﻿1
00:00:01,097 --> 00:00:02,485
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,567 --> 00:00:03,629
يبدو أنني وحدي الليلة

3
00:00:03,710 --> 00:00:05,834
- سنكون نحن معك، صحيح؟
- أجل، صحيح

4
00:00:05,916 --> 00:00:07,590
يبدو الشاب رائعاً، صحيح؟

5
00:00:07,672 --> 00:00:09,550
- ليس لدينا أي شيء مشترك
- عدا عن حبيبتك

6
00:00:09,673 --> 00:00:11,919
- أنت اخترت (آنا)؟
- نوعاً ما، أجل

7
00:00:12,041 --> 00:00:14,614
- أيمكنني أن نظل نتسكع معاً؟
- طبعاً

8
00:00:14,695 --> 00:00:17,391
كل هذا الكلام عن الخطط
وعن الكبر إنه مجرد روتين

9
00:00:17,513 --> 00:00:20,494
أنت لست حتى لطيفة تجاه (كيرستن)
وهي السبب الوحيد وراء تحملنا إياك

10
00:00:20,617 --> 00:00:24,374
- مهلاً!
- أنا شرطي، حاول شراء الممنوعات مني

11
00:00:24,496 --> 00:00:27,681
- إنك معجب بي لتخرجني من السجن
- بل كان ذلك (ساندي)

12
00:00:27,763 --> 00:00:30,091
- هل ستخبرها؟
- أنت ستفعل ذلك

13
00:00:38,299 --> 00:00:40,092
- مرحباً
- أهلاً

14
00:00:40,217 --> 00:00:42,302
آسف لمجيئي فجأة

15
00:00:42,886 --> 00:00:44,637
هل يمكنني الدخول؟

16
00:00:45,304 --> 00:00:48,181
أجل طبعاً، بالطبع

17
00:00:50,724 --> 00:00:56,520
إنه مؤقت
هذا المكان، إنه مؤقت

18
00:00:56,645 --> 00:01:00,023
- خسر والدي عمله، ووالداي..
- لن أحكم عليك

19
00:01:03,108 --> 00:01:06,736
لكنني أريد الاعتذار

20
00:01:07,653 --> 00:01:12,031
- الليلة الماضية يا (ماريسا) كانت...
- لا بأس، حقاً

21
00:01:12,198 --> 00:01:13,532
كلا، ليست كذلك

22
00:01:13,657 --> 00:01:16,826
لقد وصلت إلى الحضيض
وهذا مستوى منخفض حتى لي

23
00:01:17,702 --> 00:01:18,744
لكنها كانت تجربة ملهمة

24
00:01:18,827 --> 00:01:25,290
دعوة للتكاتف، لذا اتصلت بأهلي
واعترفت لهما بكل شيء

25
00:01:25,415 --> 00:01:27,167
وكانا داعمين لي بكل شيء

26
00:01:27,250 --> 00:01:29,752
وتكلمت مع مرشدي
سأبدأ بحضور الاجتماعات من جديد

27
00:01:30,127 --> 00:01:34,255
وكنت صريحاً تماماً مع (ناتالي)
بشأن كل مشاكلنا

28
00:01:35,172 --> 00:01:39,884
- سنعود إلى علاقتنا
- هذا مذهل

29
00:01:39,967 --> 00:01:42,677
وهذا ما كان ليحصل لو لم
يأت (راين) لإنقاذي

30
00:01:43,345 --> 00:01:45,221
هو اتصل بالسيد (كوهين)

31
00:01:45,596 --> 00:01:48,431
أعني، تم الإمساك لمحاولة شراء
الممنوعات؟

32
00:01:48,848 --> 00:01:50,641
يجدر بي أن أكون في السجن الآن

33
00:01:52,017 --> 00:01:56,354
(راين) ساعدني لأحصل على فرصة ثانية
أريد أن أشكره على ذلك

34
00:01:56,520 --> 00:01:58,647
أتريد رقم هاتفه؟

35
00:01:58,772 --> 00:02:03,108
أريد أن آخذكما إلى (بالم سبرينغز)

36
00:02:03,525 --> 00:02:06,527
عائلتي تملك مكاناً هناك
غرب (بي جي أي)

37
00:02:06,653 --> 00:02:08,070
سيكون ذلك رائعاً، سيكون ذلك رائعاً

38
00:02:08,154 --> 00:02:11,364
يمكننا دعوة كل أصدقائك
(سيث) و(آنا) و(سامر)

39
00:02:11,448 --> 00:02:14,491
حتى (لوك)
يمكنك الالتقاء بوالدي وبـ(ناتالي)

40
00:02:14,575 --> 00:02:15,617
(بالم سبرينغز)؟

41
00:02:15,701 --> 00:02:18,077
سيكون ممتعاً جداً
الطقس هناك مثالي

42
00:02:18,161 --> 00:02:20,120
- هل تلعبين الغولف؟
- كلا، ليس حقا

43
00:02:20,204 --> 00:02:22,914
سأعلمك اللعب، و(راين) أيضاً

44
00:02:24,040 --> 00:02:29,085
- أنا أريد كثيراً التعرف إلى (ناتالي)
- وهي تتحرق شوقاً للتعرف عليكما

45
00:02:29,335 --> 00:02:33,129
فرصة هرب صغيرة، فقط للمجموعة
على حسابي

46
00:02:33,213 --> 00:02:36,465
- إنه أقل ما يمكنني فعله
- يبدو هذا رائعاً

47
00:02:36,715 --> 00:02:39,926
أتعلم، دعني أتصل بـ(راين)
وأسأله عن الأمر

48
00:03:37,007 --> 00:03:40,301
حسناً، اطو ركبتيك
ليس لهذا الحد

49
00:03:40,385 --> 00:03:42,470
ظهرك مستقيم
عيناك فوق الطابة مباشرة

50
00:03:43,554 --> 00:03:47,181
قدماك أقرب بقليل إلى بعضهما
تقدم برجلك اليسرى، ها أنت ذا

51
00:03:47,265 --> 00:03:50,142
هذه ليست الوضعية الصحيحة
لكنها جيدة

52
00:03:50,267 --> 00:03:52,935
حسناً، الآن دع المضرب يرقص
مثل البندول

53
00:03:53,144 --> 00:03:58,522
بهدوء وروية
بهدوء وروية، استمر بالتنفس

54
00:03:58,606 --> 00:04:02,859
بهدوء وروية، بهدوء...

55
00:04:02,942 --> 00:04:05,444
سأتوقف
سأذهب لأقف هناك

56
00:04:11,782 --> 00:04:13,283
أمسكت بها

57
00:04:14,409 --> 00:04:16,243
- حسناً، مرة أخرى
- كلا، لا مزيد

58
00:04:16,368 --> 00:04:18,828
هيا، كنت بارعاً جداً
في قيادة السيارة

59
00:04:18,953 --> 00:04:21,497
- أنا لا ألعب الغولف
- غير صحيح، أنت فقط لا تجيد اللعب

60
00:04:21,622 --> 00:04:24,374
أتعلم، هناك الكثير مما يمكن فعله
في (بالم سبرينغز) غير لعب الغولف

61
00:04:24,457 --> 00:04:26,292
- يمكنك الاستجمام
- أنا لا أستجم

62
00:04:26,375 --> 00:04:29,252
أنت لا تلعب الغولف ولا تستجم
ما الذي تفعله؟

63
00:04:29,336 --> 00:04:34,047
ما الذي تفعله بالضبط
عدا المسرحيات الموسيقية ولكم الناس؟

64
00:04:34,131 --> 00:04:37,008
- إنه جيد جداً مع السيدات
- السيدات

65
00:04:37,091 --> 00:04:40,010
- إنه جيد جداً مع السيدات
- جيد جداً مع السيدات

66
00:04:40,093 --> 00:04:43,512
- وهو واقف هنا يحمل مضرب غولف
- أجل، لكنك لا تجيد استعماله

67
00:04:43,804 --> 00:04:45,363
ولهذا السبب لن أذهب إلى (بالم سبرينغز)

68
00:04:45,389 --> 00:04:50,476
استمع إلي
أنت فعلت شيئاً لطيفاً لـ(أوليفر)

69
00:04:50,559 --> 00:04:53,936
والآن يريد أن يشكرك بأخذنا
إلى قصره في (بالم سبرينغز)

70
00:04:54,020 --> 00:04:56,521
من دونك، ليس هناك خطة
لماذا لا يمكنك أن تفهم؟

71
00:04:56,605 --> 00:04:59,899
- يملك قصراً في ملعب الغولف؟
- وكوخ تزلج في (ماموث)

72
00:04:59,982 --> 00:05:03,693
- من الجيد أحياناً أن تكون (أوليفر)
- بل من الرائع أحياناً أن تكون (أوليفر)

73
00:05:04,986 --> 00:05:08,572
لكننا نحن الإثنين لا نهتم لأي من هذه
الأمور، صحيح؟

74
00:05:08,655 --> 00:05:10,906
- أو (ماريسا)، لا أعتقد أنها تهتم حتى
- أتعتقد ذلك؟

75
00:05:10,990 --> 00:05:14,909
لا أعلم، لكن حتى لو كانت مهتمة
ولو قليلاً، انظر إلى هناك

76
00:05:14,993 --> 00:05:16,369
مَن غيرك يملك منزلاً قرب المسبح؟

77
00:05:16,494 --> 00:05:18,704
مع منظر المحيط
خذ، جرب مرة أخرى

78
00:05:19,412 --> 00:05:20,830
بهدوء وروية

79
00:05:21,039 --> 00:05:25,083
- هل سيكون والدي (أوليفر) هناك؟
- أجل

80
00:05:25,166 --> 00:05:26,709
- هل سبق أن التقيت بهما؟
- كلا

81
00:05:26,918 --> 00:05:29,878
لكن إن مانا رائعين مثل (أوليفر)...

82
00:05:35,632 --> 00:05:37,467
أنا لا ألعب بهدوء وروية

83
00:05:37,592 --> 00:05:39,927
- هل تثق بـ(أوليفر) هذا؟
- على الإطلاق

84
00:05:40,052 --> 00:05:42,554
لكننا نثق بهؤلاء الأولاد
ويفترض بوالديه أن يكونا هناك

85
00:05:42,845 --> 00:05:44,305
وهل يعرف (سيث)
أن يتصل كل ساعة؟

86
00:05:44,388 --> 00:05:45,597
أجل

87
00:05:46,098 --> 00:05:48,016
وسنبقى هنا نقلق طوال عطلة الأسبوع

88
00:05:49,600 --> 00:05:50,851
سيلعبون الغولف

89
00:05:51,310 --> 00:05:54,687
- متى سآخذك للعب الغولف؟
- ليس اليوم

90
00:05:54,937 --> 00:05:57,314
أتعلم مَن سيأتي اليوم؟

91
00:05:57,439 --> 00:06:01,400
يا إلهي، الأمريكيان الفظيعين سيعودان
متى سيصل والدك و(جولي) إلى هنا؟

92
00:06:01,525 --> 00:06:03,193
سيصلان من (باريس) بعد ظهر اليوم

93
00:06:03,276 --> 00:06:06,487
أعتقد أنه بعد التأكيد للفرنسيين
أسوأ شكوكهم بشأن الأمريكان

94
00:06:06,612 --> 00:06:10,323
أعتقد أن هذا يعني أن (هايلي)
ستكون في طريقها للخارج

95
00:06:10,406 --> 00:06:13,867
ما الذي ستفعله؟ تطلب من والدها
شيكاً على بياض وتغادر من جديد؟

96
00:06:13,992 --> 00:06:15,744
هل كان هناك يوماً أية شكوك؟

97
00:06:15,827 --> 00:06:20,872
أعني، المرة الأخيرة التي رحلت فيها
كانت لسنتين، هذه المرة قد تكون ثلاثة

98
00:06:20,955 --> 00:06:23,332
مَن يعلم ما المشاكل التي ستقع فيها

99
00:06:23,707 --> 00:06:24,750
صباح الخير

100
00:06:24,833 --> 00:06:26,543
مرحباً يا (هايلي)، هل أحضر لك شيئاً؟

101
00:06:27,126 --> 00:06:28,461
لدي فطائر باليقطين

102
00:06:28,586 --> 00:06:31,213
وهناك قهوة
وعصير برتقال بدون لب

103
00:06:31,588 --> 00:06:35,674
- أبي قادم الليلة؟
- صحيح، أجل إنه قادم

104
00:06:36,425 --> 00:06:41,136
- في أي وقت سنتمكن من رؤيته؟
- وقت العشاء، عند السابعة

105
00:06:41,220 --> 00:06:43,847
أنا آسف، سيكون عليّ تفويت ذلك

106
00:06:44,055 --> 00:06:46,182
(جولي كوبر) ليست قادمة، صحيح؟

107
00:06:47,516 --> 00:06:51,686
لا يمكنني تصديق أن أبي برفقتها
إنها معه فقط من أجل ماله

108
00:06:51,770 --> 00:06:54,063
وهذه صفة غير جذابة على الإطلاق

109
00:06:54,981 --> 00:06:57,649
- فطيرة يقطين؟
- نعم يا عزيزتي؟

110
00:07:01,903 --> 00:07:03,613
- أعتقد أن هذا سيكون ممتعاً
- حقاً؟

111
00:07:03,738 --> 00:07:07,866
ماذا قد يكون ممتعاً أكثر من الانضمام
إليكم يا رفاق في جمع العشاق 2004؟

112
00:07:07,991 --> 00:07:12,536
أنت و(راين)، (أوليفر) و(ناتالي)
(آنا) ولك الشاب (كوهين)

113
00:07:12,620 --> 00:07:14,663
أنا و(لوك)
رباه، لا بد أنها نهاية العالم

114
00:07:14,788 --> 00:07:17,999
لن يكون الأمر كذلك، ستكون فرصة
لنا للخروج من البلدة والتسكع

115
00:07:18,083 --> 00:07:19,281
سيكون ذلك ممتعاً

116
00:07:19,625 --> 00:07:23,712
ما الممتع أكثر من مشاهدة أحمق عصابي
يرفرف برموشه من أجل حبيبته الظريفة؟

117
00:07:23,796 --> 00:07:26,798
من الواضح أنك موافقة
على أن تكوني مجرد صديقة لـ(سيث)

118
00:07:26,965 --> 00:07:29,592
- من الواضح
- كنت أتهكم

119
00:07:29,675 --> 00:07:31,010
وأنا أيضاً

120
00:07:31,135 --> 00:07:34,930
ونحن لم نكن كذلك قبل أن يظهر
(كوهين) ويعلمنا جميعاً السخرية

121
00:07:35,138 --> 00:07:37,390
- غبي
- (سام)

122
00:07:37,890 --> 00:07:40,309
اسمعي، إن كان صعباً عليك أن تكوني
بقربه

123
00:07:40,434 --> 00:07:42,936
لماذا تذهبين؟ لماذا تفعلين هذا بنفسك؟

124
00:07:43,019 --> 00:07:45,355
لأنني أخبرتهما أنني موافقة على ذلك

125
00:07:45,480 --> 00:07:49,733
أخبرتهما أنني أوافق على أن أكون
مجرد صديقة، لدي سمعة أحافظ عليها

126
00:07:52,611 --> 00:07:54,404
ولا يمكنني تخريب الرحلة عليهما من هنا

127
00:07:54,487 --> 00:07:55,686
(سامر)

128
00:07:55,738 --> 00:07:58,907
حسناً، ما رأيك في وضع المسهلات في
قهوته؟

129
00:07:59,199 --> 00:08:02,452
كلا، حسناً، ضفدع ميت في سرواله
الداخلي؟

130
00:08:02,535 --> 00:08:05,788
هذا جيد، كلا
كلا، وجدتها

131
00:08:06,080 --> 00:08:08,999
عندما ينام
سأضع اصبعه في الماء الدافئ

132
00:08:09,124 --> 00:08:12,794
سيجعله هذا يبوّل سريره
ستستيقظ (آنا) وترى أنه مبول في السرير

133
00:08:12,877 --> 00:08:17,214
وهذا رائع!
هذا رائع ببساطة

134
00:08:21,426 --> 00:08:24,845
- لقد فقدت عقلي، صحيح؟
- أجل، قليلاً

135
00:08:24,928 --> 00:08:26,888
ومن أجل (سيث كوهين)

136
00:08:34,770 --> 00:08:38,356
(جيمي)، أنا سعيد لمروري بك
ما زلنا على موعد العشاء الليلة؟

137
00:08:38,439 --> 00:08:40,441
العشاء؟ أجل

138
00:08:41,150 --> 00:08:44,027
- أنت بخير؟
- كلا، لست كذلك

139
00:08:44,111 --> 00:08:48,197
لقد تم رفضي لعمل المدير
في هذا المكان

140
00:08:48,531 --> 00:08:52,451
يبدو أن ذلك الفتى أفضل مني
في خضم هذا العمل مني أنا

141
00:08:52,534 --> 00:08:54,385
علينا أن نؤجل الشعاء
لا أشعر أنني اجتماعي اليوم

142
00:08:54,411 --> 00:08:57,788
لا يمكننا التأجيل
المنارة ستغلق الليلة وللأبد

143
00:08:57,872 --> 00:09:00,707
ستكون فرصتنا الأخيرة
لتناول أفضل دجاج بالبارميزان هنا

144
00:09:00,999 --> 00:09:04,836
أولاً المنارة تغادر (نيوبروت)
وبعدها أنا، يا لهذه الشاعرية

145
00:09:04,919 --> 00:09:05,962
- ما الذي تعنيه؟
- لا يوجد شيء لي هنا

146
00:09:06,045 --> 00:09:09,881
لا يوجد أي فرص عمل أو فرص ثانية

147
00:09:09,965 --> 00:09:14,844
لدي أخ في (فينيكس)
اتصل بي هذا الأسبوع و...

148
00:09:14,927 --> 00:09:16,470
- لا يمكنك أن تغادر
- لا يمكنني البقاء

149
00:09:16,554 --> 00:09:19,139
أنا ذاهب إلى العمل
أعلم أن لدينا وظائف شاغرة

150
00:09:19,264 --> 00:09:20,974
كلا يا (ساندي)، لا تستطيع
لقد فعلت ما يكفي

151
00:09:21,015 --> 00:09:23,601
لن تكون وظيفة خلابة، فقط بمستوى
الدخل

152
00:09:23,684 --> 00:09:25,686
عمل شبه قانوني، هذا النوع من العمل

153
00:09:25,769 --> 00:09:31,357
شكراً، أعني مهما كان العمل
طالما أنني أستطيع البقاء مع (ماريسا)

154
00:09:31,482 --> 00:09:34,276
لا يمكنني إعالة كلينا لمزيد من الوقت

155
00:09:34,360 --> 00:09:36,111
- سنجد حلاً
- شكراً

156
00:09:36,194 --> 00:09:38,863
لا يمكنك التخلي عني الليلة، لأنني
سأعلق مع (هايلي) و(كايلب)

157
00:09:38,947 --> 00:09:42,700
- هذا أقل ما يمكنك فعله، حسناً
- أجل، شكراً

158
00:09:44,076 --> 00:09:45,369
- مرحباً
- مرحباً

159
00:09:47,328 --> 00:09:54,042
حسناً، وها قد بدأنا، أعتقد أنه
سيكون عليّ الاعتياد على ذلك

160
00:09:54,126 --> 00:09:55,543
(سيث) في غرفته

161
00:09:56,711 --> 00:09:58,671
إنها في الأعلى إلى اليسار، صحيح؟

162
00:09:59,130 --> 00:10:01,799
سأذهب لأتأكد أنه وضب أغراضه
حتى لا يؤخرنا عن الانطلاق

163
00:10:04,843 --> 00:10:06,552
تعلم، علينا أن نكون ألطف مع (سامر)

164
00:10:06,803 --> 00:10:11,848
إنها خائفة أن عطلة هذا الأسبوع ستكون
أزواجاً يقومون بنشاطات زوجية

165
00:10:11,932 --> 00:10:13,308
وليست كذلك؟

166
00:10:13,892 --> 00:10:19,104
- هل سنتسكع برفقة (أوليفر)؟
- (أوليفر) و(ناتالي)، لقد تصالحا

167
00:10:19,229 --> 00:10:22,273
- لماذا؟ هل لديك مشكلة مع (أوليفر)؟
- كلا

168
00:10:22,649 --> 00:10:26,527
أعني، شاب يظهر من العدم
وفجأة بدأ يتسكع معنا طوال الوقت

169
00:10:27,069 --> 00:10:31,072
أجل، شاب يظهر فجأة
لا يعرف أحداً وتخلت عنه أسرته

170
00:10:31,156 --> 00:10:33,991
- أيبدو لك هذا مألوفاً؟
- قليلاً

171
00:10:34,492 --> 00:10:37,744
اسمع، لقد فعلت شيئاً لطيفاً له
والآن يريد أن يشكرك

172
00:10:37,828 --> 00:10:40,622
- عبر لعب الغولف؟
- أجل، سيكون ممتعاً

173
00:10:40,747 --> 00:10:42,123
لم تريني ألعب الغولف يوماً

174
00:10:42,415 --> 00:10:45,084
أعتقد إذاً
أنها ستكون ممتعة أكثر لي

175
00:10:50,546 --> 00:10:54,925
أنا أحب (بالم سبرينغز)
القليل من الغولف، القليل من استجمام

176
00:10:55,342 --> 00:11:00,846
- لا أعلم، كل هذا يبدو لي قديماً
- أجل يا (آنا)، كل هذا يبدو حقاً قديماً

177
00:11:00,930 --> 00:11:04,266
وفي مكان ما بداخلي هناك رجل
يهودي عجوز وهو متحمس جداً

178
00:11:04,349 --> 00:11:08,644
- أتى هذا بطريقة مقرفة
- قليلاً

179
00:11:08,769 --> 00:11:10,813
لكن جدياً، هناك جزء مسن بداخلي

180
00:11:10,938 --> 00:11:15,942
وهو يحب الطعام في الصباح الباكر
القليل من لعبة شفلبورد وماجونج

181
00:11:16,025 --> 00:11:20,404
- عندما تضع الأمر كذلك
- جدياً، فكري في الأمر

182
00:11:20,487 --> 00:11:23,740
بعض الناس كبار جداً بالعمر
لا يمكنهم الاستمتاع بالشيخوخة

183
00:11:24,240 --> 00:11:28,077
لكن ليس أنا، أنا جاهز للتقاعد
الآن من أجل حياة من الرفاهية

184
00:11:28,285 --> 00:11:35,499
- (بالم سبرينغز) هي قبلتي
- أتطلع نحو عطلة وحدنا دون الألم

185
00:11:35,583 --> 00:11:40,337
أرى أين تذهبين بهذه الفكرة
يمكننا تناول العشاء مبكراً

186
00:11:40,921 --> 00:11:43,923
ستكون عطلة أسبوع للأزواج
يمكننا الحصول على غرفتنا الخاصة

187
00:11:44,006 --> 00:11:47,467
- اهدئي يا قدوتي الصغيرة
- أيها العجوز المقرف

188
00:11:47,593 --> 00:11:49,844
إن كان الحذاء التقويمي يتسع

189
00:11:54,723 --> 00:11:57,434
مرحباً يا رفاق
هل أنتم جاهزون للانطلاق؟

190
00:11:57,559 --> 00:11:59,727
- أجل تماماً
- مرحباً (سامر)

191
00:11:59,894 --> 00:12:02,646
هذا رائع يا رفاق

192
00:12:02,730 --> 00:12:06,691
آسفة، رباه يا (آنا)، بدا لي
أنك كنت تلعبين جيداً

193
00:12:07,275 --> 00:12:10,111
- لا تقلقي بهذا الشأن
- شكراً لأنك مسامحة جداً

194
00:12:10,528 --> 00:12:16,866
سنحظى بالكثير من المرح هذه العطلة
جميعنا نتسكع سوياً، كأصدقاء

195
00:12:19,076 --> 00:12:22,829
- هل سرقت متجر كحول يا (لوك)؟
- لا يمكنك لعب الغولف من دون الشراب

196
00:12:23,038 --> 00:12:24,706
نصيحة جيدة يا معدّ الأمتعة

197
00:12:25,665 --> 00:12:27,375
خلاط، تفكير جيد يا (كوهين)

198
00:12:27,458 --> 00:12:29,877
كلا، إنها في الواقع آلة ترطيب
إن توقف نزيف الأنف

199
00:12:29,960 --> 00:12:32,462
- كم هذا رومانسي
- أعتقد أن هذا ظريف

200
00:12:32,587 --> 00:12:34,672
- هذا سيجعل من غرفتنا جنة استوائية
- ستفعل

201
00:12:34,756 --> 00:12:39,426
تعلمان، إنه لطيف كيف أنك تجدين
كل نقاط ضعف (كوهين) ظريفة جداً

202
00:12:39,510 --> 00:12:41,386
أنا لست ضعيفاً، حسناً؟
أنا فقط حساس

203
00:12:51,394 --> 00:12:53,563
يبدو أننا الوحيدان من دون موعد

204
00:12:53,938 --> 00:12:59,192
حسناً، سأذهب وأستلقي في الممر
يمكنك أن ترجع بشاحنتك فوقي

205
00:13:01,402 --> 00:13:03,154
- كيف الحال يا رفاق
- مرحباً

206
00:13:04,280 --> 00:13:08,408
- ما الخطب؟
- إنها (ناتالي)، انتهى الأمر

207
00:13:09,451 --> 00:13:11,452
لا أعلم، آسف
ربما ليس علينا الذهاب

208
00:13:11,619 --> 00:13:14,246
أجل، ربما ليس علينا الذهاب

209
00:13:14,663 --> 00:13:17,624
- ماذا حدث؟
- لا أريد التكلم في الأمر

210
00:13:17,749 --> 00:13:20,960
كلان عليك أن تفعل، أتعلم ماذا؟
علينا أن نخرجك من البلدة

211
00:13:21,085 --> 00:13:23,420
أعني، ربما يمكننا التكلم في الأمر
في رحلة الذهاب إلى هناك

212
00:13:23,921 --> 00:13:27,340
هل هذا مناسب؟
إن ذهبت في سيارة (أوليفر)؟

213
00:13:27,423 --> 00:13:31,385
- أو يمكننا الذهاب كلنا سوياً
- كلا، اذهبا أنتما، سأراكما هناك

214
00:13:33,053 --> 00:13:35,638
يا صاح!
لماذا لا تركب برفقتي؟

215
00:13:37,432 --> 00:13:39,767
- أيمكنني الركوب معكما؟
- أجل، طبعاً

216
00:13:39,892 --> 00:13:41,091
المقعد الأمامي

217
00:13:44,437 --> 00:13:46,355
وداعاً، شكراً لتفهمك الأمر

218
00:14:05,079 --> 00:14:09,624
- أبي، (جولي)، أنتما مبكران
- "صباح الخير"، (كيكي)

219
00:14:10,709 --> 00:14:13,211
- عجلة جبنة؟ إنها (بري)
- شكراً

220
00:14:13,336 --> 00:14:15,754
- كيف كانت (فرنسا)؟
- عدا عن الفرنسيين...

221
00:14:16,922 --> 00:14:18,340
أين هي (هايلي)؟

222
00:14:18,590 --> 00:14:22,426
إنها تستحم، على ما أعتقد
لم أتوقع حضوركما بهذا الوقت المبكر

223
00:14:22,510 --> 00:14:26,179
لم يستطع الانتظار حتى يرى حبيبته
(هايلي)، لم يدعني أستحم حتى

224
00:14:26,263 --> 00:14:30,183
- كيف حالها؟ كيف تبدو؟ أهي نحيلة؟
- إنها تبدو بخير، مزاجها مرتفع

225
00:14:30,266 --> 00:14:32,518
- إنها منتشية؟
- كلا، مزاجها، إنه مرتفع

226
00:14:32,601 --> 00:14:35,062
- هل تتعاطى شيئاً؟
- كلا، إنها تبدو متزنة

227
00:14:35,437 --> 00:14:39,107
- لقد غيرت تسريحة شعرك
- أتعجبك؟ أليست فرنسية؟

228
00:14:39,190 --> 00:14:41,108
- قال (كال) أنه لا تعجبه
- مرحباً يا أبي

229
00:14:42,234 --> 00:14:49,448
(هايلي)
من الرائع رؤيتك

230
00:14:51,992 --> 00:14:55,828
- (جولي)، شعرك
- (هايلي)، أنت هنا

231
00:14:56,329 --> 00:14:59,540
لم أرك منذ...
كم مضى من الوقت؟

232
00:14:59,665 --> 00:15:01,583
أبي، هل ستبدأ بهذا الحديث معي
بالفعل؟

233
00:15:01,875 --> 00:15:04,961
هذا عادل، فقط أخبريني
بما كنت تفعلينه

234
00:15:05,211 --> 00:15:08,172
- كل مغامراتك
- ظننت أنه يمكنني المرور بالبيت

235
00:15:08,297 --> 00:15:10,924
(كيكي)، أيمكنك تحضير بعض الغداء
أنا أتضور جوعاً

236
00:15:11,424 --> 00:15:13,092
أخبريني إذاً عن (كوستا ريكا)

237
00:15:13,217 --> 00:15:15,886
ماذا عن الغداء؟ لدينا جبنة (بري)

238
00:15:29,439 --> 00:15:32,441
- أجلبت ما يكفي من الجعة؟
- لا تعلم يا صديقي

239
00:15:33,150 --> 00:15:34,526
لا تعلم

240
00:15:36,903 --> 00:15:39,405
- لقد وصلتما
- أجل

241
00:15:39,572 --> 00:15:42,658
حاولنا اللحاق بكما
لكنه كان صعباً فعل ذلك

242
00:15:42,867 --> 00:15:47,620
آسف، لا بد من أنه تشتت تفكيري
أثناء روايتي، لقد غفلت عن ذلك

243
00:15:47,871 --> 00:15:49,789
هذا المكان رائع، أين البراد؟

244
00:15:49,872 --> 00:15:52,875
- لا أريد أن يفسد كل هذا
- أجل، سأريك المطبخ

245
00:15:57,545 --> 00:16:00,172
أتعتقد أنك أحضرت ما يكفي من الجعة؟

246
00:16:00,339 --> 00:16:02,341
يستمر الجميع بسؤالي عن ذلك

247
00:16:03,133 --> 00:16:06,844
- كيف كان الأمر؟
- كان جيداً، لقد تحدثنا

248
00:16:07,220 --> 00:16:10,347
هو تحدث أغلب الوقت
أراد فقط شخصاً كي يستمع إليه

249
00:16:10,514 --> 00:16:11,723
كيف حاله؟

250
00:16:13,058 --> 00:16:17,019
إنه حساس قليلاً، لكنني أعتقد
أن خروجه من البلدة سيفيده

251
00:16:18,395 --> 00:16:20,897
آمل أنكما لم تكونا تتكلمان عني عندما
رحلت

252
00:16:21,648 --> 00:16:25,693
آسف لأخذ حبيبتك بعيداً عنك
لكن لا تقلق، إنها لك الآن

253
00:16:25,860 --> 00:16:28,362
- لم أكن قلقاً
- صحيح

254
00:16:29,988 --> 00:16:31,322
حسناً

255
00:16:32,365 --> 00:16:34,200
كنت أحاول أن أعطيك
بعض الثقافة يا (كوهين)

256
00:16:34,325 --> 00:16:37,244
التسجيل الصوتي لرواية
(دافينشي كود) ليس ثقافة

257
00:16:37,369 --> 00:16:39,037
- بلى، إنها قصة حقيقية
- مرحباً

258
00:16:40,622 --> 00:16:41,914
رباه!

259
00:16:43,499 --> 00:16:47,836
مرحباً يا أبي، كيف حالك؟ 6 اتصالات
في ساعتين، هذا رقم قياسي جديد

260
00:16:47,919 --> 00:16:51,964
أجل، كلا، نحن...
ما زلنا بخير إن كنت تصدق

261
00:16:52,048 --> 00:16:56,843
حسناً، ما يمكنني فعله هو
الاتصال بك عند كل حفرة، جيد؟

262
00:16:57,177 --> 00:16:59,095
حسناً، رائع، وداعاً

263
00:17:00,763 --> 00:17:06,518
- أين والداك؟
- تأخرت طائرتهما في (زوريخ)

264
00:17:06,726 --> 00:17:09,020
لا أعتقد أنهما قادمان
في عطلة نهاية هذا الأسبوع

265
00:17:09,145 --> 00:17:13,106
- أهلاً بكم إلى منزلي المتواضع
- شكراً يا رجل

266
00:17:13,190 --> 00:17:15,984
الآن دعوني أرشدكم إلى الغرف
قبل أن نذهب إلى الملعب

267
00:17:16,067 --> 00:17:20,279
لقد جهزت غرفاً مزدوجة، فكرت أن
(سيث) و(سامر) و(آنا) سيبقون معاً

268
00:17:21,196 --> 00:17:22,989
دعوني أري الجميع إلى غرفهم

269
00:17:23,198 --> 00:17:29,620
وآخراً وليس أخيراً...
نسيت أن في هذه الغرفة سريرين

270
00:17:30,245 --> 00:17:33,331
أتريدان تبديل الغرف؟
أو يمكننا لصق السريرين ببعضهما؟

271
00:17:33,456 --> 00:17:35,791
لا، لا بأس بهذا
إنه جيد

272
00:17:35,875 --> 00:17:39,294
- سأذهب لأغير ملابسي
- حسناً

273
00:17:39,378 --> 00:17:43,381
سأساعدك في تقريب السريرين
آمل أن هذا لن يكون متعباً لكما

274
00:17:43,673 --> 00:17:45,007
حسناً، شكراً

275
00:17:47,301 --> 00:17:51,554
أقدر لك كثيراً أنك موافق
على صداقتي مع (ماريسا)

276
00:17:52,597 --> 00:17:54,515
أجل، لا مشكلة بذلك

277
00:17:56,433 --> 00:17:59,686
أعني، مع كل شيء عانيته
و(ماريسا) مع (لوك)

278
00:17:59,769 --> 00:18:02,146
آخر شيء تحتاجان إليه
هو شخص آخر لا تثقان به

279
00:18:04,023 --> 00:18:05,524
- مع (لوك)؟
- أجل

280
00:18:06,358 --> 00:18:09,902
كنت تعتقد أنه و(ماريسا)
سيعودان إلى بعضهما

281
00:18:10,111 --> 00:18:12,613
كان هذا في الماضي

282
00:18:12,696 --> 00:18:16,074
أنا لا أحكم عليك، أعني، إن
كان أي أحد يعاني من مشاكل في الثقة

283
00:18:16,282 --> 00:18:18,951
- ما الذي تعنيه بذلك؟
- خلفيتك وحسب

284
00:18:19,076 --> 00:18:22,538
كانت (ماريسا) تخبرني عن بعض
التفاصيل في طريقنا إلى هنا

285
00:18:23,372 --> 00:18:25,123
- ماذا فعلت؟
- أجل

286
00:18:25,248 --> 00:18:29,668
لكنني أعني كم أنه من المذهل
أن تكون في صحة جيدة

287
00:18:29,960 --> 00:18:35,757
- ومتكيفاً، على اعتبار ما حصل
- على اعتبار ما حصل؟

288
00:18:40,969 --> 00:18:43,221
- كيف أبدو؟
- ممتاز

289
00:18:43,680 --> 00:18:44,889
أجل، رائعة

290
00:18:45,681 --> 00:18:47,558
(ساندي كوهين) يعمل يوم السبت

291
00:18:47,725 --> 00:18:51,019
(توم ولينغتون)، كيف حالك؟
تلعب لعبة الساعات الإضافية؟

292
00:18:51,102 --> 00:18:52,979
أستفيد من بعض الوقت بعيداً
عن الزوجة والأولاد

293
00:18:53,187 --> 00:18:55,397
كم هذا مؤثر
اسمع، لدي سؤال لك

294
00:18:55,523 --> 00:18:59,192
(سيليست) من قسم السجلات ستأخذ
إجازة أمومة ولم نجد أحلاً يحل مكانها

295
00:18:59,276 --> 00:19:02,070
- تعرف (جيمي كوبر)، صحيح؟
- (جيمي كوبر)؟

296
00:19:02,153 --> 00:19:04,280
- أجل
- هل جننت؟

297
00:19:04,655 --> 00:19:07,616
هذه أكثر شركات المحاماة
احتراماً في البلد

298
00:19:08,074 --> 00:19:10,827
ماذا سيفعل ذلك بسمعتنا
إن وظفنا مجرماً مفضوحاً؟

299
00:19:10,910 --> 00:19:13,120
لا يوجد شيء يدعى الدعاية السيئة

300
00:19:13,204 --> 00:19:15,622
قبل أن ينكسر
لم يكن هناك أفضل أو أذكى من (جيمي)

301
00:19:15,747 --> 00:19:19,250
- جميع مَن في البلدة أحبه
- إلى أن سرق كل أموالهم

302
00:19:19,334 --> 00:19:21,127
لقد ارتكب خطئاً وهو يدفع ثمنه

303
00:19:21,252 --> 00:19:22,711
ألا يستحق فرصة ثانية؟

304
00:19:22,836 --> 00:19:25,338
ليس في شركتنا
وليس في هذه الحياة

305
00:19:25,755 --> 00:19:29,425
أفضل ما يمكنك فعله مع (جيمي)؟
ابتعد عنه، لا تدعه يفسد عقلك

306
00:19:29,508 --> 00:19:30,968
إنه رجل جيد يا (توم)

307
00:19:31,051 --> 00:19:34,137
حقاً؟ لماذا لا تبدأ عملاً برفقته إذاً؟

308
00:19:35,972 --> 00:19:38,808
إنها تبدو كثيراً مثل أمي، وهذا مخيف

309
00:19:38,933 --> 00:19:42,644
إنه ينظر إلى (هايلي) مرة
ولا يمكنه أن يرفض لها طلباً

310
00:19:43,728 --> 00:19:49,733
والآن هي تخبره عن خطتها كي
تساعد الشعوب المحتاجة في بلد محتاج

311
00:19:50,234 --> 00:19:55,738
كل ما تطلبه منه هو رحلة مدفوعة
التكاليف إلى (أمستردام) أو (تايلندا)

312
00:19:56,238 --> 00:19:59,866
من المذهل كيف لا يرى ذلك
إنها لطيفة معه من أجل ماله وحسب

313
00:20:00,450 --> 00:20:04,745
كل مرة تختفي فيها
تختفي لوقت أطول

314
00:20:05,704 --> 00:20:07,831
الرحلات تصبح أكثر جموحاً

315
00:20:09,666 --> 00:20:12,335
في يوم من الأيام
لا أعتقد أنها ستعود

316
00:20:15,129 --> 00:20:18,840
تعلمين أن الوحيدة التي يستمع
إليها يا (كيرستن)

317
00:20:19,049 --> 00:20:21,551
إن كنت خائفة عليها
من أن تختفي من جديد

318
00:20:22,134 --> 00:20:24,636
عليك أن توقفيه من تركها تذهب

319
00:20:34,728 --> 00:20:37,605
- كيف هذا؟
- يبدو جيداً

320
00:20:37,730 --> 00:20:40,900
عليك فقط تحريك حوضك أكثر

321
00:20:41,609 --> 00:20:45,862
تعلمين، عليك الاستدارة هكذا

322
00:20:47,655 --> 00:20:49,365
أعتقد أنها فهمت الفكرة

323
00:20:50,741 --> 00:20:52,701
استديري واضربيها

324
00:20:59,331 --> 00:21:02,167
لفتاة جميلة مثلك
كانت هذه ضربة قبيحة

325
00:21:04,127 --> 00:21:05,795
علي أن أتبع وراءها، صحيح؟

326
00:21:16,303 --> 00:21:19,097
لا أعتقد أنك كنت تستعمل
التخيل الابتكاري؟

327
00:21:19,556 --> 00:21:21,432
وجهي على طابة الغولف؟

328
00:21:22,141 --> 00:21:24,268
لا يمكنني الانتظار لأرى
لعبتك القصيرة يا صديقي

329
00:21:24,435 --> 00:21:27,479
- أعتقد أن طابتك في الأشجار
- هذا سيئ، صحيح؟

330
00:21:32,149 --> 00:21:35,944
شكراً لأنك حملك حقيبتي يا (كوهين)
أعتقد حقاً أنني آذيت ظهري

331
00:21:36,069 --> 00:21:38,696
إن كان ظهرك يؤلمك
لماذا لمم نستقل عربة غولف؟

332
00:21:38,822 --> 00:21:40,615
ماذا؟ هل أنت ضد الطبيعة؟

333
00:21:40,740 --> 00:21:43,701
- هذه ليست طبيعة، إنها أرض غولف
- أنا مصاب بفتق

334
00:21:43,784 --> 00:21:46,620
يا رفاق، بهذه الطريقة يمكننا تمضية
المزيد من الوقت معاً كأصدقاء

335
00:21:48,496 --> 00:21:51,790
لماذا كلما قالت "أصدقاء"
يبدو لي مثل تهديد؟

336
00:21:52,082 --> 00:21:53,542
إنها مصيبتها

337
00:21:55,126 --> 00:21:58,546
ماذا؟ لقد قلنا أننا سنحاول أن نكون
أصدقاء، مَن ستحادث؟ (لوك)؟

338
00:21:58,629 --> 00:22:01,048
الشاب تعلم
مؤخراً كيف يسير بشكل طبيعي

339
00:22:05,135 --> 00:22:08,721
(كوهين)
أيمكنك مساعدتي في إيجاد طابتي؟

340
00:22:08,804 --> 00:22:11,598
(آنا)، ابقي بعيدة
قد يكون هناك لبلاب سام

341
00:22:11,682 --> 00:22:15,810
- (سامر)، لا أريد لمس اللبلاب السام
- (كوهين)، ظننت أنك صديقي

342
00:22:17,394 --> 00:22:18,593
حسناً

343
00:22:20,188 --> 00:22:24,484
يبدو أن (سامر) ليست الوحيدة
التي فقدت طاباتها

344
00:22:30,405 --> 00:22:31,823
هذا مؤسف

345
00:22:32,156 --> 00:22:34,450
- يمكنني أذية هذا الشاب
- وأنا أيضاً

346
00:22:36,994 --> 00:22:40,330
هل أنا أحاول جداً معه؟
كل ما أريده هو أن نكون أصدقاء

347
00:22:40,580 --> 00:22:46,543
- أنا فقط أشعر أنه يكرهني
- كلا، أعني، إنه معجب بك

348
00:22:48,420 --> 00:22:50,963
- هو فقط...
- صحيح، مشاكل الثقة

349
00:22:51,130 --> 00:22:53,299
- لا يمكنني الفوز بمحبة الجميع
- لا أحد ينظر

350
00:22:54,758 --> 00:22:56,885
رمية جيدة يا صديقي!

351
00:22:57,218 --> 00:23:00,513
حسناً، أعتقد أننا مزقنا
أرض الملعب بما يكفي

352
00:23:00,596 --> 00:23:02,681
آخر شخص يصل سيدفع
ثمن الجولة الأولى

353
00:23:02,890 --> 00:23:04,099
هيا

354
00:23:07,852 --> 00:23:10,396
أسرع، هيا بنا

355
00:23:13,148 --> 00:23:15,108
هيا، إنهما يسبقاننا

356
00:23:34,207 --> 00:23:35,875
من الأفضل أن تهرب!

357
00:23:57,267 --> 00:24:01,937
انتبه! (راين)، توقف، توقف!

358
00:24:03,189 --> 00:24:06,358
يا صاح، قيادة جيدة
جعلت العربة ترقص

359
00:24:06,441 --> 00:24:09,110
- ما هي مشكلتك يا صاح؟
- مهلاً

360
00:24:09,485 --> 00:24:12,154
- ظننت أننا نمزح
- أجل، نكتة جيدة

361
00:24:12,279 --> 00:24:15,157
- تعال إلى هنا وأخبرني بأخرى
- آسف يا رجل

362
00:24:15,991 --> 00:24:17,617
سأراك في المنزل، حسناً؟

363
00:24:20,869 --> 00:24:24,497
هل أنت بخير؟
أنت تعلم أنه كان يمازحك فقط

364
00:24:25,957 --> 00:24:27,156
حسناً

365
00:24:31,878 --> 00:24:33,546
ذلك الشاب لم يكن يمزح

366
00:24:38,217 --> 00:24:40,344
- مرحباً
- تبدو أنيقاً

367
00:24:40,469 --> 00:24:42,929
يبدو أنك لن تتناولي العشاء مع والدك

368
00:24:43,012 --> 00:24:46,265
سأعطيهما وقتاً ليتحدثا وحدهما
إنه ليس عشاءً أريد الانضمام إليه

369
00:24:46,348 --> 00:24:49,685
أشعر كذلك بشأن عشائي
(جيمي) محق، لقد انتهى هنا

370
00:24:49,851 --> 00:24:52,020
أفضل فرصة لديه هي البدء من جديد
في مكان آخر

371
00:24:52,562 --> 00:24:57,316
لذا سنتناول وجبة لذيذة، نشرب قليلاً
ونتكلم عن خطوته التالية

372
00:24:57,399 --> 00:25:00,193
شراب؟ هذا مؤثر

373
00:25:00,276 --> 00:25:02,862
كيف تعتقدين أنني أقنعتك
بالزواج مني؟

374
00:25:03,029 --> 00:25:06,490
لقد كنت ثملة
هذا يفسر الكثير يا (كيكي)

375
00:25:06,615 --> 00:25:08,200
مرحباً يا أبي

376
00:25:08,283 --> 00:25:11,369
هذا يسعدني دوماً
استمتعا بوقتكما

377
00:25:13,162 --> 00:25:14,872
- أنت لست جاهزة
- لن أذهب

378
00:25:15,163 --> 00:25:20,668
- كلانا نعلم لماذا (هايلي) هنا
- إنها تريد رؤية عائلتها

379
00:25:20,751 --> 00:25:22,461
أبي، أنت جدياً لا تصدق ذلك

380
00:25:22,544 --> 00:25:26,006
لا تغاري من أختك الصغيرة
أنا أحب ابنتاي بالتساوي

381
00:25:26,089 --> 00:25:27,632
أنت لا تفعل، لكن لا بأس

382
00:25:27,757 --> 00:25:31,553
ما ليس كذلك هو أنها تريد أن
تستفيد من مقدار حبك لها

383
00:25:31,636 --> 00:25:34,472
- تريدينني أن أقطع عنها؟
- أعلم أنك تريد ذلك أيضاً

384
00:25:38,685 --> 00:25:42,230
العشاء عند السادسة
في السرير عند الثامنة

385
00:25:42,314 --> 00:25:44,399
(آنا)، الرجل العجوز اليهودي
بداخلي سعيد جداً الآن

386
00:25:46,318 --> 00:25:49,321
الغرفة رطبة يا (سيث)
أعتقد أن عليك إيقاف الآلة

387
00:25:49,446 --> 00:25:53,033
لا، لا أستطيع، العمل هو ما أفعله
يا عزيزتي، كما أنني كدت أصل إليها

388
00:25:54,576 --> 00:25:56,787
وها نحن ذا
إنها تخرخر مثل الهرة

389
00:26:01,249 --> 00:26:06,630
(كوهين)، أنا وأنت في السرير وحدنا

390
00:26:07,756 --> 00:26:09,967
حشوة (بوليفيل)، ليست جيدة كما
الأسفل

391
00:26:10,050 --> 00:26:12,386
لكنها جيدة من أجل الحساسية والتنفس

392
00:26:13,053 --> 00:26:19,226
وهذا السرير؟ إنه فراش
(بوستيربيدك) من أجل ظهري وظهرك

393
00:26:21,019 --> 00:26:22,938
- حقاً؟
- لقد وقع مسبري

394
00:26:23,730 --> 00:26:27,359
- مرحباً يا رفاق
- مرحباً

395
00:26:28,360 --> 00:26:31,822
(لوك) يتحكم بالتلفاز
وإما سيشاهد كرة القدم أو الفواحش

396
00:26:31,905 --> 00:26:34,158
أيمكنني مشاهدة التلفاز معكما؟

397
00:26:34,283 --> 00:26:37,578
- نحن لا نشاهد التلفاز يا (سامر)
- أجل، كنا سنذهب للنوم

398
00:26:37,661 --> 00:26:40,331
- لكنها الثامنة، هل أنتما في السبعين؟
- من الداخل، أجل

399
00:26:40,414 --> 00:26:43,459
ظننت أنها ستكون عطلة أسبوع
حيث نقضيها معاً كأصدقاء

400
00:26:43,834 --> 00:26:45,377
- إنها كذلك
- حقاً

401
00:26:46,629 --> 00:26:47,963
فهمت الأمر

402
00:26:48,130 --> 00:26:51,216
هناك ساعات خاصة للأصدقاء، صحيح؟
حسب الساعات التي تفرغانها؟

403
00:26:51,508 --> 00:26:54,136
مقبض لوقت الأصدقاء
كتاب لحجز مواعيد الأصدقاء

404
00:26:54,261 --> 00:26:57,181
- هل عليّ تسجيل موعد مسبق؟
- كلا، ليس الأمر كذلك

405
00:26:57,306 --> 00:26:59,475
- ليس هكذا
- رائع يا رفاق

406
00:27:00,100 --> 00:27:01,477
هذا رائع

407
00:27:06,440 --> 00:27:08,859
(إنريكي) جذاب جداً

408
00:27:08,984 --> 00:27:11,529
أعني أيمكنك تخيل وجودك مع شاب
مع عضلات معدة كهذه؟

409
00:27:13,280 --> 00:27:14,824
من الواضح لا

410
00:27:19,286 --> 00:27:22,832
- ليس عليك فعل هذا
- لا أمانع

411
00:27:29,171 --> 00:27:30,923
على الأقل دعني أساعدك

412
00:27:33,593 --> 00:27:37,013
- أين (ماريسا)؟
- تستعد للحوض الساخن

413
00:27:37,221 --> 00:27:40,766
هل ستنضم لها؟
صحيح

414
00:27:42,101 --> 00:27:47,148
- أيمكننا البدء من جديد؟
- البدء من جديد؟

415
00:27:48,065 --> 00:27:50,485
أجل، أشعر أننا بدأنا كل هذا
على النحو الخاطئ

416
00:27:51,068 --> 00:27:55,948
وأنا أريد تصحيح ذلك، أصحح هذا الوضع
حتى نتمكن من أن نكون أصدقاء

417
00:27:57,658 --> 00:27:58,868
ماذا يمكنني أن أفعل؟

418
00:27:59,786 --> 00:28:01,746
في المرة التالية التي تريد
فيها أن تنفرد بحبيبتي

419
00:28:02,413 --> 00:28:04,123
أخبرني حتى أبقى في البيت

420
00:28:09,337 --> 00:28:11,464
هذا يحدث دائماً

421
00:28:12,924 --> 00:28:16,594
(ناتالي)، أصدقائي في (باسيفيك)
والآن أنت

422
00:28:17,303 --> 00:28:19,222
أنا غبي جداً!

423
00:28:19,347 --> 00:28:20,974
- تمهل قليلاً
- تباً!

424
00:28:24,602 --> 00:28:28,064
جميع مَن يعرفني لأكثر من 5 دقائق
ينتهي به الأمر ويكرهني بالكامل

425
00:28:28,148 --> 00:28:30,692
- هذا ليس صحيحاً، لا أحد يكرهك
- ما الذي يجري؟

426
00:28:31,192 --> 00:28:32,569
كنا... كنا نتكلم

427
00:28:34,362 --> 00:28:36,614
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا...

428
00:28:36,823 --> 00:28:38,324
سأذهب لأحصل على بعض الهواء

429
00:28:39,284 --> 00:28:41,536
- وسأحضر شيئاً للفطور
- سأذهب معك

430
00:28:41,661 --> 00:28:46,082
كلا، ابقي هنا برفقة (راين)
سأعود قريباً، فقط...

431
00:28:46,166 --> 00:28:48,168
اترك المطبخ يا رجل
سيكون كل شيء بخير

432
00:28:51,004 --> 00:28:53,214
تمكنت من أن تطرده من منزله الخاص؟

433
00:28:53,381 --> 00:28:55,717
لا أعلم
كنا نتحدث ثم انفجر فجأة

434
00:28:55,842 --> 00:28:58,345
ما الذي كنتما تتحدثان عنه
حتى أغضبه بهذه الطريقة؟

435
00:28:59,596 --> 00:29:01,973
- أنت
- أنا؟

436
00:29:02,307 --> 00:29:03,642
أنت وهو!

437
00:29:04,017 --> 00:29:07,812
أتعلم ماذا؟ (أوليفر) يعاني من مشاكل
لكنه ليس الشخص الذي يهذي

438
00:29:07,896 --> 00:29:09,773
- ما هي مشكلتك؟
- لا أعلم

439
00:29:09,856 --> 00:29:12,651
ربما أنت أمضيت رحلة القدوم
تخبرينه أشياء عني

440
00:29:12,734 --> 00:29:17,030
لم أفعل، كنت أتحدث عن حياتي
وأنت جزء من حياتي

441
00:29:18,156 --> 00:29:20,534
أتعلم ماذا؟ لا أفهم
ما الذي يجري معك

442
00:29:24,413 --> 00:29:27,207
- لا بد من وجود شيء يمكنني فعله
- (ساندي)، لقد فعلت ما تستطيع

443
00:29:27,374 --> 00:29:30,210
- لا، لا
- أتعلم ماذا؟

444
00:29:30,293 --> 00:29:32,587
أنت محق، هذا للأفضل

445
00:29:32,796 --> 00:29:35,257
كما قلت، يمكنني البدء من جديد
بدء حياة جديدة

446
00:29:35,340 --> 00:29:38,719
لم أرد يوماً أن أكون
مخططاً مالياً، أو لصاً

447
00:29:38,802 --> 00:29:42,014
حسناً، لنكتشف هذا الآن
ما الذي تريده حقاً؟

448
00:29:42,097 --> 00:29:46,226
ما أريد فعله حقاً هو أن لا أكون
بسن الأربعين، مطلق مع ولدين

449
00:29:46,310 --> 00:29:48,896
وأحاول اكتشاف
ما الذي أريد فعله حقاً

450
00:29:48,979 --> 00:29:51,356
- ماذا كنت تريد أن تكون؟
- طياراً

451
00:29:51,482 --> 00:29:55,319
أتعلم؟ لطالما كانت تعجبني
مضيفات الطيران، أنت؟

452
00:29:55,486 --> 00:29:56,779
لطالما علمت ما أريد فعله

453
00:29:56,862 --> 00:29:58,629
أردت أن أكون لاعب اليسار
لفريق (نيويورك يانكيز)

454
00:29:58,655 --> 00:30:02,034
كان هذا هو الحلم الذي
جعلني أتخطى كلية المحاماة

455
00:30:02,117 --> 00:30:05,662
أكثر وظيفة استمتعت بها
في الواقع، كانت العمل هنا

456
00:30:06,246 --> 00:30:10,793
أجل، كنت أدير هذا المكان
في الصيف الذي تزوجت به (جولي)

457
00:30:11,126 --> 00:30:14,421
- وانظر إليه الآن، إنه يغلق
- أعني، اعتاد (جون وأين) على القدوم

458
00:30:14,505 --> 00:30:16,256
- (غاري كوبر) أيضاً
- أجل

459
00:30:16,340 --> 00:30:20,427
إنها القصة الحقيقية، أتعلم
هذا آخر جزء من (نيوبورت) القديمة

460
00:30:20,511 --> 00:30:24,014
انظر إلى المكان، كل ما يحتاجه
هو بعض التعديلات

461
00:30:24,098 --> 00:30:27,810
قيمة الأرض وحدها ستكون كافية
لضمان قرض ترميم محترم

462
00:30:28,143 --> 00:30:32,940
أتعلم، نعدّل قائمة الطعام قليلاً
ونعيد ساعة المرح وسيكون

463
00:30:33,023 --> 00:30:36,235
- سيكون هذا ممتعاً
- سيأتي الأولاد، سيكون هذا مذهلاً

464
00:30:36,318 --> 00:30:40,197
أعني، سيكون ممتعاً أكثر من دعوى
الإزعاج المكلفة

465
00:30:40,322 --> 00:30:41,907
التي تنتظرني على مكتبي

466
00:30:41,991 --> 00:30:44,869
وممتعاً أكثر من الانتقال إلى (فينيكس)
من دون أولادي

467
00:30:50,833 --> 00:30:52,126
ماذا؟

468
00:30:52,960 --> 00:30:56,672
(كايتي)!
كأسا شراب إضافيين، رجاءً

469
00:30:57,048 --> 00:30:58,799
كعكة مكوبة بالبيض

470
00:30:58,925 --> 00:31:01,427
- تبدو لذيذة جداً
- لماذا لا يقدمونها طوال اليوم؟

471
00:31:01,552 --> 00:31:05,598
تماماً، أي اختراعي
تقني يمنع تحقق ذلك؟

472
00:31:05,681 --> 00:31:07,558
يمكنهم وضع رجل على القمر، صحيح؟

473
00:31:07,642 --> 00:31:11,103
ولا يمكنهم تقديم الكعك المكوب بالبيض
بعد الساعة العاشرة والنصف!

474
00:31:11,187 --> 00:31:12,772
لا يمكنني فهم ذلك
هذا ليس منطقياً

475
00:31:13,064 --> 00:31:14,899
أطفال رأس الملفوف

476
00:31:15,149 --> 00:31:20,571
ما زالوا يبيعونها؟ لا أفهم أسطورة
رؤوس الملفوف، إنها تخيفني

477
00:31:20,655 --> 00:31:23,032
ماذا؟ أطفال يحصدونها
من رؤوس الملفوف؟

478
00:31:23,116 --> 00:31:24,617
- بالضبط
- ما المخيف في هذا؟

479
00:31:24,700 --> 00:31:27,203
كل هذا يتعلق بحلبة عمال الأطفال

480
00:31:27,328 --> 00:31:28,913
هذا مقزز
يجعلني أريد التقيؤ

481
00:31:30,373 --> 00:31:31,874
(السنافر)

482
00:31:33,209 --> 00:31:36,254
- هل تعلمين كم يبلغ طولهم؟
- 3 تفاحات

483
00:31:36,337 --> 00:31:38,172
- حقاً؟
- 3 تفاحات

484
00:31:38,298 --> 00:31:42,510
يجب أن تكون هناك قناة تعرضنا
ونحن نشاهد التلفاز

485
00:31:43,052 --> 00:31:44,637
- نحن جيدون بهذا
- أجل

486
00:31:44,846 --> 00:31:47,390
أجل، أنتما جيدان
أنتما جيدان جداً

487
00:31:47,515 --> 00:31:51,102
كل هذا التنازع الصغير بينكما
ظريف جداً يا رفاق

488
00:31:51,186 --> 00:31:57,066
أنتما أشبه بأخ وأخته
أجل، يمكن أن تكونا قريبين

489
00:31:57,484 --> 00:31:58,902
سأذهب للنوم

490
00:32:08,578 --> 00:32:10,038
وأنا أيضاً سأذهب للنوم

491
00:32:23,009 --> 00:32:24,208
مرحباً

492
00:32:26,137 --> 00:32:29,724
- ألم يعد بعد؟
- كلا، كما أنه لم يتصل

493
00:32:31,184 --> 00:32:33,353
أنا قلقة عليه
لقد مضت ساعتان

494
00:32:33,687 --> 00:32:38,233
- ما خطبه بالضبط؟
- إنها يعاني من الاكتئاب مؤخراً

495
00:32:39,985 --> 00:32:43,363
كما عانى من مشاكل في
سوء استخدام الممنوعات

496
00:32:46,158 --> 00:32:47,357
أنا آسف

497
00:32:48,410 --> 00:32:49,786
آمل فقط أنه بخير

498
00:32:52,330 --> 00:32:53,530
إنه هو

499
00:32:54,541 --> 00:32:59,087
- مرحباً
- (ماريسا)، حصل شيء ما

500
00:32:59,171 --> 00:33:00,797
ما الخطب؟ ما الأمر؟

501
00:33:01,298 --> 00:33:06,053
- لقد أخطأت كثيراً
- أين أنت؟ ماذا فعلت؟

502
00:33:06,261 --> 00:33:10,599
لقد قدت عودة إلى (نيوبورت)
وتناولت الكثير من الحبوب

503
00:33:10,933 --> 00:33:12,017
الكثير منها

504
00:33:12,142 --> 00:33:15,103
- اتصل بالإسعاف
- لا، لا، لا أريد أطباء

505
00:33:15,187 --> 00:33:19,191
- أرجوك، فقط
- أنا خائف جداً الآن

506
00:33:20,442 --> 00:33:24,696
- ربما يمكنني تقيؤها
- افعل ذلك، أخرجها من جسمك

507
00:33:24,780 --> 00:33:26,031
سأحاول

508
00:33:26,824 --> 00:33:34,790
لكن أتعتقدين أنه يمكنك القدوم؟
أنا آسف، لكنني خائف جداً

509
00:33:34,915 --> 00:33:37,626
حسناً، سنأتي على الفور
سنراك قريباً

510
00:33:37,710 --> 00:33:40,045
- إنه ليس بخير
- لقد ابتلع الكثير من الأدوية

511
00:33:46,844 --> 00:33:50,055
- إنه لا يجيب
- لا بأس، لقد تحدثت إليه للتو

512
00:33:50,139 --> 00:33:51,724
كان هذا من 20 دقيقة

513
00:33:52,516 --> 00:33:54,727
مرحباً، (ماريسا كوبر)
أريد (أوليفر تراسك) أرجوك

514
00:34:05,321 --> 00:34:07,740
- ظننتك قلت أنه بخير؟
- قال إنه بخير

515
00:34:08,324 --> 00:34:11,285
قال إنه أمضى الساعة الأخيرة
في الحمام يخرج الأدوية من جسمه

516
00:34:11,410 --> 00:34:15,039
- لكن إن كان هذا صحيحاً
- ماذا؟

517
00:34:15,122 --> 00:34:16,791
لماذا لا يجيب؟

518
00:34:56,456 --> 00:34:59,834
ما الذي قلته لأبي؟
أعلم أنك وراء هذا

519
00:35:00,543 --> 00:35:04,047
(هايلي)، كنا نتحدث واتفقنا معاً

520
00:35:04,130 --> 00:35:08,259
كم هو مناسب أن الشيء الوحيد
الذي تتفقان عليه هو إفساد حياتي

521
00:35:09,344 --> 00:35:13,264
- (هايلي)، ليس عليك فعل هذا
- ظننت أن هذا ما تريدينه

522
00:35:13,348 --> 00:35:16,559
أنا لوحدي، لا آخذ أموال أبي
ولا آخذ غرفة من منزلك

523
00:35:16,643 --> 00:35:18,895
لم أقل يوماً أنه لا يمكنك البقاء

524
00:35:19,020 --> 00:35:22,816
كلا، قلت إنك تريدينني أن أعيش لوحدي
أن أكون لوحدي وأكون مستقلة

525
00:35:22,899 --> 00:35:25,777
ثم ذهبت ودمرت علاقتي بأبي

526
00:35:25,902 --> 00:35:29,948
أية علاقة مع أبيك؟
أنت تأخذين ماله وتنطلقين

527
00:35:30,031 --> 00:35:33,076
علاقتي مع أبي
هي بيني وبين أبي

528
00:35:34,077 --> 00:35:37,414
- كانت بيني وبين أبي
- لا أريد رؤيتك تقعين في المشاكل

529
00:35:37,497 --> 00:35:38,790
الآن ليس عليك فعل ذلك

530
00:35:43,211 --> 00:35:45,088
إنها سيارة الأجرة

531
00:35:45,505 --> 00:35:50,051
(هايلي)، أين ستذهبين؟
ليس لديك مال حتى

532
00:35:50,176 --> 00:35:53,179
أجل، وخطأ مَن يكون هذا؟
سأجد طريقة أخرى كي أعيش

533
00:35:54,431 --> 00:35:56,933
- يمكنك البقاء هنا والعمل لدى أبي
- لماذا؟

534
00:35:57,058 --> 00:35:59,227
حتى أكون مستقلة مثلك؟

535
00:35:59,352 --> 00:36:02,189
أعيش من ماله في قصر
(مكمانشون) الذي بناه لك؟

536
00:36:03,940 --> 00:36:09,321
أنا آسفة لكنك كنت محقة
عليّ أن أعيش حياتي الخاصة

537
00:36:09,446 --> 00:36:12,365
والطريقة الوحيدة لفعل ذلك
هو بالابتعاد قدر المستطاع عن أبي

538
00:36:12,908 --> 00:36:15,577
والابتعاد قدر المستطاع عنك أنت

539
00:36:17,871 --> 00:36:19,081
سأراك

540
00:36:28,553 --> 00:36:33,227
(أوليفر)، افتح الباب أرجوك
إنها أنا

541
00:36:34,646 --> 00:36:36,774
- علينا الاتصال بالأمن
- سأذهب

542
00:36:37,775 --> 00:36:43,492
- (أوليفر)، يا إلهي، أنت بخير
- أجل، نوعاً ما

543
00:36:43,701 --> 00:36:46,288
- أنت بخير يا رجل؟
- أجل، محرج قليلاً

544
00:36:46,413 --> 00:36:51,045
- عندما لم ترد على الهاتف
- كنت في الحمام، آسف بشأن ذلك

545
00:36:51,128 --> 00:36:56,052
لقد أفسدت الأمور قليلاً
لكنني جيد الآن، أجل

546
00:36:56,386 --> 00:36:58,723
يجدر بكما الذهاب
استمتعا ببقية عطلة الأسبوع

547
00:36:58,806 --> 00:37:02,437
ما الذي تتكلم عنه؟
نحن لن نذهب إلى أي مكان؟

548
00:37:05,358 --> 00:37:10,073
- ما الذي ابتلعته بالضبط؟
- لا أعلم

549
00:37:11,283 --> 00:37:17,250
- مجموعة من الحبوب المنومة والمهدئات
- كم العدد؟

550
00:37:17,584 --> 00:37:22,967
لا أذكر، لكنني أخرجتها كلها
من جسمي، أعدك

551
00:37:23,050 --> 00:37:25,804
هل شربت بعض الماء؟
لأن حلقك سيكون جافاً

552
00:37:26,597 --> 00:37:30,686
تعلم، يجدر بنا الاتصال بخدمة الغرف
أتريد الجعة أو المشروب الغازي؟

553
00:37:30,770 --> 00:37:34,651
ربما علينا أن نأخذه إلى غرفة الطوارئ
أعني أنه ابتلع كل هذه الحبوب

554
00:37:35,652 --> 00:37:38,114
إن كانت ما تزال في جسمي
كنت لشعرت بها الآن

555
00:37:38,197 --> 00:37:41,536
أجل، لكن لماذا المخاطرة؟
يمكننا أن نأخذك الآن

556
00:37:42,829 --> 00:37:49,840
الأمر هو إن ذهبنا إلى غرفة الطوارئ
سيضعونني تحت مراقبة الانتحار لـ72 ساعة

557
00:37:50,007 --> 00:37:53,971
سيتصلون بالشرطة وهم سيتصلون
بأهلي في (زوريخ)

558
00:37:54,054 --> 00:37:56,182
أعني الحقيقة هي أنني بخير

559
00:37:56,558 --> 00:38:01,398
حقاً، أريد فقط الزحف إلى سرير
ونسيان ما حدث الليلة

560
00:38:22,471 --> 00:38:25,601
- (ساندي)
- أنت مستيقظة

561
00:38:26,268 --> 00:38:29,565
تباً!
أنا آسف، أنا آسف

562
00:38:31,401 --> 00:38:32,736
هل أنت ثمل؟

563
00:38:33,529 --> 00:38:36,617
- لا تقلقي، أخذت سيارة أجرة
- وكذلك فعلت (هايلي)

564
00:38:37,284 --> 00:38:41,833
- أبي قطع عنها المال، فقاطعتني
- أنا آسف

565
00:38:41,958 --> 00:38:45,463
كيف كانت ليلتك؟
جيدة لهذا الحد؟

566
00:38:45,922 --> 00:38:52,724
تعلمين، لست واثقاً لكنني أعتقد
أنني و(جيمي) سنبدأ العمل سوياً

567
00:38:53,016 --> 00:38:56,062
حقاً؟
وأي نوع من الأعمال سيكون؟

568
00:38:56,145 --> 00:38:57,230
عمل المطاعم

569
00:38:57,314 --> 00:39:02,572
- أنت ثمل حقاً
- بطريقة ظريفة، أعتقد ذلك

570
00:39:02,697 --> 00:39:06,452
- ماذا عن شركة المحاماة؟
- سيحظون بجسدي

571
00:39:06,828 --> 00:39:09,248
كما ستفعلين أنت بالمناسبة

572
00:39:09,999 --> 00:39:16,342
لكن المطعم سيحصل على زوحي ودخلي
وكل مدخراتي

573
00:39:17,176 --> 00:39:18,220
كيف ستفعل ذلك؟

574
00:39:18,303 --> 00:39:20,473
اسمعي، أنا أجني مالاً
أكثر مما فعلت في حياتي

575
00:39:20,556 --> 00:39:22,935
وأنا لا أستمتع بذلك

576
00:39:23,018 --> 00:39:25,355
اعتدت مساعدة الناس في كسب رزقي
أنت تذكرين ذلك

577
00:39:25,439 --> 00:39:31,823
سأخبرك بهذا، صديقك (جيمي كوبر)
يحتاج إلى بعض المساعدة

578
00:39:31,990 --> 00:39:35,203
إن لم يحصل على وظيفة
سيكون عليه مغادرة البلدة

579
00:39:35,286 --> 00:39:37,289
لا أريده أن يغادر البلدة

580
00:39:38,499 --> 00:39:41,379
تعلمين، مر وقت طويل
منذ أن كان لي صديق في (نيوبورت)

581
00:39:42,380 --> 00:39:45,343
لا أريد أن أبحث عن صديق
جديد في (نيوبورت)

582
00:39:45,426 --> 00:39:50,517
هل أنا مجنون؟
حقاً أنا مجنون

583
00:39:51,602 --> 00:39:54,356
عليك أن تكون مجنوناً
كي تدخل في عمل المطاعم

584
00:39:56,025 --> 00:39:57,903
لكنني أعتقد أنه رائع
أنط تريد مساعدة (جيمي)

585
00:39:57,986 --> 00:39:59,656
تعليمن...

586
00:39:59,739 --> 00:40:03,202
وأن تظلا صديقين بعد كل هذا الوقت
هذا يعني لي الكثير

587
00:40:11,506 --> 00:40:12,758
(ساندي)؟

588
00:40:22,397 --> 00:40:23,607
إنهما نائمان

589
00:40:29,533 --> 00:40:31,369
وصلنا إلى البيت

590
00:40:34,540 --> 00:40:37,127
شكراً على الرحلة يا صديقي
عطلة أسبوع رائعة، صحيح؟

591
00:40:37,211 --> 00:40:38,296
- وداعاً يا (سامر)
- وداعاً

592
00:40:38,421 --> 00:40:41,801
نراكم يا رفاق
استمتعتا وقودا بحذر

593
00:40:45,223 --> 00:40:46,683
أنت معجبة بـ(كوهين)، صحيح؟

594
00:40:47,309 --> 00:40:49,437
لا بد أن الوضع غريب
رؤيته برفقة شخص آخر

595
00:40:49,562 --> 00:40:52,442
- كان الوضع كذلك بين و(ماريسا)
- لا يهم

596
00:40:52,692 --> 00:40:57,073
لقد تخطيت الأمر، وأستمر بحياتي
وجاهزة من أجل ضحيتي التالية

597
00:40:57,407 --> 00:41:01,497
فقط لمعلوماتك، مهمَن كان
هذا الشخص فهو شاب محظوظ

598
00:41:02,373 --> 00:41:08,256
أنت تبدين مثيرة جداً هذه الأيام يا (سامر)
مثيرة جداً

599
00:41:08,549 --> 00:41:09,748
شكراً لك

600
00:41:13,556 --> 00:41:14,850
يا إلهي!

601
00:41:15,768 --> 00:41:20,107
أنا آسف يا (لوك)، أنت ظريف
وكل شيء، لكن مستحيل حصول هذا

602
00:41:23,279 --> 00:41:24,530
لا تقلقي

603
00:41:37,675 --> 00:41:39,845
ما الذي تفعله؟
ما الذي تبحث عنه؟

604
00:41:40,345 --> 00:41:41,722
لا شيء، هل سيكون بخير؟

605
00:41:41,973 --> 00:41:45,269
أجل، أعتقد ذلك
أخبرته أنني سأمضي الليلة هنا

606
00:41:45,687 --> 00:41:47,481
- ماذا؟
- لا يمكنني تركه بمفرده

607
00:41:47,606 --> 00:41:49,025
ماذا لو حاول مرة أخرى؟

608
00:41:49,818 --> 00:41:52,613
- هذا إن كان حاول أول مرة
- ماذا؟

609
00:41:53,615 --> 00:41:55,451
ماذا لو لم يحاول قتل نفسه الليلة؟

610
00:41:56,327 --> 00:41:58,330
- ماذا؟
- لم يرد الذهاب إلى المشفى

611
00:41:58,414 --> 00:42:01,710
ربما لم يرد أن يتم إرساله
إلى مؤسسة ما

612
00:42:01,794 --> 00:42:04,589
ربما هو ينتمي هناك
أعني، أي شخص يقوم بمثل هذا؟

613
00:42:06,467 --> 00:42:09,138
- كلا، لم أعنيه هكذا
- يجدر بك الذهاب

614
00:42:09,263 --> 00:42:12,643
- لم تكوني تحاولين قتل نفسك
- ربما (أوليفر) لم يكن أيضاً

615
00:42:12,726 --> 00:42:15,731
لكنه صديقي
ولا يمكنني تركه وحيداً الليلة

616
00:42:16,148 --> 00:42:19,695
لذا لمَ لا تذهب إلى البيت
وسأراك غداً في الصباح

617
00:42:21,823 --> 00:42:23,242
آسف على المقاطعة

618
00:42:24,410 --> 00:42:27,373
أردت فقط أن أشكرك يا (راين)
على كل شيء يا رجل

619
00:42:27,707 --> 00:42:29,668
آسف لتخريب عطلة أسبوعك

620
00:42:31,671 --> 00:42:32,871
طابت ليلتك

621
00:42:38,556 --> 00:42:40,225
سأتصل بك غداً

