﻿1
00:00:01,735 --> 00:00:02,908
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,959 --> 00:00:03,979
احزروا مَن عاد

3
00:00:04,102 --> 00:00:05,694
- العمة (هايلي)
- هل أخبرتك بسبب قدومها؟

4
00:00:05,816 --> 00:00:08,224
- نفذ منها المال
- لا يمكنك الاستمرار بالعيش هكذا

5
00:00:08,347 --> 00:00:09,694
حتى أكبر وأكون مثلك؟

6
00:00:09,938 --> 00:00:12,673
- إنه ليس نوعي المفضل
- ما هو نوعك؟ (سيث كوهين)؟

7
00:00:12,795 --> 00:00:14,673
لم أردك أن تكون وحدك ليلة رأس السنة

8
00:00:15,081 --> 00:00:16,877
- أنا أقيم حفلة
- لن نذهب إلى حفلة

9
00:00:17,040 --> 00:00:18,755
فقط أنني لن أشرب
لا يعني أنك لا تستطيع

10
00:00:18,959 --> 00:00:22,510
- توقفت عن الشرب منذ 11 شهراً
- حبيبتك في حفلة رأس السنة، وحدها؟

11
00:00:22,673 --> 00:00:24,224
إنها ليست وحدها
بل مع شاب يدعى (أوليفر)

12
00:00:24,305 --> 00:00:25,326
لقد انفصلتما

13
00:00:25,489 --> 00:00:27,137
لم ننفصل، نحن فقط لا نمضي
ليلة رأس السنة سوياً

14
00:00:27,162 --> 00:00:29,652
يبدو أننا وحدنا الليلة

15
00:01:30,916 --> 00:01:33,170
- إنها تأكل كل ما في البيت
- إنها مجرد كعكة

16
00:01:33,379 --> 00:01:34,840
لا، لا، لا يتعلق الأمر بالكعكة

17
00:01:35,007 --> 00:01:38,138
بصفتي شخصاً منعزلاً
للسنوات الـ17 السابقة

18
00:01:38,346 --> 00:01:41,853
يمكنني القول وبسلطة كبيرة
إنها لن تغادر المنزل أبداً

19
00:01:42,020 --> 00:01:45,359
- ليس لديها أي مكان تذهب إليه
- لأن أصدقاءها يريدون ضربها

20
00:01:45,526 --> 00:01:49,200
- عذراً للغتي النابية
- لماذا؟ أنا أريد ضربها خارجاً

21
00:01:49,450 --> 00:01:52,539
- (كيرستن)
- قادمة

22
00:01:52,748 --> 00:01:55,336
لا يوجد المزيد من القهوة
أيمكنك أن تصنعي القليل؟

23
00:01:55,544 --> 00:01:59,886
- الحبوب الفرنسية وليس خلطة الحقل
- لا، لا، لا

24
00:02:00,136 --> 00:02:02,015
سأتكلم إليها

25
00:02:02,516 --> 00:02:05,688
سيكون عليّ النجاة
على الكعك الإنكليزي

26
00:02:10,906 --> 00:02:14,329
(ماريسا)؟ (ماريسا)؟ مرحباً
لا بد من أنها هنا في مكان ما

27
00:02:14,538 --> 00:02:16,750
- هذا مضحك
- أجل حسناً، استمع إليّ

28
00:02:16,959 --> 00:02:19,839
(هايلي) جالسة دائماً في غرفة الجلوس
(ماريسا) هنا دائماً

29
00:02:20,048 --> 00:02:23,345
أنا ضائع، ماذا حصل لوقت
(سيث) و(راين)؟ كان وقتنا الخاص

30
00:02:23,596 --> 00:02:26,351
- حسناً، أعلم أنني كنت...
- خاضع لها؟

31
00:02:26,560 --> 00:02:28,146
أنا لست خاضعاً لها

32
00:02:29,064 --> 00:02:31,861
- يمكنني التكلم الآن، ما الأمر؟
- تحشرني قبل المدرسة؟ جيد

33
00:02:32,153 --> 00:02:34,324
لكنني سأقبل بذلك
حسناً، إليك الأمر

34
00:02:35,785 --> 00:02:38,373
نريد أنا و(آنا) نقل علاقتنا
إلى المرحلة التالية، أحتاج نصيحتك

35
00:02:38,540 --> 00:02:40,502
- ستعاشرها؟
- كلا، لكنها فكرة جيدة

36
00:02:41,295 --> 00:02:43,424
سنخبر (سامر) أننا نتواعد

37
00:02:43,633 --> 00:02:46,930
بقدر ما أخاف من أن تؤذيني (سامر)
مع كل غياب الوعي الغاضب...

38
00:02:47,223 --> 00:02:49,560
أنا خائف أكثر من إيذاء مشاعرها

39
00:02:49,727 --> 00:02:52,649
لقد أصبحنا صديقين الآن
وأشعر أنني لا أريد...

40
00:02:53,651 --> 00:02:55,822
- أنتما جاهزان للذهاب؟
- أجل، كنا نتحدث وحسب

41
00:02:56,072 --> 00:02:57,575
حقاً؟ بشأن ماذا؟

42
00:02:57,742 --> 00:03:00,163
أمور شبابية، كالصيد
والحلاقة والأحذية

43
00:03:00,372 --> 00:03:03,168
أعني أحذية الرياضة

44
00:03:03,419 --> 00:03:06,007
حسناً، هيا بنا

45
00:03:06,132 --> 00:03:09,138
أيمكنني إنهاء حديثنا لاحقاً؟
لبعض الوقت بين (سيث) و(راين)؟

46
00:03:09,305 --> 00:03:13,562
أجل، بالتأكيد
عليّ فقط التأكد من...

47
00:03:13,771 --> 00:03:15,399
لقد نسيت شجاعتك

48
00:03:15,566 --> 00:03:19,198
- أنت وأنا، الليلة
- هيا بنا

49
00:04:01,358 --> 00:04:03,779
- هل نحن أحد هذه الأزواج
- الذين يخسرون كل رفاقهم؟

50
00:04:04,030 --> 00:04:05,366
ولا يمكنهم فعل أي شيء
من دون بعض؟

51
00:04:05,491 --> 00:04:07,495
لا أعتقد ذلك، هل تعتقدين ذلك؟

52
00:04:09,290 --> 00:04:13,088
- هذا سيكون جيداً، ليلة منفصلين
- أجل، كما أنني سئمت منك

53
00:04:13,339 --> 00:04:15,718
أنا سئمت مني أيضاً

54
00:04:16,553 --> 00:04:19,266
- عليّ الذهاب
- أجل، وأنا سأذهب إلى...

55
00:04:20,351 --> 00:04:21,854
- أتسير معي؟
- سأسير معك

56
00:04:28,658 --> 00:04:30,078
- لا تجبرني
- لا أجبرك على ماذا؟

57
00:04:30,245 --> 00:04:31,455
- على إيذائك
- راقبي هذا

58
00:04:31,580 --> 00:04:33,250
توقف عن ذلك

59
00:04:33,417 --> 00:04:36,423
- كيف الحال؟
- مرحباً، كيف هو الحال؟

60
00:04:36,673 --> 00:04:38,259
- كنت أتكلم إليها
- هذا رائع

61
00:04:38,426 --> 00:04:41,265
- ألديكما خطط لنهاية الأسبوع؟
- لا شيء

62
00:04:41,474 --> 00:04:44,813
ما تحاول (آنا) قوله هو أنها
لن تفعل شيئاً، كلانا لن نفعل

63
00:04:44,980 --> 00:04:47,234
هذا ما سنفعله كلانا
سنفعل لا شيء

64
00:04:47,526 --> 00:04:49,697
لكننا سنفعل ذلك بمفردنا

65
00:04:51,283 --> 00:04:54,456
شكراً لك يا (كوهين)، لقد ذكرتني
أنني أحتاج كتاب العلوم

66
00:04:54,664 --> 00:04:56,710
لأننا سندرس عن القردة

67
00:04:57,044 --> 00:04:58,880
هذا مؤلم

68
00:04:59,089 --> 00:05:01,469
أنا أكره الكاذبين
وقد أصبحت منهم الآن

69
00:05:01,635 --> 00:05:03,138
ظننت أنك ستخبرها

70
00:05:03,305 --> 00:05:05,726
سأخبرها بذلك
أنا فقط لا أعلم كيف

71
00:05:05,893 --> 00:05:07,897
- سأخبرها أنا إذاً
- كلا، يجدر بي ذلك

72
00:05:08,064 --> 00:05:11,069
الليلة أنا و(راين) سنخوض
اجتماعاً لوضع استراتيجية

73
00:05:11,195 --> 00:05:12,739
سنفكر في الأمر كله

74
00:05:13,532 --> 00:05:16,120
- هذا يشعرني بالتحسن
- ثم سيتوفر لنا الوقت لفعل هذا

75
00:05:16,287 --> 00:05:19,585
- (سيث)، عليّ أن أدرس
- وهذا

76
00:05:21,130 --> 00:05:22,632
لقد بدأت عملي الخاص
بعد نهاية الجامعة

77
00:05:22,758 --> 00:05:28,518
والآن أنا أب لولدين
ولدي سطر واحد على سيرتي الذاتية

78
00:05:28,727 --> 00:05:30,689
- هل سبق أن شذبت حديقة في صغرك؟
- أجل

79
00:05:30,814 --> 00:05:33,486
رائع، (جيمي كوبر) لتنظيم الحدائق
ستكون عملك الأول

80
00:05:33,694 --> 00:05:36,575
- الآن أنت مقاول
- لا أملك أي مراجع

81
00:05:36,741 --> 00:05:42,335
بالطبع لديك، عملاؤك هم
الذين سرقت أموالهم، صحيح؟

82
00:05:42,919 --> 00:05:47,052
- هل هذا (جيمي كوبر)؟
- مرحباً يا (هايلي)!

83
00:05:47,303 --> 00:05:49,181
تبدين رائعة، كيف حالك؟

84
00:05:49,306 --> 00:05:52,520
ليس لديها عمل، أو أصدقاء
أو أي فرص للمستقبل

85
00:05:52,687 --> 00:05:57,404
- وأنا أقول هذا بكل حب
- يبدو أن لدينا الكثير مشتركاً بيننا

86
00:05:59,909 --> 00:06:03,332
- إذاً هل تحدثتما؟
- أجل

87
00:06:04,250 --> 00:06:05,878
كدنا أن نفعل

88
00:06:06,045 --> 00:06:08,425
كنا نستمتع بوقتنا
وكل ما كنا نفعله سابقاً هو الشجار

89
00:06:08,967 --> 00:06:12,056
كان من الجيد التسكع وأن نكون أختين

90
00:06:12,265 --> 00:06:15,062
- سأكتشف إن كان لديها خطة
- أنت تعلمين ما هي خطتها

91
00:06:15,270 --> 00:06:17,399
ستبقى هنا ونصرف على حسابنا

92
00:06:17,608 --> 00:06:19,278
إلى أن تسحب المال
من مصرف جيب والدها

93
00:06:19,528 --> 00:06:21,657
ثم ستنطلق من جديد لبضع سنوات

94
00:06:21,908 --> 00:06:26,875
- قالت أنها لن تفعل ذلك
- ستبقى لتصرف من حسابنا؟

95
00:06:27,084 --> 00:06:28,336
- إنها لا تصرف منا
- حقاً؟

96
00:06:28,670 --> 00:06:31,133
إذاً كيف حصلت
على كل الملابس الجديدة؟

97
00:06:31,383 --> 00:06:35,098
من الراتب الذي لا تقبضه؟
من صندوق الائتمان الذي أفرغته؟

98
00:06:36,100 --> 00:06:38,187
- لقد اشتريت لك الكعك
- وهذا يصلح كل شيء؟

99
00:06:38,313 --> 00:06:41,861
- أجل، إنه يفعل
- كعك بالسمسم

100
00:06:42,028 --> 00:06:44,950
هذه بداية، سأذهب وأخبئها

101
00:06:45,159 --> 00:06:48,206
أجل، أنا الآن مفلسة
وأعيش في منزل أختي

102
00:06:48,414 --> 00:06:54,759
أنا مفلس وزوجتي على علاقة
مع والدك، مذهل

103
00:06:55,511 --> 00:06:57,348
لقد حققنا الكثير لأنفسنا

104
00:06:57,515 --> 00:06:59,894
مَن كان يعلم أنه عندما
كنت و(كيرستن) نجالسك

105
00:07:00,061 --> 00:07:02,732
وكنت تشاهدين (سيلفر سبونز)

106
00:07:02,899 --> 00:07:06,406
- أننا كلانا سنكبر لنكون...
- معقدين؟

107
00:07:06,615 --> 00:07:07,867
وكان برنامج (غولدن غيرلز)

108
00:07:07,992 --> 00:07:11,874
هذا صحيح، كنت تحبين (غولدن غيرلز)

109
00:07:11,999 --> 00:07:16,549
من المذهل أنني كنت في العاشرة
وأفكر مثل سيدتين في الـ70 من عمرهما

110
00:07:16,758 --> 00:07:20,640
(بلانش) كانت في السبعين؟
لقد كبرت بشكل جيد

111
00:07:20,932 --> 00:07:24,606
أود لو نتسكع وأسمع كيف
جعلت حياتك بفوضى هكذا

112
00:07:24,856 --> 00:07:30,241
تماماً، إلا أنني أراهن أن حياتك
لا تتضمن شجاراً في حفل التتويج

113
00:07:30,408 --> 00:07:32,787
كلا، لكنني أراهن أن قصتك
لا تتضمن 225 غراماً من الممنوعات

114
00:07:33,163 --> 00:07:39,341
- وحارس حدود في (بودابست)
- كلا

115
00:07:40,260 --> 00:07:42,263
من الجيد أنك و(جيمي)
صديقان من جديد

116
00:07:43,223 --> 00:07:47,439
أعتقد أنه لا يمكنني لوم رجل
لرغبته في تقبيل زوجتي

117
00:07:48,483 --> 00:07:50,737
أشعر أننا لا نملك
أي وقت لوحدنا بعد الآن

118
00:07:50,946 --> 00:07:54,410
هذا ليس صحيحاً
لدينا بعض اللحظات

119
00:07:54,619 --> 00:07:57,249
أريد أكثر من بعض اللحظات

120
00:08:00,296 --> 00:08:04,220
- رباه، إنهما خاضعان لبعض
- عليّ الذهاب لجلب (ماريسا)

121
00:08:04,387 --> 00:08:05,806
- (ساندي)، شكراً لك
- في أي وقت

122
00:08:05,973 --> 00:08:07,852
- سأراك غداً
- أجل

123
00:08:09,271 --> 00:08:11,940
أنا و(جيمي) سنتسكع
مساء الغد، سنمضي الوقت معاً

124
00:08:12,107 --> 00:08:17,361
- تسكع تعنين في الخارج؟
- أراهن أن لديكما الكثير لتتحدثا عنه

125
00:08:19,196 --> 00:08:21,531
- ليلة غد؟
- ليلة غد

126
00:08:24,576 --> 00:08:29,747
- مرحباً يا رجل، كيف الحال؟
- لدي عجلة مفرغة من الهواء

127
00:08:29,914 --> 00:08:34,376
- هل سرت فوق مسمار؟
- أحدهم مزقها

128
00:08:37,754 --> 00:08:44,468
- أتريد بعض المساعدة؟
- شكراً، لدي عجلة إضافية في الخلف

129
00:08:44,676 --> 00:08:47,804
(لوك)، لماذا لا يساعدك والدك
بتغيير العجلة؟

130
00:08:48,012 --> 00:08:50,431
أنا واثق أنه سيحب الانحناء للأمام

131
00:08:54,768 --> 00:09:00,189
- قرار رأس السنة، سأضرب ناساً أقل
- لقد اتخذت نفس القرار

132
00:09:00,565 --> 00:09:04,026
أتعتقد أنني أحصل على ما أستحقه
بعد سنوات من التصرف كحقير؟

133
00:09:04,193 --> 00:09:05,986
بالتأكيد

134
00:09:06,987 --> 00:09:10,990
لماذا لا نذهب من هنا وحسب؟
يمكن للعجلة أن تنتظر

135
00:09:12,325 --> 00:09:14,327
أجل، يبدو هذا جيداً

136
00:09:15,327 --> 00:09:18,580
هيا، هيا، أوقف هجومه
هيا، أجل!

137
00:09:18,830 --> 00:09:21,791
مَن يلعب (بلاي ستايشن)
من أجل ألعاب الرياضة؟

138
00:09:21,958 --> 00:09:25,670
استمع إليّ، قلت وقت (سيث) و(راين)
هذا ليس وقت (سيث) و(راين)

139
00:09:25,836 --> 00:09:28,756
هذا وقت (سيث) و(لوك) و(راين)
وأتعلم ماذا؟ احزر ماذا؟

140
00:09:28,922 --> 00:09:32,175
- لا يوجد شيء كهذا
- ربما (لوك) يملك نصائح جيدة

141
00:09:32,342 --> 00:09:35,511
ما الذي يعرفه ذلك الرجل
عن اللعب بالفتيات؟ هيا

142
00:09:35,762 --> 00:09:37,346
حسناً، القليل
لكنه لم يكن جيداً في ذلك

143
00:09:37,513 --> 00:09:39,390
إنه يعاني من يوم سيئ

144
00:09:39,598 --> 00:09:41,933
أنا أعاني من يوم سيئ
بل أعاني من أسبوع سيئ

145
00:09:42,350 --> 00:09:44,853
بعض الشباب في المدرسة مزقوا إطاراته

146
00:09:45,103 --> 00:09:46,896
تباً، ماذا تعتقد أنه يريد
على البيتزا خاصته؟

147
00:09:47,730 --> 00:09:51,108
(كوهين)، راقب إعادة هذه الضربة
لقد كسرت الشخصية نصفين

148
00:09:51,275 --> 00:09:54,986
والد (لوك) شاذ، والد (لوك) شاذ
لا أستطيع الانتظار لأشاهدها

149
00:09:59,991 --> 00:10:01,617
- مرحباً
- "مرحباً"

150
00:10:02,076 --> 00:10:06,538
أنا في منزل (أوليفر)
وقد طلب للتو الكثير من الطعام

151
00:10:06,746 --> 00:10:08,706
أعلم أنك أردت أن نمضي الليلة
بعيداً عن بعض

152
00:10:08,873 --> 00:10:10,917
لكنه سألني إن كنت تريد الحضور

153
00:10:11,125 --> 00:10:13,127
- أنت في منزل (أوليفر)؟
- (سامر) كان لديها خطط

154
00:10:13,335 --> 00:10:17,464
رأيت (أوليفر) في عيادة المعالجة
قال إنه إن أرادني...

155
00:10:18,590 --> 00:10:20,675
- هذا جيد جداً
- إنه مغربي

156
00:10:20,883 --> 00:10:23,302
- ما هو المغربي؟
- الطعام، تعال فقط، حسناً؟

157
00:10:23,469 --> 00:10:25,679
أراك قريباً

158
00:10:32,977 --> 00:10:39,483
- ما رأيكم في الطعام المغربي؟
- أعتقد أنني أذيت هذا الرجل كثيراً

159
00:10:40,984 --> 00:10:44,820
- أين الفضيات؟
- تأكل الطعام المغربي بيديك

160
00:10:45,279 --> 00:10:47,406
لا عجب أن (لوك)
مستمتع كثيراً بطعامه

161
00:10:47,615 --> 00:10:50,617
- ما رأيك بالكسكس؟
- إنه مذهل

162
00:10:50,784 --> 00:10:52,952
- إنه لذيذ جداً
- كلا، أنت تأكل الكفتة

163
00:10:53,119 --> 00:10:54,954
الكسكس هو الطبق الثاني

164
00:10:55,121 --> 00:10:58,874
لا أصدق أنك تعيش في شقة السطح
هذا المكان مذهل جداً

165
00:10:59,083 --> 00:11:02,752
لطالما كان حلماً لي
أن أعيش في فندق، مثل (إلويز)

166
00:11:03,044 --> 00:11:06,005
أجل، أعتقد ذلك
لكن مع سفر والداي كثيراً

167
00:11:06,214 --> 00:11:07,507
يصبح هذا المكان وحيداً جداً

168
00:11:07,632 --> 00:11:09,508
- إن أردت يوماً بعض الصحبة
- شكراً

169
00:11:09,717 --> 00:11:13,387
قد يغيبان لبعض الوقت
سيفتتحان فندقاً في (باريس)

170
00:11:13,553 --> 00:11:17,181
أنا أحب (باريس)، يمكنني تمضية
اليوم بكامله أتمشى في (شانزيليزيه)

171
00:11:17,348 --> 00:11:19,767
أنا أحب (باريس)
وأحب الرغيف الفرنسي

172
00:11:19,892 --> 00:11:22,895
يا صاح، الفتيات الفرنسيات
لا يحلق شعر الإبط

173
00:11:23,145 --> 00:11:25,147
هل سبق أن ذهبت إلى (باريس)
يا (راين)؟

174
00:11:25,647 --> 00:11:27,315
كلا، ليس بعد

175
00:11:27,565 --> 00:11:30,193
- سمعت أن متحف اللوفر رائع
- لا تقترب منه

176
00:11:30,401 --> 00:11:33,987
إنه مبالغ في تقديره، لوحة (موناليزا)
هي بحجم طابع بريدي

177
00:11:34,154 --> 00:11:37,490
أما بالنسبة لمتحف (رودين)
ومتحف (بيكاسو)...

178
00:11:37,866 --> 00:11:41,077
لكن أتعلمون أين تقضي عائلتي
معظم وقتها؟ في (سويسرا)

179
00:11:41,285 --> 00:11:45,039
- التزلج على جبال الألب خيالي
- أنت تتزلج على الألب؟

180
00:11:46,290 --> 00:11:47,833
أقرب ما وصلت إليه هو (ويستلر)

181
00:11:47,999 --> 00:11:50,502
لدينا مكان في (بيغ بير)
يجدر بنا الذهاب في عطلة أسبوع ما

182
00:11:50,668 --> 00:11:54,171
- أيمكنك أن تعلم (راين) التزلج؟
- إن أمكنك وضعه على كرسي النقل

183
00:11:54,380 --> 00:11:58,675
أول يومين ستكون جالساً فيهما
لكنك ستتمكن من ذلك

184
00:12:00,510 --> 00:12:03,805
- أنا أحب هذه الأغنية كثيراً
- تعلمون، إنهم يعزفون غداً

185
00:12:04,097 --> 00:12:06,807
- أجل، لكن التذاكر مباعة
- أتريد الذهاب؟

186
00:12:06,974 --> 00:12:08,600
أجل، لكن كل التذاكر مباعة

187
00:12:08,767 --> 00:12:11,561
سأتصل بمدير أعمالهم غداً
إنهم مذهلون بالعرض المباشر

188
00:12:11,770 --> 00:12:14,397
- أنت تعرف (روني)؟
- سيكون هذا رائعاً

189
00:12:14,564 --> 00:12:17,691
لم يسبق أن سمعت بهم
لكن ليس لدي ما أفعله، سأذهب

190
00:12:18,275 --> 00:12:19,777
(راين)؟

191
00:12:19,985 --> 00:12:23,530
- هيا، سنتسكع جميعنا معاً
- سيكون الأمر ممتعاً

192
00:12:24,239 --> 00:12:27,366
- رائع
- حسناً، اتفقنا إذاً، سنذهب

193
00:12:27,533 --> 00:12:29,118
- رائع
- أجل جيد

194
00:12:29,577 --> 00:12:31,620
سيكون هذا رائعاً

195
00:12:36,291 --> 00:12:40,669
أنت الآن تستعمل الفضيات؟
تالياً سأراك في اللوفر

196
00:12:40,920 --> 00:12:43,213
كلا لن تفعل، لأنه كما قال (أوليفر)
المكان ممل

197
00:12:43,422 --> 00:12:46,841
أيمكننا رجاءً التركيز على المأساة
في أيدينا للحظة؟ حسناً؟

198
00:12:47,008 --> 00:12:49,635
(سامر)، وفق ما فكرت به
أمامي بضع خيارتت

199
00:12:50,136 --> 00:12:51,929
مثل الحقيقة، هذا خيار جيد

200
00:12:52,221 --> 00:12:55,515
- بدون تعليقات هنا يا صديقي
- لكنني أتحدث عن طريقة قولي للحقيقة

201
00:12:55,724 --> 00:12:57,892
طريقة توصيلي للصدق
طريقة إخباري بذلك

202
00:12:58,059 --> 00:13:00,812
- اسمع الآن، يمكنني الاتصال بها
- حسناً

203
00:13:01,020 --> 00:13:04,940
هذا جيد، لكنه جيد وحسب
إنه يفتقد حساً من الروعة والتخيل

204
00:13:05,107 --> 00:13:08,026
لكنه فعال، صوتك من جهة
وصوتها من الجهة الأخرى

205
00:13:08,235 --> 00:13:12,113
- "أنا أواعد (آنا)"، ستسمعك
- لكن الهاتف طريق فظة، صحيح؟

206
00:13:12,238 --> 00:13:15,282
ماذا عن الرسائل النصية؟

207
00:13:15,449 --> 00:13:19,744
يمكنني مراسلتها، إنها طريقة معاصرة
وحيوية، وتنتمي للقرن الواحد والعشرين

208
00:13:19,911 --> 00:13:21,579
- هذا تصرف بارد
- يحتاج العناية، أجل

209
00:13:23,456 --> 00:13:26,041
حمام زاجل، كم سيكون هذا رائعاً؟
فكر في الأمر

210
00:13:26,208 --> 00:13:30,170
رسالة صغيرة في مخالبه الصغيرة
(سامر) تحب الحمام الزاجل

211
00:13:30,337 --> 00:13:31,546
- أنت جبان
- حقاً؟

212
00:13:31,755 --> 00:13:35,133
أم أنني حساس جداً
تجاه مشاهر الآخرين؟

213
00:13:35,341 --> 00:13:37,218
جبان بالتأكيد

214
00:13:38,510 --> 00:13:41,179
حسناً، سأخبرها يوم الإثنين

215
00:13:42,264 --> 00:13:45,099
أعتقد سأفعلها يوم الثلاثاء
أو ربما سأتركها إلى الجمعة

216
00:13:45,266 --> 00:13:47,393
بهذه الطريقة أمام عطلة الأسبوع
كي تتفهم القصد من ذلك

217
00:13:47,435 --> 00:13:49,853
- يمكنك أن تفعل ذلك اليوم
- كلا، اليوم سيكون قريباً الليلة

218
00:13:50,020 --> 00:13:53,106
والليلة لدينا (روني)
و(روني) سيكون مذهلاً

219
00:13:53,273 --> 00:13:56,901
(روني)، شاهدتم يفتتحون حفل (ذا فاينز)
في (لوس أنجلوس) السنة الماضية

220
00:13:57,110 --> 00:14:00,446
- لا يهم، سنذهب لمشاهدتهم الليلة
- ظننت أن التذاكر كلها مباعة

221
00:14:00,654 --> 00:14:04,366
الأمر كذلك بالفعل، لكن يصدف أيضاً
أنني أملك علاقات، وحصل ذلك

222
00:14:04,533 --> 00:14:06,910
أو على الأقل (أوليفر) يفعل
وأنا أستفيد من شعبيته

223
00:14:07,660 --> 00:14:13,082
(أوليفر)؟ أي (أوليفر) الشاب الذي
أراد تقبيل حبيبتك ليلة رأس السنة؟

224
00:14:13,290 --> 00:14:16,043
- صباح الخير (هايلي)
- ليس الأمر كذلك، لديه حبيبة

225
00:14:16,209 --> 00:14:20,046
مهلاً، إن كانت لديه حبيبة
لماذا يتسكع دائماً مع حبيبتك؟

226
00:14:20,213 --> 00:14:23,174
- لا يمكنني إخبارك، لكن شكراً
- يبدو الشاب رائعاً، صحيح؟

227
00:14:23,340 --> 00:14:25,717
لا أعلم، لا يبدو أن بيننا الكثير
من الأمور المشتركة

228
00:14:26,051 --> 00:14:28,803
- عدا عن حبيبتك
- استمري في لف السكين، شعور جيد

229
00:14:29,012 --> 00:14:31,597
لا يهم، حصل لنا على تذاكر للكواليس
هذا جيد من أجلي

230
00:14:31,806 --> 00:14:38,020
كواليس؟ الآن عليك أن تقلق على فتاتك
من (أوليفر) ونجوم الروك؟

231
00:14:42,565 --> 00:14:48,028
- أيمكنني تناول كل الرقائق؟
- على الأقل سألت، إنها بداية

232
00:14:48,362 --> 00:14:50,781
على الأقل ستغادر المنزل، هذه بداية

233
00:14:50,989 --> 00:14:54,784
- سيكون المكان كله لنا
- أجل، يمكننا تناول الكعك

234
00:14:54,951 --> 00:14:58,954
- ويمكنني ارتداء ثوبي
- أو لا، يمكنني استعادة جهاز التحكم

235
00:14:59,121 --> 00:15:02,499
إنها تملأ جهاز (تيفو)
بكل حلقات (إي ترو هوليوود) الخاصة

236
00:15:02,707 --> 00:15:05,126
- أعتقد أنها تبحث عن نصائح
- هذا جيد

237
00:15:05,668 --> 00:15:08,921
أنا أقول هذا وحسب
إنها تحشو جهاز (تيفو)

238
00:15:09,338 --> 00:15:12,507
و(تيفو) خفيف يساوي عقلاً مرتاحاً

239
00:15:13,467 --> 00:15:16,469
هل نحن موافقون على ذهاب
الأولاد إلى ذلك الحفل؟

240
00:15:16,678 --> 00:15:18,096
- أجل
- ماذا لو كان (روني)

241
00:15:18,346 --> 00:15:22,307
مثل فرقة روك ثقيلة من عبدة الشرير
ومهووسي السرعة؟

242
00:15:22,683 --> 00:15:26,686
عزيزتي، لقد انتهت أيام هذه الموسيقى
في التسعينيات

243
00:15:26,895 --> 00:15:28,646
شاهدت ذلك في حلقة مع (إي)

244
00:15:28,855 --> 00:15:31,315
سأشاهد حفل لـ(روني)
لأبحث عن الغرائب

245
00:15:31,482 --> 00:15:34,234
لكن عليك التكلم إلى (هايلي)

246
00:15:37,237 --> 00:15:38,446
إذاً؟

247
00:15:38,655 --> 00:15:44,285
- أجل، إنها المرة الأولى لي
- لهذا السبب نستمع إلى الأغاني

248
00:15:44,493 --> 00:15:47,329
- كي تكون سمعتها قبل الليلة
- صحيح

249
00:15:47,537 --> 00:15:49,748
- هل سنذهب الليلة؟
- كلا، إنه حفلك الأول

250
00:15:49,914 --> 00:15:53,793
لدينا تذاكر مجانية وتصاريح للكواليس
أنت محق، يجدر بنا تفويت ذلك

251
00:15:54,001 --> 00:15:57,254
- هذا ليس ما أعنيه
- ما الذي تعنيه؟

252
00:15:58,297 --> 00:16:01,466
- هل سبق أن قابلت (ناتالي)؟
- كلا، لكنني سمعت أنها رائعة

253
00:16:01,633 --> 00:16:06,929
- و(أوليفر)... أعني...
- هل أحدهم يشعر بالغيرة؟

254
00:16:07,471 --> 00:16:12,809
هذه الأغنية جيدة
ارفعي الصوت، عالياً جداً

255
00:16:20,816 --> 00:16:25,528
سيكون (أوليفر) مع (ناتالي)
و(روني) فرقة جيدة جداً

256
00:16:25,820 --> 00:16:28,948
- والليلة سنستمتع بوقتنا
- أعرف ذلك

257
00:16:29,156 --> 00:16:33,493
- لن يكون هناك رقص، صحيح؟
- أنا سأرقص، وأنت ستراقبني

258
00:16:33,618 --> 00:16:36,788
هذا جيد لي

259
00:16:47,380 --> 00:16:48,923
- أعتقد أن هذا يكفي
- ماذا؟

260
00:16:49,132 --> 00:16:51,217
بدأت بهز ركبتك هناك
كنت على وشك إيجاد الإيقاع

261
00:16:51,384 --> 00:16:54,595
- وماذا؟
- أتذكر (بارمتزفا) ابن العم (جيفري)؟

262
00:16:54,761 --> 00:16:56,930
كدت أن تطيح بعشرات الأولاد
على حلبة الرقص

263
00:16:57,222 --> 00:16:59,891
أغنية (واي إم سي أي)
تتطلب الكثير من الحركة

264
00:17:00,058 --> 00:17:04,645
- أنا أحاول فقط الحد من الإصابات
- هل سيتعاطى أحد المخدرات؟

265
00:17:04,812 --> 00:17:06,647
آمل ذلك، وإلا سيكون الحفل مملاً

266
00:17:06,813 --> 00:17:08,773
هل سيتعاطى شخص يدعى
(سيث كوهين) المخدرات؟

267
00:17:08,898 --> 00:17:11,609
كلا، لا أحد يدعى (سيث كوهين)
أعدك بذلك

268
00:17:11,776 --> 00:17:14,153
عليّ أن أبقى يقظاً
إنه موعدي الأول مع (آنا)

269
00:17:14,320 --> 00:17:17,739
حقاً؟ إذاً فأنت تكلمت أخيراً
مع (سامر)؟

270
00:17:17,906 --> 00:17:19,741
أجل، كدنا نفعل عدة مرات

271
00:17:19,950 --> 00:17:21,618
- (سيث)
- أبي

272
00:17:21,784 --> 00:17:24,662
حالما تتحدث إليها
ستشعر أنك أفضل حيال كل شيء

273
00:17:24,870 --> 00:17:26,539
أنا لا أصدق ذلك حقاً

274
00:17:26,705 --> 00:17:31,167
أشعر أنه كلها انتظرت أكثر لإخبارها
سأشعر أنني أفضل لوقت أطول

275
00:17:31,334 --> 00:17:33,336
أفضل نصيحة يمكنني إعطاؤك إياها
هي هذه

276
00:17:33,836 --> 00:17:36,464
إنها من الممثل (ستيفن سيغال)
من فيلمه الكلاسيكي (هارد تو داي)

277
00:17:37,840 --> 00:17:41,301
"توقع الموت أسوأ بكثير
من الموت نفسه"

278
00:17:41,468 --> 00:17:44,637
رائع، كلانا نوافق إذاً
أن (سامر) سوف تقتلني

279
00:17:44,804 --> 00:17:47,306
اسمع، إن كنت كبيراً بما يكفي
كي تذهب إلى حفل بمفردك

280
00:17:47,473 --> 00:17:50,392
وإن كنت كبيراً بما يكفي
كي تخوض غمار علاقة حقيقية

281
00:17:50,601 --> 00:17:53,270
فأنت كبير بما يكفي لتكون رجلاً

282
00:17:55,063 --> 00:17:57,065
هي لن تكون هناك الليلة

283
00:17:57,231 --> 00:18:00,776
- لذا سأخبرها يوم الإثنين
- جيد

284
00:18:01,819 --> 00:18:05,113
اذهب الآن، أنا وأمك
نريد بعض الوقت لأنفسنا

285
00:18:05,864 --> 00:18:08,116
هذه صورة لا أريد
أن آخذها معي الليلة

286
00:18:08,324 --> 00:18:10,743
بني، أمك مثيرة وهي ملكي

287
00:18:18,750 --> 00:18:21,460
- أنا لا أراه
- ربما هو الداخل

288
00:18:24,046 --> 00:18:26,882
- عذراً، هل أنتم على اللائحة؟
- أجل، نحن برفقة (أوليفر تراسك)

289
00:18:27,090 --> 00:18:29,384
- مَن يكون (أوليفر تراسك)؟
- ليس لديك اسمه؟

290
00:18:29,592 --> 00:18:33,137
كلا، ليس لدي اسمه
لم أسمع به يوماً، لهذا السبب أسألكم

291
00:18:34,305 --> 00:18:38,558
- شكراً، لقد ساعدتنا كثيراً
- سأتصل به وأرى أين ذهب

292
00:18:38,809 --> 00:18:41,352
- كثير من الحمقى هنا، صحيح (كوهين)؟
- أجل

293
00:18:41,519 --> 00:18:44,313
عمل جيد يا (لوك)، هذا سيساعدنا
في إيجاد الكثير من الأصدقاء

294
00:18:44,939 --> 00:18:46,232
- تباً
- ماذا؟

295
00:18:46,398 --> 00:18:50,110
يا صاح، سيبدؤون قريباً
إن تأخر (أوليفر)، ستفوتنا الأغنية الأولى

296
00:18:50,861 --> 00:18:54,822
ليس لديهم سوى ألبوم واحد
وهذا يعني 12 أغنية

297
00:18:54,989 --> 00:18:57,533
لا، لكن مهلاً، أعني هيا

298
00:18:57,658 --> 00:19:00,494
حتى لو لم ندخل
ما زلنا سنستمتع بوقتنا الليلة

299
00:19:00,661 --> 00:19:02,246
- صحيح؟
- ما الذي سنفعله؟

300
00:19:03,289 --> 00:19:06,292
آمل يا رفاق أنكم لا تنتظرونني

301
00:19:07,419 --> 00:19:09,463
- (سامر)
- (كوهين)

302
00:19:09,629 --> 00:19:11,840
- مرحباً يا (آنا)
- (سامر)

303
00:19:14,051 --> 00:19:17,138
- مع مَن تتكلمين؟
- أنا أصل إلى البريد الصوتي

304
00:19:17,304 --> 00:19:18,890
يا صاح، انظر إلى ذلك الأحمق

305
00:19:20,224 --> 00:19:21,976
قدت سيارتي وحدي
أتريدين الركوب معي؟

306
00:19:22,143 --> 00:19:25,522
تريدين الاستسلام بهذه السهولة؟
ربما يمكنني تزيين بعض الأشجار

307
00:19:25,730 --> 00:19:27,691
مرحباً

308
00:19:28,442 --> 00:19:30,068
- ها أنتم ذا يا رفاق
- كيف الحال يا رجل؟

309
00:19:30,402 --> 00:19:33,280
- مرحباً
- ظننت أنك لن تأتي

310
00:19:33,489 --> 00:19:36,909
- ماذا حدث؟ ظننتني قلت الباب الخلفي
- كلا، لم تفعل

311
00:19:37,076 --> 00:19:40,038
- المعدات هنا يا رفاق
- وصلت الفرقة

312
00:19:40,246 --> 00:19:41,956
- هذا يحصل حقاً
- كيف الحال يا رفاق؟

313
00:19:42,707 --> 00:19:45,168
(روبرت)، كيف الحال؟ تسرني رؤيتك

314
00:19:45,752 --> 00:19:47,880
- تتطلع قدماً نحو الحفل؟
- أجل

315
00:19:48,422 --> 00:19:50,049
- شكراً لك
- أعتقد أننا في الوقت المناسب

316
00:19:50,090 --> 00:19:52,259
- أي منهم هو (روني)؟
- جميعهم (روني)

317
00:19:52,426 --> 00:19:56,305
- يا رجل، هذه جماعتي
- هذا جنوني

318
00:19:58,224 --> 00:20:02,187
- أين هي (ناتالي)؟
- لقد خضنا شجاراً آخر

319
00:20:02,395 --> 00:20:06,358
هذه العلاقة طويلة المسافة صعبة
يبدو أنني بدون موعد الليلة

320
00:20:06,567 --> 00:20:10,196
لا، مستحيل
سنكون موعدك، صحيح؟

321
00:20:10,362 --> 00:20:11,781
أجل، صحيح

322
00:20:11,948 --> 00:20:17,287
- إذاً هل أملأ الحوض الساخن؟
- هذا مثير، سأفتح قنينة نبيذ

323
00:20:17,454 --> 00:20:19,080
يعجبني ذلك

324
00:20:19,247 --> 00:20:21,166
أولاً على (تيفو)
سأمحي كل برامج (هايلي)

325
00:20:21,375 --> 00:20:22,574
- بيتزا ساخنة؟
- (هايلي)

326
00:20:22,668 --> 00:20:25,337
مرحباً يا رفاق، أنتم على الموعد

327
00:20:26,463 --> 00:20:28,799
طبيب، طبيب

328
00:20:29,634 --> 00:20:32,679
- (جايمس)
- ما الأمر؟

329
00:20:33,513 --> 00:20:35,890
ظننت أنكما ستخرجان الليلة

330
00:20:36,099 --> 00:20:39,478
كنا سنفعل، ثم اكتشفت أن هناك ماراثون
حلقات (غولدن غيرلز) على (لايف تايم)

331
00:20:40,270 --> 00:20:42,689
وقررت إحضار كل ألعابي المفضلة

332
00:20:42,898 --> 00:20:45,609
نحن نستذكر أيام مجالستها القديمة

333
00:20:45,818 --> 00:20:50,114
- لماذا لا تنضمان إلينا؟
- رائع، سيكون هذا رائعاً

334
00:20:51,115 --> 00:20:54,744
أحب هذه الحلقة، إنها الحلقة
عندما تتبنى (روز) الخنزير

335
00:20:54,911 --> 00:20:56,955
هل تتبناه؟

336
00:21:05,882 --> 00:21:08,343
- هل تعزف؟
- قليلاً

337
00:21:08,551 --> 00:21:11,763
- تفضل يا رجل
- كل الكواليس؟ رائع

338
00:21:13,390 --> 00:21:15,308
- أيمكنني استعارته؟
- أجل

339
00:21:15,475 --> 00:21:17,269
- تحقق من هذا
- جدياً؟

340
00:21:17,394 --> 00:21:19,104
أجل

341
00:21:19,271 --> 00:21:23,776
رائع
لدي بعض الأغاني التي كتبتها

342
00:21:33,495 --> 00:21:37,041
حسناً، أنا سأذهب

343
00:21:37,333 --> 00:21:39,502
(سيث) عليك أن تخبرها الليلة

344
00:21:39,710 --> 00:21:42,004
- كلا، ليس عليّ
- مرحباً

345
00:21:42,213 --> 00:21:43,881
- تفضلا
- شكراً لك

346
00:21:44,048 --> 00:21:46,384
- (لوك)، إنه...
- أجل، لا ندعه يخرج كثيراً

347
00:21:50,722 --> 00:21:52,891
أجل، هل أنتما جيدين؟
تستمتعان بوقتكما؟

348
00:21:53,058 --> 00:21:54,977
- كل شيء رائع
- يسعدني سماع ذلك

349
00:21:55,227 --> 00:21:57,605
أجل، كل شيء ليس رائعاً

350
00:21:57,772 --> 00:22:00,983
استمعي إلي، إن لم أخبر (سامر) الليلة
لكن عندما أفعل لاحقاً

351
00:22:01,150 --> 00:22:04,070
ستتذكر كل المرج الذي حظيت به
في حفل (روني)، هذا سيفرحها

352
00:22:04,237 --> 00:22:08,617
لن يكون هناك وقت جيد لإخبارها
الليلة ليست ليلة سيئة

353
00:22:09,117 --> 00:22:13,664
هناك الكثير من الشباب هنا
ظرفاء، وكبار، والكثير من الموسيقيين

354
00:22:13,872 --> 00:22:18,211
- الفتيات يحببن الموسيقيين
- قد تكونين محقة

355
00:22:19,504 --> 00:22:22,841
هل أنا أغري نفسي لأعتقد
أن (سامر) ستهتم حتى؟

356
00:22:22,966 --> 00:22:27,888
- أعني إن قارنتن بهذا الشاب أو ذاك
- صحيح

357
00:22:28,013 --> 00:22:29,556
هل تراقب الشباب من جديد، (كوهين)؟

358
00:22:30,099 --> 00:22:31,433
كلا

359
00:22:31,767 --> 00:22:35,396
لكن هناك الكثير منهم الليلة، صحيح؟
والكثير من الموسيقيين

360
00:22:35,563 --> 00:22:38,107
في الواقع، أعتقد أنني سأجد أحداً لنفسي

361
00:22:38,358 --> 00:22:42,529
لماذا لا تتكلمين أنت و(سيث)؟
تعلمين، بأي شيء

362
00:22:43,905 --> 00:22:49,036
- (كوهين)، أنت و(آنا)...؟
- أنا و(آنا) ماذا؟ ماذا؟

363
00:22:50,079 --> 00:22:52,164
هل ستقفان قربي في الحفل؟

364
00:22:52,331 --> 00:22:55,168
(ماريسا) في موعد
وأنا وحدي الليلة، لذا...

365
00:22:55,334 --> 00:22:57,212
حسناً، سيكون هذا جيداً

366
00:23:05,971 --> 00:23:10,226
مرحباً يا رجل، يفترض برجلك
أن يكون أتى منذ ساعة

367
00:23:10,434 --> 00:23:12,520
كلا، لا أريد الأعذار

368
00:23:12,729 --> 00:23:16,941
لا أهتم مَن ترسل، احرص فقط
أن تكون جيدة وأن تصل بسرعة

369
00:23:17,901 --> 00:23:19,861
حسناً

370
00:23:31,040 --> 00:23:34,961
لا يمكنني الرؤية، أنا عالق
خلف صف من العمالقة، تعالي برفقتي

371
00:23:35,128 --> 00:23:38,507
حسناً، دلنا على الطريق

372
00:23:41,719 --> 00:23:43,971
آسف

373
00:23:46,807 --> 00:23:49,477
مرحباً، هل أخبرتها؟
ماذا قالت؟ هل غادرت؟

374
00:23:49,727 --> 00:23:52,272
كلا، (سامر) ستحضر المشروبات
من أجل أصدقائها

375
00:23:52,397 --> 00:23:56,985
- قال (سيث) أنك عطشة
- أجل، أنت عطشة، صحيح؟

376
00:23:58,320 --> 00:24:00,948
- "أنت مقرف"
- "أنا آسف"

377
00:24:01,198 --> 00:24:04,744
- علي دخول الحمام، أنت أيضاً؟
- سآتي معك

378
00:24:05,536 --> 00:24:07,956
"أنا سأخبرها"

379
00:24:12,878 --> 00:24:16,632
أتعرفين الليلة التي أتى فيها أهلنا
مبكرين من (بالم سبرينغز)؟

380
00:24:16,799 --> 00:24:18,926
ورمينا كل الشراب في الحمام

381
00:24:19,093 --> 00:24:21,053
- يا لهذا الخير الذي فعلناه
- أعلم

382
00:24:21,220 --> 00:24:23,431
أمسك بك أبي ترمين القناني الفارغة

383
00:24:23,639 --> 00:24:25,642
- ظننتك كنت نائمة
- واجهي الأمر أختاه

384
00:24:25,808 --> 00:24:30,021
كل ما أعرفه، تعلمته منك
أنت كنت المثال السيئ في السابق

385
00:24:30,188 --> 00:24:31,898
كيف تعتقدين تعلمت كيف أغضب أبي؟

386
00:24:32,065 --> 00:24:36,153
- التلميذ قد أصبح الأستاذ
- والأستاذ أصبح عبد والدها

387
00:24:36,362 --> 00:24:38,364
تساعدين في تحويل (باراديس)
إلى موقف سيارات

388
00:24:38,489 --> 00:24:41,159
أو على الأقل موقف لثلاثة سيارات

389
00:24:44,078 --> 00:24:46,498
لقد وضعت أربعة!

390
00:24:46,706 --> 00:24:48,875
تهانينا
السبت المقبل، لعبة (ياتزي)

391
00:24:49,042 --> 00:24:51,879
كلا، مهلاً ابقيا
لعبة (باتل شيب)؟ أو (أونو)؟

392
00:24:52,087 --> 00:24:53,839
تعلمين، (ساندي) محق، لقد تأخر الوقت

393
00:24:54,089 --> 00:24:57,843
كما أن لدي دار عرض
ينتظرني في الصباح

394
00:24:58,052 --> 00:25:00,888
هذا ما تحتاجه مقاطعة (أورنج)
دار عرض جديد من أبي

395
00:25:01,097 --> 00:25:04,267
مرفوعة من مصنع (ماكمانشون)
ويتم رميها من السماء

396
00:25:04,476 --> 00:25:06,895
المنزل الذي ذكرته في حيلتك
هذا منزل رائع

397
00:25:07,062 --> 00:25:11,650
إن بـ"رائع" تعني كبير جداً
غالي الثمن وتماماً مثل هذا

398
00:25:12,067 --> 00:25:15,071
- عمل جيد، (هايلي)، جيد
- كنت أمزح

399
00:25:15,237 --> 00:25:18,741
- أنا أضحك من الداخل
- أنا لا أفعل، أنت تعيشين في منزلنا

400
00:25:18,950 --> 00:25:23,413
أنت تهينين زوجتي
وتقودين عائلتي للجنون

401
00:25:23,580 --> 00:25:25,332
- هل هذا صحيح؟
- أجل

402
00:25:25,499 --> 00:25:28,252
وجميعنا نعلم ما تفعلينه هنا

403
00:25:30,337 --> 00:25:32,673
إنها لم تعني ذلك
إنهما شقيقتان

404
00:25:32,882 --> 00:25:36,052
كلا، كل هذا الحديث عن الخطط
وعن الكبر، كلها تفاهات

405
00:25:36,260 --> 00:25:38,972
إنه روتين، وقد تعبنا منه

406
00:25:39,180 --> 00:25:41,766
أتعلم مَن الذي تعب؟ أنا
لذا لماذا لا نتوقف عن هذا؟

407
00:25:41,933 --> 00:25:43,477
كلا، توقفي عن حمايتها

408
00:25:43,685 --> 00:25:46,730
أنت حتى لست لطيفة مع (كيرستن)
إنه السبب الوحيد وراء تحملنا إياك

409
00:25:46,939 --> 00:25:52,403
لن يكون عليكما تحملي
لمزيد من الوقت، حسناً؟

410
00:26:00,328 --> 00:26:02,205
- (سوري)؟
- إنه ليس خطأك يا (جيمي)

411
00:26:02,456 --> 00:26:04,625
كلا، كنت أعني اللعبة

412
00:26:20,684 --> 00:26:22,186
- أنت تحبين (غولدن غيرلز)؟
- أجل

413
00:26:22,352 --> 00:26:25,356
هناك ماراثون حلقات
لا يمكنني إخراج هذه الأغنية من رأسي

414
00:26:25,564 --> 00:26:27,149
أنا أحب (غولدن غيرلز)

415
00:26:27,358 --> 00:26:29,777
إنه ليس خطأ (روز)
هي كذلك دائماً

416
00:26:29,944 --> 00:26:31,779
أنت (روز)؟ أنا (بلانش)

417
00:26:31,946 --> 00:26:35,033
من الغريب أنني أشبه نفسي
بسيدة في السبعين من عمرها، لكن...

418
00:26:35,283 --> 00:26:37,995
كم كانت جيدة الحلقة
عندما انقطعت الكهرباء؟

419
00:26:38,203 --> 00:26:40,289
ماذا عن الحلقة التي تتبنى فيها (روز)
الخنزير؟

420
00:26:40,456 --> 00:26:44,627
ثم تضيع (صوفيا) نظارتها
وتعتقد أن الخنزير طفل صغير

421
00:26:44,794 --> 00:26:46,712
هذا مضحك جداً

422
00:26:58,058 --> 00:27:01,020
(جيمي)، انتظر

423
00:27:01,228 --> 00:27:05,358
آسفة بشأن ذلك في الداخل
فقدان أعصابي هكذا

424
00:27:05,650 --> 00:27:10,697
الوضع معقد بينك وبين أختك
لطالما كان كذلك

425
00:27:10,864 --> 00:27:13,116
هل عليك الذهاب، الآن؟

426
00:27:13,367 --> 00:27:17,204
أجل، لا أعلم إن أخبرتك ذلك
لكنني شخص مهم جداً

427
00:27:17,371 --> 00:27:20,374
لا عليّ الـ...

428
00:27:21,250 --> 00:27:27,966
- كلا، (ماريسا) في حفل موسيقي
- ليس لدي شيء سوى الوقت

429
00:27:28,550 --> 00:27:31,261
لبعض الوقت، ألم تشعر أن الليلة
أشبه بالأيام السابقة؟

430
00:27:31,637 --> 00:27:37,893
كلا، كانت أشبه بشخصين يائسين
يحاولان التمسك بالأيام السابقة

431
00:27:38,060 --> 00:27:41,647
- صحيح، هذا أيضاً
- أجل

432
00:27:41,814 --> 00:27:45,276
اسمعي، الأيام الجيدة السابقة
هذا ما هي عليه

433
00:27:45,443 --> 00:27:48,905
أتريدين حقاً العودة إلى أيام الثانوية؟

434
00:27:50,365 --> 00:27:52,785
- أجل
- أجل، أنا أيضاً

435
00:27:52,952 --> 00:27:57,582
- وأنت تعتقد أنني كئيبة؟
- أجل، أعتقد ذلك، وهذا محزن

436
00:28:15,142 --> 00:28:18,062
لطالما كنت معجبة بك
أتعلم ذلك؟

437
00:28:18,313 --> 00:28:22,150
كلا، كنت في الثامنة عندما ذهبت
إلى الجامعة

438
00:28:22,317 --> 00:28:25,153
لذا لم أكن...

439
00:28:29,116 --> 00:28:36,124
- أنت أخت (كيرستن)
- هذا ما سمعته طوال حياتي

440
00:28:36,332 --> 00:28:40,420
اسمعي، لا نريد أن نجعل وضعاً معقداً
يصبح معقداً أكثر، صحيح؟

441
00:28:40,545 --> 00:28:46,010
آخر شيء نريده هو أن يمسك بنا
(ساندي) أو (كيرستن)

442
00:28:46,844 --> 00:28:50,806
إلا إن كان هذا ما كنت تأملينه

443
00:28:52,141 --> 00:28:58,607
اسمعي، أختك رائعة
و(ساندي) رجل رائع كذلك

444
00:28:58,982 --> 00:29:02,986
أعتقد أنك محظوظة
لوجودهما والاعتناء بك

445
00:29:03,237 --> 00:29:05,531
أعلم أنني كذلك

446
00:29:09,285 --> 00:29:13,081
- سأذهب
- حسناً

447
00:30:41,469 --> 00:30:43,555
- مرحباً، أنا سأذهب...
- هذا رائع، صحيح؟

448
00:30:43,972 --> 00:30:45,932
ممتاز

449
00:30:47,184 --> 00:30:49,436
تعالي إلى هنا للحظة

450
00:31:10,751 --> 00:31:13,129
- ما الذي نفعله؟
- هذا أفضل

451
00:31:13,337 --> 00:31:16,132
مهلاً، لكننا نفوت الحفل
لا يمكننا ترك (أوليفر)

452
00:31:16,382 --> 00:31:20,053
- (أوليفر) جيد، إنه صديق الفرقة
- وصديقنا

453
00:31:20,220 --> 00:31:23,140
ظننتك قلت أنك تريدنا
أن نتسكع برفقة الأصدقاء

454
00:31:23,390 --> 00:31:26,143
أنت تعرفينه منذ أسبوعين
كيف له أن يكون صديقاً جيداً؟

455
00:31:26,769 --> 00:31:29,313
اسمع، إنه قيد التعافي
وهو يحاول أن يبقى نظيفاً

456
00:31:29,522 --> 00:31:30,982
لا أعلم، يمكننا التحدث معاً
بشأن ذلك

457
00:31:31,440 --> 00:31:33,985
هو يخبرني بأشياء، بما يمر به

458
00:31:34,235 --> 00:31:37,864
- بخلافي، صحيح؟
- لم أقل ذلك

459
00:31:41,159 --> 00:31:45,998
أعلم أنك لم ترد المجيء إلى هنا الليلة
لذا أعني، إن كنت تريد المغادرة

460
00:31:47,416 --> 00:31:51,421
صحيح، أراك لاحقاً

461
00:32:02,224 --> 00:32:03,974
مرحباً يا (لوك)

462
00:32:04,182 --> 00:32:06,599
- أتعلم مَن يغني هذه الأغنية؟
- (روني)

463
00:32:08,016 --> 00:32:10,933
- (روني)!
- علينا ترك الأمر كذلك

464
00:32:11,141 --> 00:32:14,391
أجل يا (روني)!

465
00:32:24,767 --> 00:32:28,058
ما هذا يا رجل؟
ابتعد عني!

466
00:32:30,517 --> 00:32:33,975
- ابتعد عنه
- أنا شرطي

467
00:32:34,142 --> 00:32:37,142
- ماذا؟ لا بد من وجود خطأ
- أجل، خطأه

468
00:32:37,309 --> 00:32:39,976
حاول للتو شراء 3 غرامات
من الممنوعات مني

469
00:32:41,476 --> 00:32:45,642
(راين)، عد للداخل
لا تخبر أحداً

470
00:33:24,602 --> 00:33:27,477
عذراً أيها الساقي، سيدي

471
00:33:29,269 --> 00:33:32,311
- مرحباً
- ماذا أحضر لك؟

472
00:33:32,686 --> 00:33:36,395
كيف فعلت هذا؟ المعتاد

473
00:33:36,603 --> 00:33:38,270
- (ماونتن ديو)
- العدد؟

474
00:33:39,395 --> 00:33:41,270
للأسف، ثلاثة

475
00:33:41,436 --> 00:33:43,645
(آنا) ستخبر (سامر) أننا نتواعد

476
00:33:43,811 --> 00:33:47,562
عندما تعودان، سأكون رسمياً
في علاقة مع (آنا)

477
00:33:47,728 --> 00:33:50,145
إلا إن قتلتني (سامر)
في هذه الحالة، لطالما كنت أخاً لي

478
00:33:50,312 --> 00:33:52,270
جيد، لأنني أحتاج مفاتيحك والهاتف

479
00:33:52,437 --> 00:33:55,729
- طبعاً، أنت بخير؟
- أنا بخير، إنه (أوليفر)

480
00:33:55,937 --> 00:33:59,187
- ماذا؟ ما الذي يجري؟
- سأخبرك لاحقاً؟

481
00:33:59,354 --> 00:34:03,562
حسناً، لكن سيفوتك عرض رائع
(روني) ليس سيئاً أيضاً

482
00:34:07,396 --> 00:34:10,729
- هل ذهب (جيمي)؟
- أجل، هل هي بخير؟

483
00:34:10,979 --> 00:34:14,646
- لقد دققت الباب، لم تجبني
- ربما تريد أن تترك لنا البيت

484
00:34:15,104 --> 00:34:18,813
أو ربما تحزم أغراضها
وستغادر في الصباح، وصراحةً

485
00:34:19,730 --> 00:34:23,688
أفضل وجودها هنا حيث يمكنني مراقبتها
بدلاً من أي مكان آخر

486
00:34:23,938 --> 00:34:29,313
لا يمكنك إبقاءها هنا للأبد
هذا ليس جيداً لها أو لنا

487
00:34:29,980 --> 00:34:32,022
مرحباً؟

488
00:34:32,688 --> 00:34:34,980
ما الخطب؟

489
00:34:35,230 --> 00:34:37,564
أين أنت؟

490
00:34:38,022 --> 00:34:39,772
سآتي على الفور

491
00:34:40,022 --> 00:34:42,397
(راين) في مركز الشرطة

492
00:34:50,439 --> 00:34:54,439
شكراً لكم يا (نيوبورت بيتش)
طابت ليلتكم جميعاً

493
00:35:01,606 --> 00:35:03,231
- (سيث)
- مرحباً

494
00:35:03,398 --> 00:35:05,482
- أين كنت؟
- عند الحانة، كيف جرى الأمر؟

495
00:35:05,648 --> 00:35:07,815
كان مذهلاً
لقد عزفوا كل أغاني الألبوم

496
00:35:08,023 --> 00:35:10,565
ليس مع (روني)، كيف جرى الأمر
مع (سامر)؟ هل أخبرتها؟

497
00:35:11,273 --> 00:35:13,607
تخبرني بماذا؟

498
00:35:20,482 --> 00:35:21,524
أنتما زوج؟

499
00:35:21,649 --> 00:35:22,899
- كلا
- أجل

500
00:35:23,482 --> 00:35:27,232
أردنا إخبارك أولاً قبل أن نصبح زوجاً
وهذا ما نحن الآن

501
00:35:27,816 --> 00:35:30,274
- لقد اخترت (آنا)؟
- كلا

502
00:35:30,483 --> 00:35:33,524
تقريباً، أجل
أتت إليّ ليلة رأس السنة

503
00:35:33,733 --> 00:35:35,066
كنت معي ليلة رأس السنة

504
00:35:35,233 --> 00:35:39,066
تقنياً، أنت كنت مع ذلك الشاب
(ألان)، أتذكرين؟

505
00:35:39,275 --> 00:35:43,858
واستمررت تصرين أن أجد شخصاً أقبّله
وقد فعلت

506
00:35:44,066 --> 00:35:48,108
كنت أخرج القمامة وهي كانت في الممشى
تعرفين كيف تجري الأمور

507
00:35:48,317 --> 00:35:50,983
حسناً، تهانيّ

508
00:35:52,983 --> 00:35:55,400
أنت لست غاضبة؟

509
00:35:57,609 --> 00:36:00,734
جيد، لأنني لم أرد لهذا
أن يؤثر على صداقتنا بأي شكل

510
00:36:00,900 --> 00:36:03,484
(آنا)، عليّ أن أقول

511
00:36:03,817 --> 00:36:08,067
أن (روز) ما كانت لتفعل ذلك
ليلة رأس السنة مع (بلانش)

512
00:36:08,276 --> 00:36:10,026
أعلم وأنا آسفة

513
00:36:10,234 --> 00:36:14,318
لكن (بلانش) كانت لتفعل ذلك بـ(روز)
لذا...

514
00:36:15,109 --> 00:36:17,901
أيمكننا أن نتسكع سوياً؟
هل ستكونين بخير مع ذلك؟

515
00:36:18,068 --> 00:36:19,985
سنحب ذلك كلانا
لو استطعنا التسكع سوياً

516
00:36:22,901 --> 00:36:26,860
طبعاً يا رفاق
يمكننا التسكع حتماً

517
00:36:27,068 --> 00:36:31,693
أعني في الواقع
ما الذي تفعلانه الآن؟

518
00:36:40,694 --> 00:36:43,444
سيتركونه يخرج

519
00:36:43,652 --> 00:36:46,402
- حقاً؟ كيف فعلت ذلك؟
- أعتقد أنني أجيد ذلك

520
00:36:46,611 --> 00:36:50,527
- اعتدت لعب الورق معهم
- شكراً لقيامك بهذا

521
00:36:50,694 --> 00:36:53,278
- لم يكن عليك ذلك، حقاً
- هل هو صديق لك؟

522
00:36:53,444 --> 00:36:54,861
إنه صديق (ماريسا)

523
00:36:55,069 --> 00:36:57,653
التقت به في جلسة العلاج
قال أنه نظيف لفترة، لكن...

524
00:36:57,819 --> 00:36:59,403
لقد أمسكوا به يحاول شراء الممنوعات

525
00:36:59,570 --> 00:37:03,320
ثم قال أن والديه غائبين لشهر
أيمكنك أن تصدق ذلك؟

526
00:37:03,486 --> 00:37:07,570
- والد يترك ابنه هكذا بوحده
- أجل، تخيل ذلك

527
00:37:08,695 --> 00:37:11,862
- لن أفهم ذلك أبداً
- آمل أن لا تفعل

528
00:37:12,862 --> 00:37:16,529
- سعيد لاتصالك بي
- أنا أيضاً

529
00:37:23,570 --> 00:37:27,779
سأنهي المعاملات الورقية
أنت اجلس، سأعود على الفور

530
00:37:34,654 --> 00:37:36,654
شكراً لك

531
00:37:37,196 --> 00:37:42,405
- يبدو أب (سيث) رائعاً
- إنه كذلك

532
00:37:44,238 --> 00:37:46,946
لماذا فعلت هذا من أجلي؟

533
00:37:47,405 --> 00:37:53,072
- أعني، أنت لست معجباً بي حتى
- أنا لا أعرفك حقاً

534
00:37:54,113 --> 00:38:00,530
إن كان في الأمر أي تعزية
أنا لست معجباً بنفسي كثيراً الآن

535
00:38:05,239 --> 00:38:08,697
- ماذا حدث؟
- لا أعلم

536
00:38:09,281 --> 00:38:14,573
لم تأت (ناتالي)
ثم رأيتك أنت و(ماريسا)

537
00:38:14,781 --> 00:38:23,115
وأصدقاءك، ثم أدركت الأمر
ليس لدي أحد، عائلتي ليست هنا

538
00:38:23,906 --> 00:38:30,823
أصدقائي، لو يمكنني دعوتهم بذلك
اختفوا جميعاً عندما أصبحت نظيفاً

539
00:38:31,490 --> 00:38:33,698
الآن أنا...

540
00:38:39,282 --> 00:38:43,865
هناك (ماريسا)
(سيث) يعجبه ذوقك في الموسيقى

541
00:38:44,074 --> 00:38:47,324
و(لوك) يحب الجميع في هذه المرحلة

542
00:38:49,532 --> 00:38:54,074
ماذا عنك؟ أعني، لا بد من أنك
معجب بي قليلاً لتخرجني من السجن

543
00:38:54,283 --> 00:38:57,741
كلا، كانت (ساندي)

544
00:39:06,575 --> 00:39:08,491
إنها (ماريسا)

545
00:39:08,825 --> 00:39:15,367
- هل ستخبرها؟
- كلا؟، أنت ستفعل

546
00:39:23,534 --> 00:39:28,367
مرحباً
أجل، معك (أوليفر)

547
00:39:43,285 --> 00:39:45,493
مهلاً، مهلاً، مهلاً!

548
00:39:45,701 --> 00:39:48,326
- لا يمكنني تناول نصفها؟
- هناك كعك غيرها

549
00:39:48,493 --> 00:39:52,910
- ليست كعكاً مالحاً
- لقد أكلتها كلها، والبعض بالسمسم

550
00:39:53,827 --> 00:39:56,368
لم أكن أفضل ضيفة، أعلم ذلك

551
00:39:56,618 --> 00:40:02,202
- وما قلته الليلة
- كانت لعبة (كونتكت 4) موجودة

552
00:40:02,369 --> 00:40:07,827
- إنها تزعجني دوماً
- كنت محقاً

553
00:40:10,077 --> 00:40:14,911
ما هي الخطة؟ ستذهبين إلى (كايلب)
طلباً للمزيد من المال؟ ثم ماذا؟

554
00:40:15,369 --> 00:40:18,328
(أوروبا) هذه المرة؟ (أيسلندا)؟ (بوكا)؟

555
00:40:18,453 --> 00:40:19,911
لا أعلم

556
00:40:21,286 --> 00:40:25,495
تعلم، أرى كم أنتما سعيدين وأفكر
"لماذا لا يمكنني الحصول على هذا؟"

557
00:40:25,745 --> 00:40:28,161
- لأنك لا تريدين ذلك
- كيف تعرف؟

558
00:40:28,328 --> 00:40:30,328
أنا حتى لا أعرف ما أريده

559
00:40:32,078 --> 00:40:35,412
يمكنك البقاء هنا
لا أعني هنا في البيت

560
00:40:35,537 --> 00:40:39,579
لكن تعلمين، احصلي على بيتك الخاص

561
00:40:41,537 --> 00:40:45,995
- وظيفة، استقري
- كلا

562
00:40:47,079 --> 00:40:51,037
أترى، هذا هو الأمر
كل ما أعرفه هو ما لا أريده

563
00:40:51,246 --> 00:40:55,996
هذا ليس صحيحاً بالكامل

564
00:40:58,996 --> 00:41:06,663
- وستكتشفين الباقي لاحقاً، طابت ليلتك
- طابت ليلتك

565
00:41:17,497 --> 00:41:20,039
- مرحباً
- مرحباً

566
00:41:20,247 --> 00:41:22,830
لا، مهلاً، لا تقم

567
00:41:30,997 --> 00:41:33,747
شكراً

568
00:41:34,081 --> 00:41:37,498
- إنه ليس شاباً سيئاً، إنه...
- قد يأتي هذا كصدمة لك

569
00:41:37,664 --> 00:41:41,581
لكن الآن
لا أريد التكلم عن (أوليفر)

570
00:41:49,581 --> 00:41:51,581
مرحباً، أنت تقبلان بعض
آسف بشأن ذلك

571
00:41:51,706 --> 00:41:54,665
سنذهب للتسكع في الداخل
لكن من الواضح أنكما وحدكما معاً

572
00:41:54,832 --> 00:41:56,082
لذا افعلا ذلك

573
00:41:56,707 --> 00:41:59,582
- (راين)، ماذا حدث لك يا رجل؟
- (لوك)، أرجوك أنت تصرخ

574
00:41:59,748 --> 00:42:04,207
- وقف أحدهم قريباً من مكبرات الصوت
- يا صاح، ذلك الحفل لم يكن مقرفاً

575
00:42:04,457 --> 00:42:09,291
- هل سنلعب (بلاي ستايشن)؟
- أجل، يمكنكم الانضمام إلينا بأي وقت

576
00:42:09,457 --> 00:42:12,166
تعال، دعنا نذهب إلى البيت
قبل أن يوقظ (لوك) والديك

577
00:42:12,332 --> 00:42:14,041
تعتقدين أنه يمكننا تعليمه الإمساك؟

578
00:42:14,207 --> 00:42:17,958
لا أريد أن أكون الطرف الثالث
وأشاهدكما تقبلان بعضكما، لذا استمتعا

579
00:42:20,458 --> 00:42:25,041
- يمكننا البقاء هنا
- أجل، لكن ربما علينا الذهاب

580
00:42:25,208 --> 00:42:26,833
هل أسابقك؟

581
00:42:27,833 --> 00:42:29,791
(كوهين)، قلت إنك لعبت
هذه اللعبة سابقاً؟

582
00:42:30,750 --> 00:42:35,125
- أرأيت كيف كسرت ظهر ذلك اللاعب؟
- أنا جالس هنا يا صديقي

583
00:42:37,250 --> 00:42:40,833
أنا سعيدة جداً أننا نستطيع التسكع
سوياً هكذا، أليس كذلك يا رفاق؟

584
00:42:43,209 --> 00:42:44,459
- أجل
- تباً

585
00:42:44,625 --> 00:42:46,292
- (راين)، حان دورك
- حان دورك يا (راين)

586
00:42:46,625 --> 00:42:48,834
سنجعلها الأفضل من 5 ألعاب

