,582 --> 00:05:56,625
ماذا إن رفضت البيع؟

90
00:05:56,750 --> 00:06:00,003
ما هي خياراتها؟ لا تستطيع
أن تعيش هناك إن كنت في السجن

91
00:06:01,255 --> 00:06:03,632
إنها تسيطر على (كايلب نيكول)

92
00:06:04,633 --> 00:06:07,344
- هل تناولت الغداء معه؟
- كلا

93
00:06:07,761 --> 00:06:11,181
تناولت الغداء مع (راين)
كان (سيث) هناك فحسب

94
00:06:11,514 --> 00:06:14,893
لا أصدقك، (كوب)، أين هو ولاؤك؟

95
00:06:15,477 --> 00:06:17,061
- ماذا قال؟
- لا شيء

96
00:06:17,270 --> 00:06:19,897
- لن أتدخل
- هذا يعني أنه قال شيئاً

97
00:06:20,189 --> 00:06:23,735
- ماذا قال؟
- لا شيء، أخبرتك

98
00:06:25,903 --> 00:06:28,656
- مرحباً
- مرحباً، ماذا قال؟

99
00:06:28,823 --> 00:06:31,367
- من؟
- (سيث)!

100
00:06:33,661 --> 00:06:35,204
هذه أنت

101
00:06:40,626 --> 00:06:43,795
أنت تنظفين أسنانك بالخيط، في المدرسة

102
00:06:45,422 --> 00:06:49,843
هل لديك فكرة عن البكتيريا
التي تتراكم بين الغداء والعشاء؟

103
00:06:50,093 --> 00:06:52,429
كلا، لكن كونك تفعلين ذلك
أعرف كل شيء

104
00:06:54,931 --> 00:06:58,351
اسمعي، إذا كنت تريدينه
يمكنك الحصول عليه، سئمت الأمر

105
00:06:58,476 --> 00:07:00,770
شكراً، لكن لا بأس

106
00:07:01,354 --> 00:07:05,275
صحيح، لأنك لست مهتمة بشخص
مهتم بي

107
00:07:06,526 --> 00:07:11,405
كلا، لأنني لست مهتمة بشخص
يعامل النساء بهذه الطريقة

108
00:07:18,496 --> 00:07:23,917
- كم تبلغ نسبة البكتيريا؟ كثيراً؟
- كثيراً

109
00:07:25,127 --> 00:07:27,087
شكراً

110
00:07:28,797 --> 00:07:30,549
"حمام النساء"

111
00:07:32,134 --> 00:07:35,053
مرحباً، كنت آمل أن أصادفك
أردت...

112
00:07:35,262 --> 00:07:36,721
مرحباً (سومر)

113
00:07:37,430 --> 00:07:40,308
و(آنا) تتسكعان معاً

114
00:07:41,726 --> 00:07:44,395
هذا غريب

115
00:07:44,562 --> 00:07:46,481
- ليس فعلاً
- قصدت بالنسبة إليّ

116
00:07:47,023 --> 00:07:50,276
كيف حالكما؟ بخير؟ هل تتفقان؟

117
00:07:50,777 --> 00:07:54,864
أجل، في الواقع
كنا ذاهبتين إلى المكتبة

118
00:07:55,031 --> 00:07:57,950
- لنجري بعض الأبحاث
- حقاً؟

119
00:07:58,492 --> 00:08:00,453
أجل، المكتبة

120
00:08:01,120 --> 00:08:03,122
- لأجل الكتب
- الكتب

121
00:08:03,330 --> 00:08:06,500
أجل، ثم فكرنا في التبضع، صحيح؟
(ساوث كوست بلازا)؟

122
00:08:06,792 --> 00:08:09,128
- يبدو هذا جيداً، حسناً
- حسناً

123
00:08:09,294 --> 00:08:10,671
حسناً

124
00:08:13,048 --> 00:08:14,758
لا يبدو هذا جيداً أبداً

125
00:08:21,139 --> 00:08:24,309
- مرحباً يا رفيقات
- (كيرستن)، وصلت

126
00:08:25,310 --> 00:08:26,728
بم تشعرين، عزيزتي؟

127
00:08:27,270 --> 00:08:30,982
أخبرتنا (جولي) أنك كنت "متعبة"
في عيد الشكر

128
00:08:31,232 --> 00:08:35,320
- حقاً؟
- الأعياد ضاغطة جداً

129
00:08:35,737 --> 00:08:38,781
لا أمانع شراباً الآن
للتخلص من التشويش

130
00:08:39,657 --> 00:08:40,908
سنراك هناك

131
00:08:41,742 --> 00:08:43,828
- انتظرن
- (جولي)

132
00:08:44,620 --> 00:08:46,997
(كيرستن)، أتيت، بم تشعرين؟

133
00:08:47,164 --> 00:08:50,125
هل أخبرت الجميع أنني كنت ثملة
في عيد الشكر؟

134
00:08:50,292 --> 00:08:54,671
- كان الجميع يتساءل عن مكانك لذا...
- كنت في المكتب، أعمل

135
00:08:55,130 --> 00:08:57,049
لا بأس، نحن صديقات هنا

136
00:08:57,216 --> 00:09:00,636
إذا كنا صديقات
لم لا تتصرفي كصديقة؟

137
00:09:07,893 --> 00:09:10,395
- مرحباً (راين)، أليس هذا اسمك؟
- مرحباً

138
00:09:10,520 --> 00:09:12,439
(لوك) وصل للتو، سينزل فوراً، ادخل

139
00:09:12,564 --> 00:09:14,732
- كلا، هذا لي!
- أعطني إياه، أعطني إياه!

140
00:09:14,941 --> 00:09:16,526
توقف! الرأس!

141
00:09:17,277 --> 00:09:21,447
يا رفيقان، هذا صديق (لوك)، (راين)
(راين)، هذا (إريك) و(براد)

142
00:09:21,989 --> 00:09:23,366
- أعطني إياه الآن!
- توقف!

143
00:09:23,533 --> 00:09:25,409
- من يريد وجبة خفيفة؟
- أنا!

144
00:09:25,535 --> 00:09:26,734
(راين)؟

145
00:09:27,119 --> 00:09:30,039
- مرحباً
- أبي، وصلت إلى المنزل

146
00:09:30,581 --> 00:09:33,209
- ها هما، كيف حالكما؟
- هل يمكننا اللعب بالكرة لاحقاً؟

147
00:09:33,334 --> 00:09:36,462
يا ولدان، وصلت لأوصل سيارة أمكما

148
00:09:37,254 --> 00:09:39,840
أحد الأحزمة غير متراصف
طلبت تغيير الزيت أيضاً

149
00:09:40,007 --> 00:09:41,425
أعتذر يا رفيقان

150
00:09:42,551 --> 00:09:45,512
أنت تذكر صديق (لوك)، (راين)
إنهما يعملان على مشروع مدرسي

151
00:09:45,637 --> 00:09:47,889
- أجل؟ عم؟
- محاكم التفتيش الإسبانية

152
00:09:48,473 --> 00:09:50,934
ليست إحدى اللحظات المدعاة للفخر
للحضارة الغربية

153
00:09:51,142 --> 00:09:54,813
درست التاريخ في جامعة (كاليفورنيا)
والآن أكسب رزقي من بيع السيارات

154
00:09:55,021 --> 00:09:58,358
لا تصغ له، (راين)
إنه يمتلك 3 وكالات لبيع السيارات

155
00:09:58,483 --> 00:10:00,860
- يا إلهي أمي، لا تتباهي
- إنها فخورة بي فحسب

156
00:10:01,986 --> 00:10:03,029
هيا، لنفعل هذا

157
00:10:03,154 --> 00:10:05,490
- لدينا عمل كثير لنفعله
- أنا أيضاً، (غاس) في الخارج

158
00:10:05,656 --> 00:10:08,743
سأراك الليلة
(راين)، حافظ على تركيزه رجاءً

159
00:10:08,951 --> 00:10:12,747
(لوك)، (إس سي نوتردام)، هذا السبت
فكرت في القيادة عند منتصف الظهيرة

160
00:10:12,913 --> 00:10:14,623
- خلف بعضنا بعضاً؟
- أجل، رائع

161
00:10:14,832 --> 00:10:17,418
(راين)، لا أعرف إن كنت تشجع
كرة القدم، لكنها ستكون مباراة رائعة

162
00:10:17,501 --> 00:10:18,700
يمكنك أن تأتي

163
00:10:18,878 --> 00:10:22,381
- هيا، أعده لي! هذا ليس لك!
- يا رفيقان!

164
00:10:26,677 --> 00:10:31,598
- كيف تريد فعل هذا؟
- لا أعرف، كنت أفكر...

165
00:10:31,765 --> 00:10:34,726
لأنه لدي كتب من المكتبة
سحبت بعض المعلومات من الإنترنت

166
00:10:34,893 --> 00:10:37,687
كنت أفكر في...
تقديم عرض على (باوربوك)

167
00:10:38,396 --> 00:10:41,441
لدى أبي جهاز مسح في المكتب
آلة (لايزر جيت) ملونة، (باوربوينت)

168
00:10:41,608 --> 00:10:44,027
يمكننا أن نسحب بعض الأمور هنا
ثم نتوجه إلى هناك

169
00:10:46,029 --> 00:10:47,322
أو لا

170
00:10:48,323 --> 00:10:50,450
كلا، هذا يبدو جيداً

171
00:10:58,624 --> 00:10:59,834
أجل

172
00:10:59,959 --> 00:11:02,002
- مرحباً؟
- مرحباً، هذا أنا، هل يمكنك التحدث؟

173
00:11:02,169 --> 00:11:05,047
أجل، أنا أوضب بعضاً
من ملابس (ماريسا) الشتوية

174
00:11:05,297 --> 00:11:09,426
- سأوصلها في الصباح إن كنت لا تمانع
- أجل، هذا رائع

175
00:11:10,928 --> 00:11:14,723
- ماذا يجري (جيمي)؟
- اسمع، أجريت لقاءً مع (ساندي)

176
00:11:15,307 --> 00:11:19,519
ويبدو أنه يجب أن أرد كل شيء
بحلول الأول من يناير

177
00:11:19,686 --> 00:11:22,981
- (جيمي)، إنها الأعياد
- ليس لدي خيار آخر

178
00:11:23,148 --> 00:11:25,734
ماذا يفترض بي أن أفعل أنا و(كايتلن)؟
أين سنعيش؟

179
00:11:25,900 --> 00:11:28,778
مع أمك أو في منزل (كايلب)

180
00:11:29,737 --> 00:11:32,240
كلا، لا نستطيع
ولا يجب أن نفعل ذلك

181
00:11:32,490 --> 00:11:34,826
هذا منزلي أيضاً ومنزل (كايتلن)
ولن نبيعه

182
00:11:34,992 --> 00:11:37,662
(جولي)، قد يتم سجني

183
00:11:39,121 --> 00:11:42,708
ربما يجب أن تسجن، (جيمي)
هل فكرت قط في ذلك؟

184
00:11:42,958 --> 00:11:45,461
ربما تستحق الذهاب إلى السجن

185
00:11:49,590 --> 00:11:54,178
أبي؟ مرحباً؟

186
00:11:54,970 --> 00:11:56,471
أبي، هل أنت هنا؟

187
00:11:57,931 --> 00:11:59,599
لا أعرف، لا بد أنه ذهب إلى المنزل

188
00:12:04,688 --> 00:12:06,898
جميلة، صحيح؟ سيهبونها

189
00:12:13,279 --> 00:12:17,408
جميل، وصلت
شاهد هذا، 450 حصاناً، 8 أسطوانات

190
00:12:22,747 --> 00:12:24,415
يا صاح، عليك أن تصعد

191
00:12:32,756 --> 00:12:34,174
يا للعجب

192
00:12:34,341 --> 00:12:36,343
الستيريو مدهش

193
00:12:40,639 --> 00:12:45,727
- هل هذا أبوك؟
- أجل، هذا شريكه في العمل، (غاس)

194
00:12:45,894 --> 00:12:47,687
يجب أن نلقي التحية

195
00:13:33,231 --> 00:13:35,191
- إذا أخبرت أحداً...
- لن أفعل ذلك

196
00:13:35,400 --> 00:13:39,904
- اذهب، لنذهب!
- (لوك)؟

197
00:13:40,488 --> 00:13:41,906
(لوك)!

198
00:13:50,206 --> 00:13:53,834
أعتذر على التأخير
لم أسمع جهاز الإنذار

199
00:13:54,460 --> 00:13:55,659
لا بأس

200
00:13:57,797 --> 00:14:00,674
كيف جرى الأمر ليلة البارحة؟
لم تتصل بي، لذا...

201
00:14:00,883 --> 00:14:04,470
- كنا نعمل حتى وقت متأخر
- هل قابلت أمه؟ إنها رائعة

202
00:14:04,636 --> 00:14:07,181
- بدت لطيفة، أجل
- وأنا متأكدة أن أباه كان خارج البلدة؟

203
00:14:07,723 --> 00:14:11,727
- كلا، كان هناك
- حقاً؟ لأنه لا يتواجد يوماً

204
00:14:11,977 --> 00:14:14,855
لديه وكالات لبيع السيارات
في مدن أخرى ويسافر دوماً

205
00:14:17,232 --> 00:14:19,568
- ماذا؟
- لا شيء...

206
00:14:19,776 --> 00:14:23,947
- أحتاج إلى بعض القهوة
- حسناً

207
00:14:24,114 --> 00:14:27,116
علمت أنكما ستتحدثان
ماذا قال عني؟

208
00:14:27,367 --> 00:14:28,566
لا شيء

209
00:14:29,994 --> 00:14:32,914
- حسناً، سأحضر (سيث)
- انتظري

210
00:14:38,044 --> 00:14:43,507
حصل أمر ما ليلة البارحة
لكنني أخبرت (لوك) أنني لن أخبر أحداً

211
00:14:43,716 --> 00:14:49,930
هل هو بخير؟ ما المشكلة؟
(راين)، يمكنك أن تخبرني

212
00:14:50,889 --> 00:14:53,267
لا يمكنك إخبار أحد
ليس (سومر) حتى

213
00:14:53,392 --> 00:14:55,644
- خصوصاً (سومر)
- لن أفعل ذلك، أقسم

214
00:14:55,769 --> 00:14:58,980
- لأنني لن أخبر (سيث) حتى
- يمكنك الوثوق بي

215
00:14:59,314 --> 00:15:03,026
لن أتفوه بكلمة، أعدك

216
00:15:07,155 --> 00:15:09,199
يبدو أن بعضاً منا
يعتمد توقيت الولايات الوسطى

217
00:15:09,657 --> 00:15:10,992
أجل، أعتذر

218
00:15:13,369 --> 00:15:15,997
كيف كان موعدك مع (لوك)؟
زميلك الجديد في الدراسة؟

219
00:15:16,789 --> 00:15:20,877
- كان جيداً، طعام للطريق؟
- أجل، أود شيئاً، إنها نميمة

220
00:15:21,085 --> 00:15:26,257
هل كان هناك حرق صلبان؟ دوس على إوز؟
عائلة تايوانية صغيرة عالقة في قبو؟ ماذا؟

221
00:15:26,382 --> 00:15:29,051
- ليس كثيراً، فاكهة؟ كعكة؟
- أجل، كعكة ستفي بالغرض

222
00:15:29,218 --> 00:15:31,178
أجل، أود بعض المعلومات

223
00:15:31,345 --> 00:15:35,307
يا صاح، ذهبت خلف خطوط العدو
هيا، الوالدان، ما المسألة؟ آليان؟

224
00:15:35,432 --> 00:15:37,017
مؤمنان بالتفوق؟ نباتيان؟

225
00:15:37,142 --> 00:15:39,269
ذهبنا إلى وكالة أبيه للسيارات
نظرنا إلى السيارات

226
00:15:39,394 --> 00:15:41,563
هل أنتما صديقان الآن؟

227
00:15:50,989 --> 00:15:53,199
أولاً (سومر) و(آنا) والآن أنت و(لوك)

228
00:15:53,908 --> 00:15:58,663
خرجتا معاً من الحمام
ثم ذهبتا إلى المكتبة معاً، معاً!

229
00:15:59,497 --> 00:16:01,207
حصلت أمور أغرب

230
00:16:01,541 --> 00:16:05,628
شخصان يكرهان بعضهما بعضاً
يجمعهما حقدهما الأكبر لي

231
00:16:05,795 --> 00:16:09,715
كأن (لوك سكايوالكر) و(دارث فايدر)
تكاتفا لتدمير الإمبراطور

232
00:16:11,509 --> 00:16:14,011
- مرحباً، يجب أن نتحدث...
- ليس لدينا شيء للتحدث عنه

233
00:16:15,179 --> 00:16:17,264
- عرضنا؟
- سأنهيه بنفسي

234
00:16:17,973 --> 00:16:19,172
حسناً

235
00:16:21,643 --> 00:16:24,938
- إلام تنظر أيها المخنث؟
- هل يكتب أحد كلماتك الجديدة؟

236
00:16:25,314 --> 00:16:27,232
حسناً، لن أمانع ذلك

237
00:16:29,025 --> 00:16:31,027
يجب أن أذهب إلى حصة اللغة الإسبانية

238
00:16:32,529 --> 00:16:35,949
هذا يعني أنك لست صديقاً مع (لوك)
وأجد ذلك مريحاً على نحو غريب

239
00:16:38,576 --> 00:16:40,245
أعدك

240
00:17:02,975 --> 00:17:06,562
مرحباً
هذا اختبار مهم

241
00:17:09,064 --> 00:17:12,317
أتعلم؟ لا تفعل هذا

242
00:17:23,620 --> 00:17:26,414
مرحباً، أتريدين... هناك؟

243
00:17:26,623 --> 00:17:27,832
- مرحباً
- مرحباً

244
00:17:28,082 --> 00:17:29,876
- هل هذا المقعد محجوز؟
- إنه محجوز الآن

245
00:17:30,126 --> 00:17:31,544
رائع

246
00:17:31,961 --> 00:17:34,714
- هل درست لحصة علم الأحياء؟
- نوعاً ما

247
00:17:34,964 --> 00:17:37,925
- لم أفعل ذلك
- لا تقلقي، عليك أن تتذكري

248
00:17:38,092 --> 00:17:40,803
القطط تفضل الكريما أو السمك
بصورة عامة

249
00:17:41,011 --> 00:17:42,221
المعذرة؟

250
00:17:42,513 --> 00:17:46,141
المملكة، الشعبة، الصف، النظام
العائلة، الجنس، النوع

251
00:17:46,976 --> 00:17:49,478
- أنت ذكية جداً
- مقارنة مع ماذا؟

252
00:17:50,395 --> 00:17:52,314
مقارنة معي

253
00:17:52,773 --> 00:17:56,818
- (سومر)، أنت ذكية
- ذكية بما يكفي لأجلس بقربك

254
00:17:57,486 --> 00:17:58,862
ما كانت عبارة القطط؟

255
00:17:58,987 --> 00:18:00,822
القطط تفضل الكريما أو السمك
بصورة عامة

256
00:18:01,072 --> 00:18:05,660
أو إذا كنت لا تحبين القطط
الملك (فيليب) يأتي للجنس الممتع

257
00:18:05,785 --> 00:18:08,329
- أنا لا أحب القطط بالتأكيد
- صحيح؟

258
00:18:08,788 --> 00:18:11,124
هذا رائع، شكراً

259
00:18:21,634 --> 00:18:24,428
أنا متورمة جداً، وأنت؟

260
00:18:25,262 --> 00:18:28,474
أنا بخير، ربما لم تتمددي بشكل صحيح

261
00:18:31,644 --> 00:18:35,939
هل أنت بخير؟
أخبرني (ساندي) عن المنزل

262
00:18:42,029 --> 00:18:44,322
لا شيء لأقوله لك
لن أبيع المنزل

263
00:18:44,447 --> 00:18:45,647
(جولي)

264
00:18:46,366 --> 00:18:47,784
(جولي)

265
00:18:49,369 --> 00:18:51,496
إذا احتجت أنت و(كايتلن)
إلى مكان لتسكنا فيه

266
00:18:51,704 --> 00:18:55,041
أستطيع العثور لكما على منزل
أبي يستطيع العثور لكما على منزل

267
00:18:55,583 --> 00:18:59,295
ليس وفقاً له
ليس من دون تعريض علاقتنا للخطر

268
00:18:59,796 --> 00:19:00,838
هل قال ذلك؟

269
00:19:00,963 --> 00:19:03,716
لذا قلت له إن كان هذا صحيحاً
لا داعي أن نحظى بعلاقة بعد الآن

270
00:19:05,259 --> 00:19:10,055
- لم أكن أعرف، أنا آسفة جداً
- أظن أنك ستحتفلين

271
00:19:11,223 --> 00:19:13,851
هيا، أخبري الجميع
أن (كايلب نيكول) هجرني

272
00:19:13,976 --> 00:19:16,562
سيذهب زوجي إلى السجن
وليس لدي مكان لأسكن فيه

273
00:19:17,187 --> 00:19:19,690
ما الذي تنتظرينه؟
أخبرت الجميع عن عيد الشكر

274
00:19:19,815 --> 00:19:21,014
هذه فرصتك لتنتقمي

275
00:19:21,108 --> 00:19:22,776
إذا احتجت إلى شيء، أخبريني

276
00:19:24,820 --> 00:19:29,324
يا إلهي، يا رفيقات، صادفت (بيتسي)
على الآلة التمارين الكاملة

277
00:19:29,658 --> 00:19:32,327
كانت تخضع سيارتها لصيانة هذا الصباح

278
00:19:32,953 --> 00:19:34,287
حسناً، تعلن، تعلن

279
00:19:35,455 --> 00:19:40,668
لا يمكنكن إخبار أحد
لكن لن تصدقن هذا

280
00:19:41,919 --> 00:19:43,119
حسناً...

281
00:19:43,504 --> 00:19:46,716
(جيمي)، لم أرك تلعب قط
حققت نجاحاً

282
00:19:47,091 --> 00:19:52,304
- تصور إبداعي، رأس (جولي)
- أحضر سمساراً، اعرض المنزل

283
00:19:52,972 --> 00:19:54,807
- لكنها...
- (جولي) ستغير رأيها

284
00:19:55,641 --> 00:19:58,561
بعد انتشار خبر أن هيئة الأوراق
المالية والبورصات تحقق فيها

285
00:19:58,686 --> 00:20:00,938
على أنها متآمرة محتملة
انس الأمر

286
00:20:02,231 --> 00:20:04,691
- هل يفعلون ذلك؟
- أستطيع إجراء اتصال

287
00:20:06,777 --> 00:20:07,976
شكراً لك

288
00:20:11,323 --> 00:20:13,116
- سأدفع الفاتورة
- شكراً

289
00:20:13,825 --> 00:20:20,415
يجب أن أقول إنك لطيف جداً معي

290
00:20:20,707 --> 00:20:23,418
نظراً إلى كل شيء

291
00:20:24,085 --> 00:20:27,255
أقدر لك هذا كثيراً
لا تقول شيئاً

292
00:20:27,380 --> 00:20:30,883
وأعرف أنك سمعت الخبر
من وجهة نظر (كيرستن)

293
00:20:31,008 --> 00:20:33,261
لكنني أريدك أن تسمعه مني

294
00:20:33,553 --> 00:20:38,182
الأمر كله كان خطأ فادحاً
أنا آسف جداً

295
00:20:38,766 --> 00:20:40,559
عم تتحدث (جيمي)؟

296
00:20:41,519 --> 00:20:44,521
- ألم تخبرك (كيرستن)؟
- ماذا؟

297
00:20:53,822 --> 00:20:58,493
عندما طردتني (جولي) من المنزل
كنت تائهاً

298
00:20:58,785 --> 00:21:03,498
و(كيرستن) أتت لمساعدتي
في ترميم منزلي...

299
00:21:04,290 --> 00:21:12,465
وأنا... قبّلتها

300
00:21:13,883 --> 00:21:18,554
ارتعبت كثيراً، واعتذرت فوراً

301
00:21:19,930 --> 00:21:22,641
غادرت لكن... أسرع من ذلك

302
00:21:22,767 --> 00:21:27,062
ولم تخبرك لأنها لم ترد أن تؤذيك

303
00:21:27,229 --> 00:21:31,358
لم يعن ذلك شيئاً
لذا، لم ترد إيذاءك من دون سبب

304
00:21:32,818 --> 00:21:37,030
وهذا ما فعلته الآن

305
00:21:39,282 --> 00:21:41,201
تصور إبداعي، (جيمي)

306
00:21:43,328 --> 00:21:46,039
أحاول جاهداً ألا أرى رأسك
على أنه شيء يجب أن أضربه

307
00:21:46,456 --> 00:21:52,253
اسمع، أنا آسف جداً
لم أرد وجود أسرار بيننا

308
00:21:55,214 --> 00:21:56,424
أنجزت المهمة

309
00:22:02,513 --> 00:22:06,225
- مرحباً
- أحمل خبراً، لكنني سأخبرك فقط

310
00:22:07,393 --> 00:22:11,772
يا إلهي (كوب)، لن تصدق هذا
هل سمعت بشأن والد (لوك)؟

311
00:22:15,192 --> 00:22:16,819
لم أسمع بشأن والد (لوك)

312
00:22:19,821 --> 00:22:22,032
- أحمل خبراً جنونياً لك
- يتعلق حول مشاكلك مع النساء

313
00:22:22,199 --> 00:22:23,533
كلا، قطعاً لا

314
00:22:23,825 --> 00:22:26,536
سمعت أن برنامج أبيه المفضل
هو (دوسون كراك)

315
00:22:26,745 --> 00:22:28,246
سمعت أنه كان (إيفر وودي)

316
00:22:29,748 --> 00:22:30,947
انتظر (راين)

317
00:22:32,167 --> 00:22:34,335
- مرحباً، اسمع
- من أخبرت؟

318
00:22:34,836 --> 00:22:36,045
اسمع، أنا آسف

319
00:22:38,631 --> 00:22:39,830
أنت في عداد الموتى

320
00:22:49,934 --> 00:22:51,977
- الجميع يعرف
- أجل، من أخبرت؟

321
00:22:52,353 --> 00:22:54,021
ماذا؟ لم أخبر أحداً...

322
00:22:54,146 --> 00:22:57,274
- هل كانت (سومر)؟ طلبت منك ألا...
- لماذا افترضت أنني الفاعلة؟

323
00:22:57,399 --> 00:22:59,651
لأنني الوحيد الذي كان يعرف
وأنت الوحيدة التي أخبرتها

324
00:23:06,450 --> 00:23:08,660
لم أخبر أحداً

325
00:23:09,494 --> 00:23:15,208
- لم يكن علي إخبارك أصلاً
- ربما لا، لأنك لا تثق بي

326
00:23:21,965 --> 00:23:23,675
اعثر على توصيلة بنفسك

327
00:23:37,354 --> 00:23:39,565
- مرحباً
- مرحباً

328
00:23:40,649 --> 00:23:44,653
أندهش بآل (وارد) هنا
وسرعة انتشار الخبر

329
00:23:45,904 --> 00:23:47,103
أحياناً

330
00:23:48,782 --> 00:23:51,118
- كنت لأسألك إن كان كل شيء بخير
- ليس بخير

331
00:23:51,535 --> 00:23:56,331
- ما يقودني إلى سؤالي التالي
- إنه أمر نعرفه جيداً

332
00:23:57,916 --> 00:23:59,115
(جيمي كوبر)

333
00:24:03,004 --> 00:24:11,012
أريد أن أبذل قصارى جهدي
كي لا أبدو مثل تلامذة الثانوية لكن...

334
00:24:14,265 --> 00:24:15,464
قبّلك

335
00:24:17,101 --> 00:24:20,521
- هل أخبرك؟
- لم يرد وجود أسرار بيننا

336
00:24:20,938 --> 00:24:24,275
- يبدو أنك تخالفينه الرأي
- بالطبع أريد ذلك

337
00:24:24,567 --> 00:24:26,735
لكنه لم يعن شيئاً

338
00:24:28,946 --> 00:24:32,074
سأضع تشكيكي بتلك الملاحظة
جانباً لبرهة

339
00:24:32,241 --> 00:24:36,536
إذا لم تكن تعني شيئاً...
فلم لم تخبريني؟

340
00:24:39,664 --> 00:24:41,833
- لأنني علمت أن هذا سيغضبك
- شكراً لك

341
00:24:42,375 --> 00:24:45,086
لأنني أشعر بتحسن كبير
بعد سماع ذلك من شخص آخر

342
00:24:47,297 --> 00:24:50,466
- أنا آسفة
- طوال هذا الوقت، الشك والريبة

343
00:24:50,800 --> 00:24:54,387
عني وعن زميلتي في العمل...
وأنت تخفين هذا

344
00:24:54,846 --> 00:24:57,390
(ساندي)، (ساندي)

345
00:25:02,687 --> 00:25:08,234
- هذا لا يعني شيئاً
- هذا يعني شيئاً لي

346
00:25:19,161 --> 00:25:23,665
حسناً، بعد كل هذه السنين
و(لوك) ينعتني بأنني مثلي

347
00:25:24,541 --> 00:25:27,252
من الرائع أن الأدوار انقلبت...
في الواقع، انقلب على أبيه

348
00:25:27,419 --> 00:25:29,504
لكنكم فهمتم أوجه التماثل

349
00:25:29,629 --> 00:25:32,507
هذا ليس مضحكاً
هذه نهاية زواج

350
00:25:32,924 --> 00:25:34,342
الحياة التي يعرفونها انتهت

351
00:25:34,634 --> 00:25:37,845
- سمعت أن (ميريديث) طلبت الطلاق
- كنت هناك

352
00:25:37,971 --> 00:25:39,764
- بديا سعيدين جداً
- حقاً؟

353
00:25:40,473 --> 00:25:42,850
هل تعني بذلك أنه كان سعيداً
لأنه مثلي؟

354
00:25:42,975 --> 00:25:44,018
(سيث)

355
00:25:44,143 --> 00:25:45,645
- أجل؟
- توقف

356
00:25:45,937 --> 00:25:48,356
كيف يمكنه الزواج من شخص
لفترة طويلة وإخفاء ذلك السر؟

357
00:25:48,856 --> 00:25:52,318
ستتفاجأ
لكن في النهاية، سينكشف السر

358
00:25:53,068 --> 00:25:55,613
وبعض الزيجات يستطيع تحمل الحقيقة
وبعضها الآخر لا

359
00:26:00,868 --> 00:26:06,415
أجل، أنا متأكد من أن الجميع
سيعتبرنا ليبراليين ومتقبلين للآخر

360
00:26:07,040 --> 00:26:09,417
على حساب مقاطعة (أورانج)
ليس والد (لوك)

361
00:26:09,835 --> 00:26:11,294
أبوه المثلي

362
00:26:12,254 --> 00:26:15,173
هل رأيت ذراعيه؟
أي رجل مستقيم لديه ذراعان مثلهما؟

363
00:26:15,548 --> 00:26:16,591
ليس زوجي

364
00:26:16,716 --> 00:26:18,885
ذهبت أنا و(تشارلز)
لمشاهدة (لايون كينغ) مع آل (وارد)

365
00:26:19,260 --> 00:26:21,596
و(كارسون) بكى، انتحب

366
00:26:25,266 --> 00:26:28,394
طوال هذه السنوات التي عرفته فيها
ولم يتقرب مني قط

367
00:26:29,187 --> 00:26:30,521
أشعر بتحسن كبير

368
00:26:34,525 --> 00:26:37,444
- لا أستطيع التواجد هنا الآن
- هل أكلت؟

369
00:26:37,570 --> 00:26:39,363
- فيم تفكرين؟
- طعام مقلي وجعة

370
00:26:39,488 --> 00:26:40,687
الجولة الأولى على حسابي

371
00:26:48,914 --> 00:26:53,502
حسناً، أريد أن يجلس الجميع
في مقاعده، سنبدأ

372
00:26:53,835 --> 00:26:55,212
هل رأى أحدكم (لوك)؟

373
00:26:57,589 --> 00:27:02,635
حسناً، لنفتح الكتب على الصفحة 59
مستعمرات (تشيسابيك) و(الهند الغربية)

374
00:27:03,428 --> 00:27:04,971
"قاعة الدراسة"

375
00:27:05,138 --> 00:27:06,681
يجب أن تأتي عند الـ4

376
00:27:07,140 --> 00:27:10,435
أجل، لدي حصة الأدب بعد المدرسة
لكن أستطيع القدوم لاحقاً

377
00:27:10,560 --> 00:27:12,812
حسناً، أجل، يجب أن تنتهي
بطاقات الدراسة بحلول ذلك الحين

378
00:27:14,855 --> 00:27:17,400
مرحباً يا رفيقتان
أيمكنني التحدث إليكما لبرهة، رجاءً؟

379
00:27:17,525 --> 00:27:19,443
لأنني أدين لكما باعتذار كبير

380
00:27:21,821 --> 00:27:27,368
في الواقع، أدين باعتذارين، كل اعتذار
مرتبط بالأخطاء الخاصة بالشخص المعين

381
00:27:27,493 --> 00:27:29,828
لكن بما أنكما معاً في هذه الأيام...

382
00:27:29,995 --> 00:27:34,124
- (كوهين)!
- حسناً، أنا آسف وأنا آسف

383
00:27:34,458 --> 00:27:38,295
وأنا آسف لأنني اعتذرت منها أولاً
لأنه من الناحية الزمنية...

384
00:27:38,420 --> 00:27:39,880
- (كوهين)
- صحيح، أنا غبي، أعرف

385
00:27:40,130 --> 00:27:43,758
سأبدأ بالقول، لا شيء في حياتي
لا شيء

386
00:27:43,883 --> 00:27:50,890
جهزني لأحداث يوم عيد الشكر المشؤوم
لكنني لن أختلق الأعذار على ما فعلته

387
00:27:51,766 --> 00:27:54,227
أريد أن أقول شيئاً لأدافع عن نفسي
وهو...

388
00:27:54,477 --> 00:27:57,730
لا يمكنكما أن تلوماني
على رغبتي بمرافقتكما

389
00:27:59,065 --> 00:28:02,735
وأعرف أنني أذيت مشاعركما
وأشعر بالسوء على ذلك، فعلاً

390
00:28:02,860 --> 00:28:06,197
لكن أرجوكما صدقاني عندما أقول
إن هذا لم يكن قصدي، حسناً؟

391
00:28:06,697 --> 00:28:11,201
لن أفعل شيئاً لأفسد صداقتنا
أو صداقاتنا

392
00:28:14,037 --> 00:28:18,041
أعرف أنه لا يحق لي أن أطلب ذلك
آمل أن تسامحاني يوماً ما

393
00:28:22,379 --> 00:28:24,881
حسناً، شكراً على الوقت

394
00:28:31,846 --> 00:28:34,724
لم أحب قط بطاقات الدراسة
لم تناسبني قط

395
00:28:34,849 --> 00:28:37,310
أجل، أعتقد أنني أدرس
بشكل أفضل لوحدي

396
00:28:37,435 --> 00:28:39,979
هذا جيد لأنني أعتقد
أن حصة الأدب ستتأخر الليلة

397
00:28:40,229 --> 00:28:42,064
- ربما الاختبار التالي؟
- ربما

398
00:28:43,274 --> 00:28:44,473
يستمتعون بذلك

399
00:28:46,193 --> 00:28:52,199
لا أستطيع القول إنني لم أرد رؤية
المتعة في مشاهدة سقوط الثري والمذهل

400
00:28:52,950 --> 00:28:55,703
ثم أصبحت مشردة
وفجأة لم يعد هذا مضحكاً

401
00:28:56,161 --> 00:28:58,455
لا أعتقد أن أبي سيدعك تصبحين مشردة

402
00:28:59,206 --> 00:29:03,877
أجل، عندما ذكرت حتى
أنني سأبيع المنزل، أصيب بالهلع

403
00:29:04,419 --> 00:29:06,171
ظن أنني كنت أطلب خاتماً

404
00:29:06,463 --> 00:29:08,465
- هذا يشبهه جداً
- وعندما حاولت أن أشرح

405
00:29:08,632 --> 00:29:10,091
- لم يصغ
- أبداً

406
00:29:10,467 --> 00:29:13,636
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
هل تحبين أنه يناديك (كيكي)؟

407
00:29:14,137 --> 00:29:16,306
- أكره ذلك
- لأنه نادني (جوجو)

408
00:29:16,556 --> 00:29:19,100
مثل السكاكر التي تعلق بين الأسنان
توسلت إليه ليتوقف

409
00:29:19,309 --> 00:29:21,853
- عندما يركز على شيء ما...
- يجب أن يحصل ما يشاء

410
00:29:22,061 --> 00:29:23,260
دوماً

411
00:29:27,817 --> 00:29:29,151
هذه طبيعته

412
00:29:30,403 --> 00:29:33,739
لا يستطيع أن يمضي أكثر من 3 أشهر
مع المرأة نفسها قبل أن يصاب بالهلع

413
00:29:33,864 --> 00:29:35,157
أصاب بالهلع كثيراً

414
00:29:35,616 --> 00:29:38,077
وأتمنى لو أمكنني أن أخبره
أنني أعرف ماذا يفعل

415
00:29:38,369 --> 00:29:41,789
إنه يحاول استبدال أمي
لكنه لا يستطيع

416
00:29:43,248 --> 00:29:46,710
وأتمنى أن يكف عن المحاولة ويفرح

417
00:29:47,753 --> 00:29:50,756
- لكن لا يمكنك التحدث إلى أبي
- أعرف

418
00:29:52,048 --> 00:29:56,761
والمهم هو أن يجد شخصاً ليشارك
حياته معه، يستمتع بهذه السنوات

419
00:29:58,847 --> 00:30:01,099
لا أعرف إن كان سينجح في ذلك يوماً

420
00:30:13,861 --> 00:30:16,030
- مرحباً
- مرحباً

421
00:30:17,740 --> 00:30:22,578
ذلك الاعتذار... إلى جانب أنه أول
اعتذار أتلقاه من فتى

422
00:30:23,620 --> 00:30:25,330
كان أيضاً الألطف

423
00:30:27,583 --> 00:30:30,794
عنيته، جيد

424
00:30:35,924 --> 00:30:38,843
ماذا تفعل يوم السبت؟

425
00:30:45,683 --> 00:30:47,936
- مرحباً (سيث)
- مرحباً

426
00:30:48,061 --> 00:30:49,937
- هل ستذهب إلى حصة الأدب؟
- أجل

427
00:30:50,313 --> 00:30:51,512
أتريد أن نمشي معاً؟

428
00:30:53,232 --> 00:30:54,650
- هل تريدين ذلك؟
- أجل

429
00:30:55,276 --> 00:30:58,821
ما قلته سابقاً كان لطيفاً
ورأيت أنك عنيته فعلاً

430
00:30:59,530 --> 00:31:01,282
كلانا يعلم أن الصدق
ليس نقطة قوية لديك

431
00:31:01,532 --> 00:31:03,868
- أعمل على ذلك
- أود المساعدة

432
00:31:06,745 --> 00:31:08,163
ماذا تفعل مساء السبت؟

433
00:31:12,626 --> 00:31:18,507
في روح الصدق الجديدة
لدي موعد مع (سومر)

434
00:31:21,259 --> 00:31:22,458
أجل، لذا...

435
00:31:24,095 --> 00:31:25,555
ماذا تفعل مساء الجمعة؟

436
00:31:30,685 --> 00:31:32,604
ماذا أفعل مساء الجمعة؟

437
00:31:37,358 --> 00:31:39,902
- مرحباً، لماذا أنت هنا؟
- السبب نفسه وراء وجودك هنا

438
00:31:41,904 --> 00:31:43,489
- مرحباً
- هل أنت بخير؟

439
00:31:59,796 --> 00:32:03,967
اسمع... أدين لك باعتذار

440
00:32:04,760 --> 00:32:12,058
لم تقل شيئاً
أبي، بعد أن رأيناه... أخبر أمي

441
00:32:12,434 --> 00:32:17,855
وغضبت واتصلت ببعض الأصدقاء
ثم عرف الجميع في (نيوبورت)

442
00:32:18,564 --> 00:32:22,276
لا تقلق، أنا... أردت أن أطمئن عليك

443
00:32:24,445 --> 00:32:25,655
مرحباً أمي

444
00:32:28,157 --> 00:32:29,356
(ميريديث)، أرجوك

445
00:32:33,078 --> 00:32:36,790
(لوك)، أيمكنني...
(لوك)، أرجوك

446
00:32:43,297 --> 00:32:51,054
حياتي كلها كانت كذبة كبيرة
كل شيء ظننت أنني أعرفه عن أبي

447
00:32:55,558 --> 00:32:57,102
كل رحلات العمل التي قام بها

448
00:32:59,062 --> 00:33:02,982
أو ماذا عندما لم يحضر إحدى مبارياتي
لأنه كان يعمل حتى وقت متأخر

449
00:33:04,025 --> 00:33:07,361
لا أعرف حتى إذا كان ذلك الرجل الأول
أو إذا كان هناك آخرون

450
00:33:09,739 --> 00:33:13,909
- لا أستطيع التفكير في ذلك حتى
- اسمع، أعرف أن هذا صعب

451
00:33:14,326 --> 00:33:18,497
لكن بعد كل ما مررت به مع أبي
أصبحنا مقرّبين أكثر من أي وقت مضى

452
00:33:18,789 --> 00:33:22,084
تمكنا وأخيراً من أن نصبح صادقين
ونتحدث مع بعضنا بعضاً

453
00:33:22,251 --> 00:33:24,711
لا أعرف، ربما يمكنك أن تكون كذلك
مع أبيك

454
00:33:24,837 --> 00:33:26,797
لا أريد سماع ما لديه ليقوله

455
00:33:32,469 --> 00:33:35,096
سأحضر سترة، الطقس بارد

456
00:33:39,351 --> 00:33:45,565
حتى ولو لم يكن صادقاً معك
ما زال يكترث

457
00:33:46,274 --> 00:33:50,862
- حضر بعضاً من مبارياتك
- مهما تقول، هل هذا مهم حتى؟

458
00:33:52,113 --> 00:33:53,312
هذا مهم

459
00:33:55,283 --> 00:33:57,868
خصوصاً إذا لم يحضر أبوك
أياً من مبارياتك

460
00:33:58,494 --> 00:34:01,497
لم يعرف حتى الرياضة التي تمارسها
ولم يكترث

461
00:34:10,422 --> 00:34:12,382
كل شيء فوضوي

462
00:34:15,177 --> 00:34:19,681
أليس هذا رومانسياً؟
حبيبان مثليان

463
00:34:20,223 --> 00:34:24,311
هل من مشكلة؟
باستثناء أننا نهزمك كل سنة؟

464
00:34:24,644 --> 00:34:29,065
كلا يا صاح، لا مشكلة أبداً
لم أقصد مقاطعة موعدكما

465
00:34:32,235 --> 00:34:33,434
مخنث

466
00:34:34,320 --> 00:34:35,519
بم نعتني؟

467
00:34:39,742 --> 00:34:41,869
يا صاح، لا تلمسني
واترك ذلك لحبيبك

468
00:34:42,036 --> 00:34:44,497
- حسناً، دعنا لا نفعل هذا
- ماذا عن كدمة سوداء للمخنث؟

469
00:34:45,539 --> 00:34:47,082
لم لا تهرب إلى أبيك؟

470
00:35:03,098 --> 00:35:06,351
- (جولي)، مرحباً
- كان عليّ القدوم وشكرك

471
00:35:07,018 --> 00:35:08,436
- علام؟
- وصلت إلى المنزل اليوم

472
00:35:08,561 --> 00:35:11,731
وكان هناك رسالة على البريد الصوتي
"أنا (كايلب)، اتصلي بي"، لا يهم

473
00:35:11,898 --> 00:35:16,194
أعرف، لكنني اتصلت به، صحيح؟
في حال كان جاهزاً للاعتذار

474
00:35:16,653 --> 00:35:21,240
ولمعلوماتك، ليس جاهزاً، لذا بدأ
يختلق الأعذار ويتحدث عن الضغط

475
00:35:21,449 --> 00:35:23,534
- لأن الأمر يدور حوله
- بالضبط

476
00:35:23,659 --> 00:35:26,746
لكنني تذكرت ما قلته عند الغداء
لذا، فعلت ذلك

477
00:35:27,246 --> 00:35:29,748
- حقاً؟
- أخبرته أنه خائف، الحياة قصيرة

478
00:35:29,874 --> 00:35:31,876
عليه أن يمضيها
مع شخص يستمتع برفقته وما شابه

479
00:35:32,042 --> 00:35:34,336
- حقاً؟
- لا تقلقي، لا يظن أنك السبب

480
00:35:34,461 --> 00:35:38,715
يظن أنني ابتكرت كل هذا
لكن المهم هو أنه نجح

481
00:35:39,424 --> 00:35:44,930
- كيف؟
- (كيرستن)، سيشتري منزلي كاستثمار

482
00:35:45,347 --> 00:35:48,058
(جيمي) لن يذهب إلى السجن
أنا و(كايتلن) لدينا منزل لنسكن فيه

483
00:35:48,558 --> 00:35:52,437
ومن يعلم؟ ربما يوماً ما
سيكون جارك أباك

484
00:35:55,148 --> 00:35:59,194
- لا أعرف ماذا أقول
- ربما عليك أن تقومي بريّ هذه، وداعاً

485
00:36:14,375 --> 00:36:17,920
أنت تبدو فتى قوياً وسليماً، ساعدني

486
00:36:20,923 --> 00:36:24,510
(سيث)، اسأل أمك
من كان الطارق

487
00:36:28,388 --> 00:36:29,848
أمي، من كان الطارق؟

488
00:36:30,932 --> 00:36:33,768
- (جولي كوبر)، تحمل هدايا
- (جولي كوبر)، أبي

489
00:36:35,520 --> 00:36:36,855
اسال أمك ماذا أرادت

490
00:36:39,941 --> 00:36:45,613
يريد أبي أن يعرف ماذا أرادت
أبي، فكرة أفضل، اسألها بنفسك، هيا

491
00:36:48,699 --> 00:36:53,371
(جولي كوبر) باعت منزلها، لأبي

492
00:36:55,456 --> 00:36:57,083
أتمنى لو لم تخبريني

493
00:36:57,917 --> 00:36:59,752
- مرحباً
- يا إلهي

494
00:37:00,836 --> 00:37:01,879
هل أنتما بخير؟

495
00:37:02,004 --> 00:37:05,007
- لم أكن الفاعل هذه المرة
- سأحضر عدة الإسعافات الأولية

496
00:37:05,716 --> 00:37:06,915
هيا، اجلسا

497
00:37:07,634 --> 00:37:08,833
ماذا حصل؟

498
00:37:12,139 --> 00:37:13,598
أفترض أن الخبر السيئ ينتشر بسرعة

499
00:37:13,807 --> 00:37:15,308
- هل اتصلت بوالديك؟
- كلا

500
00:37:15,726 --> 00:37:19,062
- سأتصل بهما
- كلا، لا أفضل ذلك إن كنت لا تمانع

501
00:37:19,187 --> 00:37:21,189
- لا بأس، سيبقى في غرفة الضيوف
- طبعاً

502
00:37:26,528 --> 00:37:28,321
- سأتصل بأبيه
- حسناً

503
00:37:37,455 --> 00:37:39,790
هل تحتاجان إلى توصيلة
إلى المدرسة في الصباح؟

504
00:37:41,042 --> 00:37:42,241
إن كنت لا تمانعين

505
00:37:42,960 --> 00:37:45,629
كنت رائعاً مع (لوك) اليوم

506
00:37:45,838 --> 00:37:48,674
- لم يكن عليّ أن أخبرك
- لأنني سأخبر الجميع، صحيح؟

507
00:37:48,841 --> 00:37:52,970
- كلا، لأنه طلب مني ألا أخبرك
- لكن القاعدة الخفية في العلاقات هي...

508
00:37:53,178 --> 00:37:54,972
يحق لك أن تخبر حبيبتك

509
00:37:55,264 --> 00:37:59,101
لأن كل شيء تقوله لي يبقى معي
والعكس صحيح

510
00:37:59,434 --> 00:38:02,938
ألم تخبري أحداً أنني غضبت منك
البارحة عندما ظننت أنك الفاعلة؟

511
00:38:03,355 --> 00:38:06,775
كلا، (سومر) فقط

512
00:38:09,694 --> 00:38:11,654
هل ستخبرين (سومر) عن هذه؟

513
00:38:14,490 --> 00:38:16,701
كلا، ستبقى هذه بيننا

514
00:38:31,590 --> 00:38:34,343
(كارسون)، هل أنت متأكد
من ألا أحضر لك طعاماً؟

515
00:38:34,718 --> 00:38:37,721
- ويسكي؟ مهدئ؟
- كلا، شكراً

516
00:38:39,139 --> 00:38:41,350
- لن ينزل
- إنه شبه نائم

517
00:38:41,642 --> 00:38:43,810
ربما سيكون من الأفضل
التحدث إليه صباحاً

518
00:38:43,977 --> 00:38:47,397
لن يرغب بالتحدث إليّ
كذبت عليه

519
00:38:48,607 --> 00:38:55,655
كذبت على الجميع...
في الحقيقة، أحب أمه، لطالما أحببتها

520
00:38:56,072 --> 00:39:01,035
وأحب عائلتنا
ولم أرد إيذاء أحد

521
00:39:02,036 --> 00:39:05,790
- والآن، هو يتألم فوق
- إذا استطعنا فعل أي شيء

522
00:39:06,040 --> 00:39:11,837
كلا، أحرجت عائلتي كفاية
أعتقد أنه من الأفضل أن أختفي الآن

523
00:39:12,046 --> 00:39:17,009
كلا، أعتقد أن هذا أسوأ أمر...
هذا هو ما تفعله طوال الوقت

524
00:39:17,301 --> 00:39:21,638
لكن الإعلان عن ذلك ومصارحة نفسك
وعائلتك في هذه البلدة...

525
00:39:21,972 --> 00:39:23,473
هذا أمر شجاع جداً

526
00:39:24,099 --> 00:39:29,020
هذا رأيي فحسب
لكنك الأب الذي سيفتخر به أي فتى

527
00:39:31,439 --> 00:39:32,649
يجب أن أذهب

528
00:39:34,109 --> 00:39:35,308
أبي

529
00:39:46,079 --> 00:39:50,374
دعني أحضر حذائي فحسب
سأذهب معك

530
00:40:11,770 --> 00:40:17,776
- بينما نحن صادقان...
- يا إلهي، هل هناك المزيد؟

531
00:40:18,860 --> 00:40:21,529
كان خطاباً ملفتاً أدليته هناك

532
00:40:21,738 --> 00:40:25,783
- أنا أسمع الخطابات الملفتة
- حتى هذه الجملة، أجل

533
00:40:27,535 --> 00:40:29,495
من الآن فصاعداً
هل ستخبرينني جميع أسرارك؟

534
00:40:29,620 --> 00:40:30,663
هل ستخبرني جميع أسرارك؟

535
00:40:30,788 --> 00:40:32,999
- لا أعتقد أنني أخفي سراً
- حقاً؟

536
00:40:33,166 --> 00:40:34,208
- أجل
- متأكد؟

537
00:40:34,375 --> 00:40:36,168
- أعتقد ذلك
- لا شيء من ماضيك؟

538
00:40:36,919 --> 00:40:41,882
لا تخيلات سرية؟
لا مواد إباحية مخفية على الحاسوب؟

539
00:40:42,466 --> 00:40:44,301
كلا، لأنك تعرفين بشأن ذلك
كما هو واضح

540
00:40:50,224 --> 00:40:57,314
من المستحيل أن تعرف كل شيء عن أحد
هذا ما يبقي الأمر مثيراً للاهتمام

541
00:40:57,606 --> 00:41:00,233
بقي دوماً كذلك

542
00:41:00,609 --> 00:41:02,819
في مرحلة ما
عليك الوثوق بالشخص الآخر

543
00:41:03,695 --> 00:41:05,655
- هذا هو الحب
- حسناً

544
00:41:06,740 --> 00:41:11,411
عليك أن تثقي بأنه يمكنك إخباري أموراً
قد لا أغرب بسماعها

545
00:41:12,161 --> 00:41:13,454
يمكننا تولي الأمر

546
00:41:16,457 --> 00:41:20,086
مثل (جيمي كوبر) قبّلني؟

547
00:41:23,839 --> 00:41:25,174
ثقي بي

548
00:41:46,695 --> 00:41:48,905
- سيكون هذا غريباً
- أجل

549
00:41:49,656 --> 00:41:53,618
- سيحدق الجميع بي ويتحدث
- أجل

550
00:42:01,042 --> 00:42:04,295
ربما أستطيع أن أبتعد عن الأمر
أذهب إلى الشاطئ

551
00:42:04,420 --> 00:42:06,547
وأمنح الجميع الوقت ليستهلكوا الخبر

552
00:42:06,881 --> 00:42:11,510
لا يسير الأمر بهذه الطريقة، مرت أشهر
لا أزال الفتى من (تشينو) الذي أحرق منزلاً

553
00:42:12,011 --> 00:42:14,471
ولا أزال الفتاة التي حاولت
الانتحار في (المكسيك)

554
00:42:15,097 --> 00:42:18,642
ولا أزال... لا أزال (سيث كوهين)

555
00:42:20,686 --> 00:42:25,107
- سيكون هذا سيئاً جداً
- أجل، أهلاً بك إلى عالمي

