﻿1
00:00:01,544 --> 00:00:02,838
في الحلقة السّابقة...

2
00:00:02,959 --> 00:00:04,779
لا أستطيع أن أفعل هذا بعد الآن
أنا لا أثق بك

3
00:00:04,860 --> 00:00:06,194
(أوليفر) ليس مستقراً
إنه خطير

4
00:00:06,275 --> 00:00:08,864
(أوليفر) لم يفعل أي شيء لـ(ماريسا)
عدا أن يكون صديقاً لها

5
00:00:08,985 --> 00:00:11,533
انظروا، قد لا تصدقوني
لا أحد قد يصدقني

6
00:00:11,614 --> 00:00:13,191
- (تيريزا)
- (راين آتوود)

7
00:00:13,272 --> 00:00:15,334
- إذا كنتما...
- لقد نشأنا معاً

8
00:00:15,860 --> 00:00:17,518
لطالما أعجبت بك

9
00:00:18,772 --> 00:00:19,783
يجب أن تذهب

10
00:00:19,864 --> 00:00:22,210
لن أقف هنا وأتظاهر
وكأنني حبيبتك عندما لا أكون كذلك

11
00:00:22,290 --> 00:00:23,463
على الأقل ليس بعد الآن

12
00:00:23,544 --> 00:00:25,405
ضع المسدس جانباً
لديك فرصةّ ثانية

13
00:00:25,971 --> 00:00:30,096
- أنا آسفة كنتَ على حق
- لا بأس، لا بأس

14
00:00:43,118 --> 00:00:46,637
عيد حب سعيداً
شخص ما ضربَ بسهم (كيوبيد)

15
00:00:46,839 --> 00:00:48,497
عيد حب سعيداً

16
00:00:50,398 --> 00:00:53,359
- عيد الحب ليس قبل الغد
- ألست متحمساً؟

17
00:00:53,484 --> 00:00:57,988
أنا كذلك، أنا كذلك ما زلت أفكر
حول (أوليفر) مع هذا السلاح

18
00:00:58,072 --> 00:00:59,781
- أعرف
- من يعلم ماذا يمكن أن يحدث؟

19
00:00:59,906 --> 00:01:03,243
لكنه لم يحصل شيء
والدكتورة (كيم) أوقفت تعليق (راين)

20
00:01:03,326 --> 00:01:05,787
لذا أفضل شيء هو
كل شيء ليعود لطبيعته

21
00:01:05,870 --> 00:01:09,332
وفي هذا المنزل هذا يعني
أن نحتفل بالعطلات

22
00:01:09,415 --> 00:01:12,418
عيد الحب ليس عطلة
(روش هاشانه)، هذه عطلة

23
00:01:12,501 --> 00:01:16,296
يوم الذكرى؟ نعم، عطلة
هل تعرف من اخترع عيد الحب؟

24
00:01:16,379 --> 00:01:18,465
- القديس (فالنتاين)
- (هيرشيز) و(هولمارك)

25
00:01:18,548 --> 00:01:20,216
إن كنت عازباً، فهذا يحبطك

26
00:01:20,300 --> 00:01:23,219
إذا كنت واقعة في الحب
تبدأي بقصف شوكولاته، زهور

27
00:01:23,302 --> 00:01:25,221
- ملابس داخلية
- أنت لم تشتر لي ملابس داخلية

28
00:01:25,346 --> 00:01:27,264
ترين كم أنت مستاءة؟
أكره هذه العطلة

29
00:01:27,348 --> 00:01:30,684
- لا بد أنه يتحدث عن عيد الحب
- أنا كذلك أكرهه

30
00:01:33,103 --> 00:01:36,522
- لقد نلت مني
- خمن من أصيب بسهم (كيوبيد)؟

31
00:01:36,606 --> 00:01:38,107
هل هناك من يبالغ؟

32
00:01:38,232 --> 00:01:40,192
أنت من يتحدث
(كريسميكا)، أحد؟

33
00:01:40,276 --> 00:01:42,903
- على الأقل هذه عطلة حقيقية
- أخبرها يا أبي إنها إثنتان

34
00:01:42,987 --> 00:01:45,614
- (سيث) اخترع تلك الكلمة بسن الـ6
- إنه أمر مهم

35
00:01:45,697 --> 00:01:47,782
هذه عطلة مهمة
إنه عيد الحب

36
00:01:47,866 --> 00:01:51,703
- حيث تندمج اليهودية مع المسيحية
- قم بالحساب

37
00:01:58,125 --> 00:02:01,878
- كيف حالك يا فتى؟
- أنت تعرف، بخير على ما أعتقد

38
00:02:01,962 --> 00:02:06,216
أنت على وشك أن تكون عظيماً غداً
هو حفل عيد الحب الكبير للعزاب

39
00:02:06,299 --> 00:02:08,759
حفل خيري لـ(نيوبورت ميموريال)
قسم القلب

40
00:02:08,843 --> 00:02:12,179
حفلة كبيرة سوف تتأنقون
الجميع سيكون هناك

41
00:02:12,263 --> 00:02:15,849
تماما مثل الطبيعي، نعم!

42
00:02:21,854 --> 00:02:23,439
سأذهب

43
00:03:04,851 --> 00:03:07,562
- (راين)، مرحباً
- مرحباً

44
00:03:13,984 --> 00:03:15,527
هل كنت قادراً على النوم على الإطلاق؟

45
00:03:15,611 --> 00:03:17,237
- ليس كثيراً
- وأنا أيضاً

46
00:03:17,362 --> 00:03:19,823
- ظللت أراجع كل شيء في رأسي
- نعم

47
00:03:19,948 --> 00:03:22,659
إنه في المستشفى
لذا آمل أن يتحسن

48
00:03:22,909 --> 00:03:24,452
آمل ذلك

49
00:03:24,660 --> 00:03:27,955
أنا مستعدة لكل شيء للعودة لطبيعته

50
00:03:31,708 --> 00:03:35,170
عظيم، إذاً عيد الحب غداً

51
00:03:35,295 --> 00:03:38,089
- أجل؟
- ماذا كنت ستفعل؟ لأن...

52
00:03:38,214 --> 00:03:40,216
- لم أكن أعرف إذا كنت تريد ذلك
- نعم، لا

53
00:03:40,341 --> 00:03:42,718
- (كيرستن) تستضيف رقص العزاب
- من أجل المستشفى

54
00:03:42,843 --> 00:03:45,054
أخبرتها أنني سأذهب
لم أكن أعرف إذا كنت تريدين

55
00:03:45,179 --> 00:03:46,763
بالتأكيد

56
00:03:47,597 --> 00:03:50,141
حسناً، سأذهب أنا أيضاً

57
00:03:51,976 --> 00:03:54,687
من يدري؟
ربما سنقابل شخص ما هناك

58
00:03:54,812 --> 00:03:56,689
أجل، أجل من يدري؟

59
00:04:00,150 --> 00:04:04,779
- حسناً، يجب أن أذهب
- نعم، لا أنا كذلك

60
00:04:25,339 --> 00:04:28,676
- مرحباً يا (سامر)
- (كوهين)، لقد جعلتني أخسر

61
00:04:28,759 --> 00:04:31,845
- أنا في طريقي لتحقيق النتيجة العالية
- من الجيد رؤيتك أيضاً

62
00:04:32,387 --> 00:04:34,848
- غداً عيد الحب
- حقاً؟

63
00:04:34,973 --> 00:04:37,142
يا إلهي! لم أكن أعرف غداً
هو عيد الحب

64
00:04:37,267 --> 00:04:40,686
لكن شكراً لتذكيري
استمتع بوقتك مع (آنا)

65
00:04:40,770 --> 00:04:43,647
- (آنا) بـ(بيتسبرغ) لعطلة نهاية الأسبوع
- في عيد الحب؟

66
00:04:43,773 --> 00:04:48,527
- مهلاً، هذا هو الالتزام
- في الحقيقة، (آنا) وأنا انفصلنا

67
00:04:49,444 --> 00:04:52,280
وأردت أن أرى
ماذا ستفعلين غداً؟

68
00:04:54,907 --> 00:04:58,411
- إذاً انفصلتما
- نعم

69
00:04:58,536 --> 00:05:02,414
قهوة، أنت أعزب الآن وتريد
معرفة ما أقوم به لعيد الحب

70
00:05:02,539 --> 00:05:04,416
- نعم
- لذا (آنا) تهجرك

71
00:05:04,541 --> 00:05:07,961
وأنت تعتقد أنك يمكن أن تختارني
وما زلت مهتمةً بك؟

72
00:05:08,044 --> 00:05:11,047
أولاً، ما الذي يجعلك تعتقدين
أن (آنا) التي هجرتني؟

73
00:05:11,130 --> 00:05:12,215
ليس مهماً

74
00:05:12,298 --> 00:05:17,678
- ثانياً، نوعاً ما، أجل، أجل
- نعم، لا، لا مستحيل

75
00:05:17,761 --> 00:05:20,180
لن أكون
ثانية مهملة، أيها الأحمق

76
00:05:20,305 --> 00:05:22,932
إضافة إلى ذلك، أنا منشغلة غداً
سأكون في رقصة العزاب

77
00:05:23,058 --> 00:05:24,475
- وأنا أيضاً
- لا يهمني

78
00:05:24,559 --> 00:05:25,977
- أراك هناك
- ليس إن رأيتك أولاً

79
00:05:26,102 --> 00:05:30,314
- ربما نحن سنقابل شخص ما خاص
- نعم، طالما اسمه ليس (كوهين)

80
00:05:31,815 --> 00:05:33,317
تباً!

81
00:05:35,944 --> 00:05:37,197
آسف لتأخري

82
00:05:37,322 --> 00:05:40,579
يقاتلون من أجل الأغنياء والمختلين
يستغرق وقتاً طويلاً

83
00:05:40,663 --> 00:05:42,918
اسمح لي فقط أن أؤدي عملي بوضوح

84
00:05:43,085 --> 00:05:46,384
هيا، أنا أتضور جوعاً كنت أفكر
بكعك السلطعون في الساعة الأخيرة

85
00:05:46,468 --> 00:05:48,932
هل ستكون بالجوار غداً
للمساعدة في الإعداد؟

86
00:05:49,057 --> 00:05:51,604
- لماذا؟
- حفل الرقص الأعزب في عيد الحب

87
00:05:51,688 --> 00:05:54,778
لا، لا، لا أستطيع أن أفعل ذلك
حصلت على هذه الدعوى المزعجة التافهة

88
00:05:54,861 --> 00:05:56,950
أنا مشغول جداً في عطلة
نهاية الأسبوع هذه

89
00:05:57,075 --> 00:06:02,712
لذا قد أتأخر قليلاً
حفل عيد الحب للرقص الفردي

90
00:06:02,796 --> 00:06:05,093
- العزاب
- حفل رقص العزاب

91
00:06:05,218 --> 00:06:08,851
- لماذا؟ قلنا أننا سنذهب معاً
- إنها أمور مطعم

92
00:06:08,935 --> 00:06:12,025
لقد جاء مفتشو المناطق
قبل أن نتمكن من توسيع سطح السفينة

93
00:06:12,109 --> 00:06:14,865
- يوم السبت ؟
- أعتقد أن أعضاء مجلس المدينة مشغولون

94
00:06:14,948 --> 00:06:17,287
- لا، أنا أمنع هذا
- أنت ماذا؟

95
00:06:17,370 --> 00:06:19,709
بأي سلطة زوجية لقد منحت نفسي

96
00:06:19,792 --> 00:06:22,716
على هذا اليوم الأكثر قداسة
ورومانسية من الأيام، لا

97
00:06:22,799 --> 00:06:27,476
- إنها مجرد عطلة ولا حتى حقيقي
- ليس هذا مجدداً ولا على معدة فارغة

98
00:06:27,560 --> 00:06:31,360
ماذا عن يوم الشجرة؟ أشجار؟
هذا سبب جيد أو يوم السكرتيرة

99
00:06:31,444 --> 00:06:34,242
- ماذا عن ذكرانا السنوية؟
- والذي قد لا نصل إليه

100
00:06:34,325 --> 00:06:36,705
تعرفين بأنك ستستمتعين
أكثر بدوني

101
00:06:36,789 --> 00:06:40,005
لا، لا أنت ذاهب
(ساندي)، هذا مهم بالنسبة لي

102
00:06:40,088 --> 00:06:42,803
هناك الكثير من الأشياء
مهمة بالنسبة إليّ لا تفعلينها

103
00:06:42,886 --> 00:06:44,431
- مثل ماذا؟
- مثل لعب الغولف

104
00:06:44,515 --> 00:06:47,454
- الكثير من الأزواج يلعبون الغولف معاً
- قبل وقت قصير من الموت من الشيخوخة

105
00:06:47,480 --> 00:06:49,818
ركوب الأمواج كم مرة حاولت
أخذك الى المحيط؟

106
00:06:49,902 --> 00:06:53,368
- مع السمك؟
- وما زلت صبوراً، متسامحاً

107
00:06:53,451 --> 00:06:55,623
- أنت تمزح
- لقد تحملت والدك

108
00:06:55,706 --> 00:06:59,047
- أنت مؤهل للقداسة في أي يوم
- أسامحك على شخيرك

109
00:06:59,131 --> 00:07:02,138
- أنا لا أشخر
- نعم، تفعلين ذلك

110
00:07:02,263 --> 00:07:04,518
مثل قطار شحن صاخب في المنزل

111
00:07:04,601 --> 00:07:06,857
أردت أن تفتح هذا المطعم وساندتك

112
00:07:06,940 --> 00:07:09,989
أردت أن تذهب إلى ممارسة خاصة
من كان يدعمك؟

113
00:07:10,615 --> 00:07:14,165
- لقد تحملت والدك
- أنت لا تريد فعل شيء أحبه!

114
00:07:14,248 --> 00:07:16,086
كل شيء معركة، جدال

115
00:07:16,169 --> 00:07:19,426
- حياتي، وظيفتي
- نعم، نعم، نعم، وما زلت هنا

116
00:07:19,510 --> 00:07:21,306
- لا تفعل لي أي معروف
- لن أفعل

117
00:07:21,389 --> 00:07:23,018
- حسناً
- ممتاز!

118
00:07:23,227 --> 00:07:26,066
- ما الذي نتشاجر بشأنه؟
- لست متأكدة

119
00:07:26,150 --> 00:07:27,653
لكن الأمر جدي

120
00:07:27,779 --> 00:07:29,532
أنت لوحدك على الغداء

121
00:07:31,328 --> 00:07:33,207
عيد حب سعيداً

122
00:07:38,177 --> 00:07:39,806
مرحباً يا فتاة

123
00:07:40,891 --> 00:07:43,898
جاء (بلاستر) إلى المطعم اليوم
كانت الفوضى عارمة

124
00:07:44,274 --> 00:07:46,571
لكن يجري إحراز تقدم

125
00:07:46,696 --> 00:07:48,659
- كيف حال المدرسة؟
- بخير

126
00:07:49,076 --> 00:07:51,039
- حقاً؟
- مهلاً، حصلت على شيء

127
00:07:51,206 --> 00:07:52,877
لقد تركت لك عند الباب

128
00:07:55,090 --> 00:07:59,224
حسناً، هو لا يدق
لذا لا يعقل أن تكون من أمك

129
00:08:00,101 --> 00:08:05,488
"أتمنى ألا تكون وحيداً بعيد الحب هذا
قبلات، معجبك السري"

130
00:08:05,822 --> 00:08:09,038
(ماريسا)، أنت رائعة جداً
لم يكن عليك فعل ذلك

131
00:08:09,121 --> 00:08:10,667
لم أفعل

132
00:08:11,376 --> 00:08:14,341
- من غيرك قد يترك شيئاً لطيفاً؟
- سؤال جيد

133
00:08:14,467 --> 00:08:18,100
هذا العام أبذل أقصى جهدي
لتجنب عيد الحب تماماً

134
00:08:18,225 --> 00:08:22,318
- ماذا؟ أنت و(راين)؟
- لا أريد حقاً أن أتحدث عن ذلك

135
00:08:22,694 --> 00:08:27,204
- ولا هو أيضاً
- حسناً، إنه عيد الحب

136
00:08:27,287 --> 00:08:32,131
أحياناً بادرة رومانسية
أكثر فعالية من الكلام

137
00:08:33,969 --> 00:08:36,224
من المستحيل أن تكون أمك
أعطتني هذه، أليس كذلك؟

138
00:08:36,474 --> 00:08:40,358
لا، إنها لا تجعل من ازدرائها لي سراً
أقل بكثير من إعجابها

139
00:08:40,442 --> 00:08:42,070
حسناً، هل قبّلت أحداً مؤخراً؟

140
00:08:43,156 --> 00:08:45,787
في الحلقة السّابقة من (ذا فالي)...

141
00:08:46,079 --> 00:08:48,251
أنا فقط لا أشعر أنني مناسبة
هنا في (تارزانا)

142
00:08:48,376 --> 00:08:51,216
أنا مشغولة أدرس
عارية

143
00:08:52,218 --> 00:08:54,473
هل من المفترض أن يبقيني هذا بعيداً؟

144
00:08:55,350 --> 00:08:56,979
(كوهين)؟

145
00:09:00,320 --> 00:09:02,408
- أنت في منزلي
- وأنت ترتدين ملابسك

146
00:09:02,533 --> 00:09:05,874
- أتساءل ما المخيب للأمل
- هل يمكنني الدخول؟

147
00:09:05,957 --> 00:09:07,210
- لا
- شكراً

148
00:09:08,588 --> 00:09:10,217
ما الذي تفعله هنا؟

149
00:09:12,472 --> 00:09:14,518
- من هذه؟
- لا أحد

150
00:09:14,602 --> 00:09:16,773
- "أنا لست لا أحد"
- الأميرة (سباركل) ما الذي تريده؟

151
00:09:16,899 --> 00:09:17,984
إنها من النوع المفضل للكابتن
(أوتس)

152
00:09:18,068 --> 00:09:20,908
أخبره أن يبعد حوافره
أما بالنسبة لك

153
00:09:20,991 --> 00:09:24,123
مهلاً، قبل أن تطرديني
من فضلك أعطيني ثانية لأشرح لك؟

154
00:09:26,420 --> 00:09:28,132
حسناً، اسمعي (سامر)...

155
00:09:30,471 --> 00:09:32,350
إنه ليس...

156
00:09:33,143 --> 00:09:37,528
لأنني أنا و(آنا) انفصلنا والآن
أختارك، اتفقنا؟

157
00:09:39,700 --> 00:09:45,003
لأن السبب لانفصالنا
هو لأن خياري...

158
00:09:47,968 --> 00:09:52,771
كان أنت يا (سامر)
لطالما كنت أنت

159
00:09:52,896 --> 00:09:55,444
لقد حاولت محاربته
وحاولت أن أنكر ذلك

160
00:09:55,569 --> 00:10:00,580
ولا أستطيع، لا أستطيع
لا يمكن إنكارك

161
00:10:16,908 --> 00:10:19,122
- (كوهين)؟
- نعم

162
00:10:19,331 --> 00:10:22,880
هل يصدف أن لديك...

163
00:10:24,008 --> 00:10:29,186
- تعرف؟
- نعم، في محفظتي

164
00:10:29,269 --> 00:10:31,692
- حقاً؟
- كنت قد بدأت في النظر إليها

165
00:10:31,817 --> 00:10:36,369
- كنوع من قدم أرنب للحظ السعيد...
- أنت على وشك أن يحالفك الحظ

166
00:10:43,969 --> 00:10:48,020
مهما تقولين يا (سامر)، أجل
أجل

167
00:11:04,181 --> 00:11:06,770
- (لوك)، مرحباً
- مرحباً يا سيدة (كوبر)

168
00:11:07,188 --> 00:11:08,440
ما الذي تفعله هنا؟

169
00:11:09,567 --> 00:11:14,324
كنت أتساءل

170
00:11:14,408 --> 00:11:18,289
- هل أحضرت (ماريسا) كتابها للمنزل؟
- (ماريسا) لم تعد تعيش هنا، (لوك)

171
00:11:18,373 --> 00:11:23,422
- أنت تعرف ذلك
- صحيح، لا بد من أنني نسيت

172
00:11:25,342 --> 00:11:31,727
- حسناً، ليلة سعيدة
- غداً حفلة عيد الحب

173
00:11:31,894 --> 00:11:34,398
هل ستذهبين؟ لأنني سأذهب

174
00:11:34,524 --> 00:11:39,991
- وفكرت إذا كنت في حاجة ألى توصيلة
- في الواقع، كل ما حدث

175
00:11:40,074 --> 00:11:42,260
بيني وبين (كايلب)
أعتقد أنه من الأفضل أن أبقى في المنزل

176
00:11:42,286 --> 00:11:45,207
- وتجنب هذه العطلة
- أجل، أجل

177
00:11:45,333 --> 00:11:47,461
إنه مجرد يوم آخر من الأسبوع، صحيح؟

178
00:11:49,798 --> 00:11:54,097
- ليلة سعيدة يا سيدة (كوبر)
- طابت ليلتك

179
00:12:07,618 --> 00:12:13,252
- إذاً، كان هذا جنس
- أجل

180
00:12:14,796 --> 00:12:17,217
- سأذهب
- وأنا أيضاً

181
00:12:17,801 --> 00:12:21,223
- لكنك تعيشين هنا
- قصدت الطابق السفلي

182
00:12:21,599 --> 00:12:24,020
- حسناً
- ممتاز

183
00:12:46,138 --> 00:12:47,557
مرحباً

184
00:12:56,614 --> 00:12:57,907
أحبكَ كثيراً

185
00:13:00,954 --> 00:13:03,166
لقد انتظرنا وقتاً طويلاً

186
00:13:03,959 --> 00:13:08,549
وفكرت ربما يمكننا أن
نبدأ عيد الحب مبكراً

187
00:13:12,389 --> 00:13:16,771
- لا، انتظري، انتظري، مهلاً
- ماذا؟ ألا تريد ذلك؟

188
00:13:17,647 --> 00:13:23,907
لا، لا، أعني، نعم
نعم، بالطبع

189
00:13:23,991 --> 00:13:27,330
لكن مع كل ما حدث
إنه فقط...

190
00:13:28,164 --> 00:13:31,712
- يبدو هذا مبكر
- أتمنى لو لم يحدث ذلك

191
00:13:31,837 --> 00:13:34,382
بأن نعود مثل ما كنا

192
00:13:36,052 --> 00:13:40,893
- وأردت أن أعوض لك
- ليس عليك فعل ذلك

193
00:13:42,354 --> 00:13:48,363
لا، لا أنت على حق
لذا أعتقد أنني سأذهب

194
00:13:48,447 --> 00:13:51,201
- لأن هذا حقاً
- خطأ؟

195
00:13:51,285 --> 00:13:54,498
كنت سأقول "محرج"
لكن أعتقد أن كلمة "خطأ" تجدي نفعاً

196
00:13:54,582 --> 00:14:00,383
لذا كان من اللطيف رؤيتك
وأعتقد أنني سأراك مرة أخرى غداً

197
00:14:11,651 --> 00:14:13,696
مرحباً يا صديقي
لديّ أخبار مهمة

198
00:14:13,821 --> 00:14:16,033
كنت على وشك الذهاب للتجهيز
للحفلة، هل ستأتي؟

199
00:14:16,158 --> 00:14:19,622
الرفع هذا ليس من اختصاصي
أنا لا أعرف إذا ذكرت هذا

200
00:14:19,705 --> 00:14:22,293
- لكن لدي بعض الأخبار المهمة
- أجل، سمعت هذا، ما الأمر؟

201
00:14:22,376 --> 00:14:26,591
- (راين)، أنا رجل الآن
- ليس مثل بعد (بار ميتزفه)

202
00:14:26,675 --> 00:14:30,347
رجل، لكن رجل
مارست الجنس مع فتاة

203
00:14:30,431 --> 00:14:33,519
- لأكون أكثر تحديداً، مع (سامر)
- كيف كان؟

204
00:14:34,688 --> 00:14:36,899
- لقد مارست الجنس
- بهذا السوء؟

205
00:14:36,983 --> 00:14:41,323
لا، ليس بذلك السوء
هذا غريب نوعاً ما

206
00:14:41,407 --> 00:14:42,607
غريب؟

207
00:14:42,659 --> 00:14:46,123
نعم، ولكن ليس مبتَذل غريب
فإنه غريب ومحرج

208
00:14:46,206 --> 00:14:50,546
ولكن أتعرف؟ كانت المرة الأولى لي
إنها امرأة أكثر خبرة، هذا متوقع

209
00:14:50,630 --> 00:14:53,384
وأجريت بعض التعابير
في المنتصف

210
00:14:53,509 --> 00:14:55,721
أتمنى لو كان بإمكاني التراجع
لكنني لا أستطيع

211
00:14:55,805 --> 00:14:59,102
كان هناك أيضاً نوع من الصوت المتباكي
في النهاية

212
00:14:59,185 --> 00:15:03,692
ربما لم تكن أفضل أوقاتي
كنت سيئاً جداً

213
00:15:03,776 --> 00:15:06,572
كنت مثل سمكة تتخبط
على اليابسة

214
00:15:06,697 --> 00:15:09,911
(راين)، كنت (نيمو)
وأردت العودة إلى البيت

215
00:15:11,121 --> 00:15:15,169
- لا تقلق، ستحصل على فرصة أخرى
- هذه المسألة، لست متأكداً من ذلك

216
00:15:15,253 --> 00:15:19,426
الوضع مع (سامر) أكثر قتامة الآن
مما كان قبل جنس السمك الفظيع

217
00:15:19,509 --> 00:15:22,389
- لا تشر إليه كجنس سمك
- فكرة جيدة

218
00:15:22,473 --> 00:15:25,269
هذا شيء كنت آمل الحصول
على المزيد منه، النصائح، خدع

219
00:15:25,477 --> 00:15:28,107
(سامر) اعتادت على أداء أعلى
في قيادة سيارة

220
00:15:28,232 --> 00:15:30,652
لا أعرف إذا كنت أنا الرجل
للتحدث عن الرومانسية

221
00:15:30,736 --> 00:15:31,988
- لماذا؟
- أنا و(ماريسا)

222
00:15:32,071 --> 00:15:35,285
- الأمر مختلف الآن يا (أوليفر)
- حقاً؟ هل تريد التحدث عن ذلك؟

223
00:15:35,368 --> 00:15:36,704
لا، يجب أن أهتم بكل شيء

224
00:15:37,038 --> 00:15:40,084
مهلاً، هل لديك نصائح
أو كلمات حكيمة لي؟

225
00:15:40,460 --> 00:15:41,754
افعل هذا مجدداً

226
00:15:43,256 --> 00:15:45,092
هذا ما كنت أخشاه

227
00:15:47,805 --> 00:15:52,813
وبعد ذلك كلانا قرر الانتظار
لأننا كنا متعبين جداً

228
00:15:52,896 --> 00:15:54,441
تعرفين كيف تسير الأمور

229
00:15:57,779 --> 00:16:00,701
- أتمنى لو أننا انتظرنا
- ماذا؟ من؟

230
00:16:00,993 --> 00:16:04,749
أنا و(كوهين)
لقد مارسنا الجنس

231
00:16:04,832 --> 00:16:07,420
مهلاً، ماذا؟ ماذا فعلتما؟

232
00:16:07,754 --> 00:16:09,924
أنا معك منذ ساعة
كيف لم يذكر هذا؟

233
00:16:10,049 --> 00:16:11,843
لا بد من أنني نسيت

234
00:16:17,853 --> 00:16:19,815
حسناً، لقد كذبت

235
00:16:20,900 --> 00:16:23,988
الأمور الليلة الماضية مع (راين)
سارت بشكل رهيب

236
00:16:24,071 --> 00:16:26,408
- أعتقد أنه يكرهني
- إنه لا يكرهك

237
00:16:26,492 --> 00:16:29,205
- رفض ممارسة الجنس
- ربما يفكر في شيء

238
00:16:34,672 --> 00:16:39,847
لا يمكنك أن تلومي نفسك على ذلك
لا أحد يعرف أن (أوليفر) مجنون

239
00:16:39,930 --> 00:16:42,100
ما عدا (راين) وأنا لم أصغي

240
00:16:43,728 --> 00:16:49,445
أنا لا أعرف
ربما لسنا لبعضنا البعض

241
00:16:49,863 --> 00:16:52,742
ربما نسعى خلف الشابين الخاطئين

242
00:17:02,466 --> 00:17:03,885
مرحباً

243
00:17:20,579 --> 00:17:24,251
- إلى متى سيستمر هذا؟
- لقد أفسدت عطلتي المفضلة

244
00:17:24,335 --> 00:17:28,007
حتى ينتهي عيد الحب
ليس لدينا ما نتحدث عنه

245
00:17:28,091 --> 00:17:29,844
- حسناً
- مرحباً يا أبي، هل أنت مشغول؟

246
00:17:29,927 --> 00:17:33,224
- أستمتع بصحبة أمك
- رائع، أريد التحدث معك

247
00:17:34,184 --> 00:17:37,648
- ما الذي يجري؟
- لا شيء، أريد التحدث معك فحسب

248
00:17:37,773 --> 00:17:40,694
- أمور نسائية
- حسناً، أتيت إلى السيد

249
00:17:43,574 --> 00:17:45,243
لقد حصلت عليك

250
00:17:45,327 --> 00:17:49,333
- كنت صغيرة وسريعة التأثر وثملة
- نعم، الطفل الوحيد هنا

251
00:17:50,335 --> 00:17:53,423
سأفتح، أحتاج بعض الهواء النقي

252
00:17:56,637 --> 00:17:59,850
لم أكن أعتقد أنني
سوف أضطر إلى...

253
00:17:59,934 --> 00:18:05,526
قول هذا، لكن أعتقد أننا
يجب أن نتحدث

254
00:18:06,903 --> 00:18:10,534
- الآن؟
- الأمر صعب علي كما هو عليك

255
00:18:11,243 --> 00:18:14,165
- مرحباً
- مرحباً، عيد حب سعيداً

256
00:18:14,290 --> 00:18:17,754
هذا ما أحبه
القليل من روح العطلة هنا

257
00:18:17,921 --> 00:18:19,799
- شكراً
- بالتأكيد

258
00:18:19,924 --> 00:18:22,136
أحب هذه
هل تعرف ماذا تدعى؟

259
00:18:22,261 --> 00:18:25,934
قبلات منسية وأنت تعرف
من كان يصنع هذه؟ (هايلي)

260
00:18:26,017 --> 00:18:28,855
- (هايلي)؟
- وكيف حالها؟

261
00:18:28,938 --> 00:18:32,361
- هل سمعت منها شيئاً؟
- لا، ولا أتوقع ذلك

262
00:18:32,861 --> 00:18:36,534
لأنها عندما غادرت، غادرت غاضبة
من يدري، ربما إنها بـ(آسيا) أو (نيويورك)

263
00:18:36,617 --> 00:18:39,956
- الـ(غلوبتروتر)
- أحياناً، ذات مرة ظننا أنها في (لندن)

264
00:18:40,123 --> 00:18:43,378
لكنها كانت على قارب صديق
هنا في الميناء

265
00:18:43,462 --> 00:18:44,839
قارب؟

266
00:18:44,964 --> 00:18:50,974
هل... هل...؟

267
00:18:51,057 --> 00:18:57,943
- هل وضعت حماية؟
- يا إلهي! أجل، أجل

268
00:18:58,027 --> 00:18:59,070
يا للهول! نعم
لا أصدق أنك سألتني ذلك

269
00:18:59,154 --> 00:19:01,532
أنا آسف، لكن كان عليّ فعل ذلك
من الجيد أنك فعلت

270
00:19:01,616 --> 00:19:04,036
إذا كنت ستمارس الجنس
يجب أن تكون مسؤولاً

271
00:19:04,120 --> 00:19:08,168
- نعم، مسؤول ومحرج
- هذا متوقع

272
00:19:08,251 --> 00:19:09,545
- حقاً؟
- نعم

273
00:19:09,629 --> 00:19:11,256
- هذا ما ظننته
- اسمع

274
00:19:11,465 --> 00:19:15,138
لقد كنت محظوظاً لتمكنك من الصمود
بعد كل تلك المداعبة

275
00:19:15,221 --> 00:19:16,723
ماذا الآن؟

276
00:19:17,725 --> 00:19:19,394
مداعبة

277
00:19:19,520 --> 00:19:25,487
أنت تعرف، التدليك
و...

278
00:19:26,447 --> 00:19:31,330
أو عض الرقبة، إليك الفكرة

279
00:19:31,414 --> 00:19:34,961
- كونك مستعداً، لا يعني أنها كذلك
- أنا مستعد دوماً لفعل ذلك

280
00:19:35,044 --> 00:19:39,051
حسناً، أنت ابني
نحن آل (كوهين) كائنات جنسية جداً

281
00:19:39,176 --> 00:19:41,680
- يا إلهي!
- اعتد ذلك

282
00:19:41,764 --> 00:19:44,810
هذا مقرف، مداعبة؟

283
00:19:45,186 --> 00:19:50,152
أؤكد لك
المقبلات جيدة كالطبق رئيسي

284
00:19:50,236 --> 00:19:53,866
ابتلعت قليلاً من التقيؤ
حسناً، سأتظاهر بأننا لم نجر الحديث

285
00:19:53,950 --> 00:19:56,537
لكن شكراً يا أبي

286
00:19:57,038 --> 00:20:00,585
(سيث)، (سيث)
هل تمانع سؤالي؟

287
00:20:00,669 --> 00:20:06,219
مع من... مع من مارست الجنس؟
لديك الكثير من الفتيات هذه الأيام

288
00:20:06,971 --> 00:20:10,184
(سامر)؟ يا لك من رجل!

289
00:20:20,117 --> 00:20:23,163
إذاً يا رجل
كيف الحال بينك و(ماريسا)؟

290
00:20:23,289 --> 00:20:26,377
- هل ستأتي إلى الحفلة الليلة؟
- لا أعرف، الاحتمال متفاوت

291
00:20:27,712 --> 00:20:30,675
ماذا عن أمها؟
هل تعتقد أنها ستأتي الليلة؟

292
00:20:30,926 --> 00:20:32,846
لا أعرف

293
00:20:34,306 --> 00:20:38,688
كنت أحاول أن أحصي
عدد الأشخاص للحدث

294
00:20:41,902 --> 00:20:43,655
آسف

295
00:20:44,990 --> 00:20:47,452
- (راين)!
- (تيريزا)

296
00:20:48,537 --> 00:20:51,292
ماذا... مرحباً

297
00:20:51,417 --> 00:20:56,091
- لطالما تدبرت أمرك بالكلمات
- هل تعملين هنا؟

298
00:20:56,175 --> 00:20:58,846
نعم، فكرت في أن ما أفضل
طريقة للاحتفال بعيد الحب

299
00:20:58,971 --> 00:21:01,183
من تقديم (باتيه) لمجموعة من الأغنياء؟

300
00:21:01,809 --> 00:21:05,648
هؤلاء أصدقائك وجيرانك
المعذرة

301
00:21:07,443 --> 00:21:08,987
سررت برؤيتك

302
00:21:15,080 --> 00:21:18,669
- (كوهين)، ماذا تفعل؟
- أريد التحدث معك

303
00:21:19,379 --> 00:21:25,597
- بشأن ما حدث، أتذكرين الجنس
- أحاول أن أنسى

304
00:21:25,680 --> 00:21:26,724
صحيح، صحيح

305
00:21:26,807 --> 00:21:30,480
هذا في الواقع سبب وجودي هنا
أشعر أنك لم تحصلين على قيمة مالك أمس

306
00:21:30,563 --> 00:21:32,608
إن أردت المزاح الآن
سترحل

307
00:21:32,692 --> 00:21:38,493
لا دعابات، لا يجب أن يكون
هناك شيء مضحك حول ما يحدث هنا

308
00:21:38,576 --> 00:21:41,122
- أتريد فرصة أخرى؟
- هذا ما أقوله

309
00:21:52,598 --> 00:21:56,730
جيد جداً
لا يسيل لعابك مثل أمس

310
00:22:01,989 --> 00:22:03,700
أنت متوترة قليلاً

311
00:22:03,908 --> 00:22:06,955
ما أنت؟
ما مسألة قرصة العصب؟

312
00:22:07,122 --> 00:22:08,916
القليل من التدليك

313
00:22:12,714 --> 00:22:17,680
لا، لا، أنت تدغدغني، توقف

314
00:22:18,056 --> 00:22:20,894
توقفت، توقفت

315
00:22:24,233 --> 00:22:28,364
- حسناً، ماذا تفعل؟
- إنه شيء أسميه مداعبة

316
00:22:28,448 --> 00:22:32,037
- لا، لا
- عرفت أنه ليس عليّ أن أستمع لأبي

317
00:22:32,120 --> 00:22:35,751
ليس وكأنني أستمع إليه
أنا لا أتحدث عن ذلك معه

318
00:22:35,835 --> 00:22:38,005
لا مزيد من الكلام يا (كوهين)

319
00:22:39,549 --> 00:22:41,677
مهما تقولين يا (سامر)

320
00:22:42,178 --> 00:22:45,600
لذا الآن هو في المستشفى
سيكون هناك لفترة

321
00:22:46,351 --> 00:22:48,647
هذا لا يصدق

322
00:22:49,148 --> 00:22:52,152
- لا عجب أنك غاضب جداً
- لا، لست كذلك

323
00:22:52,653 --> 00:22:56,534
بالتأكيد أنت كذلك، سأكون كذلك
صديقك المقرب لم يصدقك

324
00:22:56,618 --> 00:23:00,332
الناس الذين تعيش معهم لم يستمعوا إليك
وحبيبتك لم تثق بك

325
00:23:00,916 --> 00:23:02,335
عندما تصفين الأمر بهذه الطريقة

326
00:23:04,213 --> 00:23:06,550
آسفة، هذا ليس من شأني

327
00:23:07,218 --> 00:23:13,437
لا، من الجيد التحدث عن ذلك
لم أفعل مع أي شخص آخر

328
00:23:20,323 --> 00:23:23,578
مرحباً، لم أكن أعرف...

329
00:23:24,830 --> 00:23:28,461
مرحباً يا (ماريسا)
أنا (تيريزا) من عيد الشكر، نحن...

330
00:23:28,544 --> 00:23:32,467
- نعم، لا، أتذكر
- أنا أساعد في تقديم الطعام للحدث

331
00:23:32,551 --> 00:23:37,225
- إنها متعهدة حفلات
- هذا رائع جداً

332
00:23:38,351 --> 00:23:41,648
لذا أعتقد أنني سأتحدث معك الليلة
هل ستكون هنا؟

333
00:23:41,732 --> 00:23:45,363
- نعم
- وكذلك أنت

334
00:23:45,488 --> 00:23:48,576
- نعم
- إلى اللقاء

335
00:23:48,701 --> 00:23:51,164
- يجب أن أعود أيضاً
- نعم، أراك الليلة

336
00:23:57,966 --> 00:23:59,218
معذرة

337
00:24:14,159 --> 00:24:19,125
يوماً ما، عندما أذكر حياتي
أعتقد أنني سأتذكر هذه المحادثات

338
00:24:19,209 --> 00:24:22,172
- قبل الأحداث المهمة كأوقاتي المفضلة
- ما الحديث؟

339
00:24:24,718 --> 00:24:27,555
- ماذا فعلت بعينك؟
- الرؤيا غير واضحة

340
00:24:27,973 --> 00:24:30,226
(سامر) أدخلت إصبع قدمها الكبير
في عيني

341
00:24:30,352 --> 00:24:32,230
- ماذا؟ ما السبب؟
- لا أعرف يا صاح، إنها حادثة

342
00:24:32,313 --> 00:24:33,440
كانت هناك أطراف
في كل مكان

343
00:24:33,523 --> 00:24:36,236
- أنا محظوظ أنني ما زلت أرى
- هل قمتما بهذا مجدداً

344
00:24:36,361 --> 00:24:38,714
- عملياً، نعم لكنه لم يكن جميلاً
- أعتقد أنني عانيت من إصابة

345
00:24:38,740 --> 00:24:42,454
- في العمود الفقري أيضاً
- يجب أن ترتدي خوذة بالمرة القادمة

346
00:24:42,538 --> 00:24:45,793
- واقي الفم
- لا أعتقد أنه ستكون هناك مرة قادمة

347
00:24:46,252 --> 00:24:49,424
ليس بعد هذه الكارثة الأخيرة
أعتقد أن الأمر ربما انتهى

348
00:24:49,758 --> 00:24:53,806
السيئ بشأن هذا هو أنني أعرف
أن لديّ الكثير لأقدمه

349
00:24:54,223 --> 00:24:56,602
- لست بحاجة لمعرفة ذلك
- هذا عادل كفاية

350
00:24:56,769 --> 00:24:58,021
ماذا عنك؟
هل تريد تفويت الحدث؟

351
00:24:58,146 --> 00:25:00,024
أود، لكن هناك شخص ما
أريد رؤيته

352
00:25:01,151 --> 00:25:03,274
مجرد صديق قديم

353
00:25:03,649 --> 00:25:06,979
إذا كنت تريد تفويت هذا
سأكون أكثر من سعيدة بذلك، صدقيني

354
00:25:07,062 --> 00:25:08,852
- لا أريد الذهاب أيضاً
- عظيم

355
00:25:08,935 --> 00:25:11,516
لكن علي ذلك
حبيبة (راين) السابقة ستكون هناك

356
00:25:11,599 --> 00:25:15,804
- هي متعهدة الطعام الليلة
- وتريدين التجسس؟

357
00:25:15,887 --> 00:25:17,260
ليس بالضبط

358
00:25:18,593 --> 00:25:19,841
أجل

359
00:25:20,216 --> 00:25:23,130
لا أعرف (سامر)
لا أعرف ما يجري بيننا

360
00:25:23,754 --> 00:25:27,251
- والآن هذه الفتاة ستكون هناك
- عناق؟

361
00:25:29,332 --> 00:25:32,204
- هل تعرجين؟
- نعم، (كوهين) ضَربني بركبته

362
00:25:32,288 --> 00:25:35,118
- لماذا؟
- لا بد من أنه قرأ هذا في (كاماسوترا)

363
00:25:35,285 --> 00:25:38,365
- إذا مارستما الجنس مجدداً؟
- إن كان بإمكانك تسميَتها كذلك

364
00:25:38,490 --> 00:25:42,778
كانت هناك أطراف في كل مكان
الحب يؤلم

365
00:25:42,861 --> 00:25:44,443
نعم، أعرف ذلك

366
00:25:55,890 --> 00:25:58,388
- هل أنت شرطي؟
- لا

367
00:25:58,679 --> 00:26:03,175
- أنا فقط أبحث عن شخص يبقى هنا
- (جيمي)

368
00:26:03,258 --> 00:26:04,881
مرحباً يا (هايلي)

369
00:26:08,919 --> 00:26:14,705
- حسناً، لديك صحبة مثيرة
- لقد تعقبتني، أنا مندهشة

370
00:26:14,788 --> 00:26:18,077
تلك الكعكات كانت جيدة جداً لدرجة أنني
لم أستطع السماح لك بالمغادرة

371
00:26:18,160 --> 00:26:22,573
من دون أن تعطيني الوصفة
ستكون على قائمة مطعمي الجديد

372
00:26:22,656 --> 00:26:24,321
- مطعمك الجديد؟
- في الواقع، كنت أتساءل

373
00:26:24,404 --> 00:26:30,898
إذا أردت أن تكوني الزبونة الأولى
أجرب بعض الأطباق

374
00:26:30,981 --> 00:26:35,102
- وفكرت أن تكوني فأر التجارب
- حسناً

375
00:26:35,186 --> 00:26:38,391
دعني أذهب لأغير ملابسي
سأعود حالاً

376
00:26:47,798 --> 00:26:49,380
اعتن بنفسك، سأراك قريباً

377
00:26:51,878 --> 00:26:53,210
حسناً

378
00:26:53,917 --> 00:26:57,747
إذا علمتكما أي شيء
لا تتزوجا أبداً

379
00:26:57,997 --> 00:26:59,828
- لقد سمعت هذا منك من قبل
- ستسمعه مجدداً

380
00:27:00,578 --> 00:27:02,118
سأكون في الحانة

381
00:27:03,533 --> 00:27:05,032
لا أثر لخصمينا

382
00:27:05,240 --> 00:27:07,904
- هل أنت مستعد للذهاب؟
- نعم، قبل أن نصل إلى هنا

383
00:27:08,029 --> 00:27:09,361
- مرحباً يا رفيقي
- مرحباً

384
00:27:09,486 --> 00:27:13,357
هل تريدان بعضاً من هذه؟
في الحقيقة ليس لدي فكرة ما هذا

385
00:27:13,440 --> 00:27:15,522
الاحتمالات هي
الفطر الهلال، سرطان البحر

386
00:27:15,605 --> 00:27:18,560
- و(بري فيلو) عادة يكون كذلك
- (سيث)، وهذه صديقَتي (تيريزا)

387
00:27:19,185 --> 00:27:23,306
هذه صديقتك، (تيريزا)؟
مرحباً، كيف حالك؟ سأختار...

388
00:27:23,389 --> 00:27:27,260
- هذه هي
- هذه هي؟ إنها مثيرة

389
00:27:27,718 --> 00:27:29,467
من أجل (تشينو)

390
00:27:29,591 --> 00:27:34,920
لا، إنها كذلك، إنها جميلة
ولطيفة وذكية ومضحكة

391
00:27:35,003 --> 00:27:36,876
وهل ذكرت أنهما كانا
صديقين منذ الطفولة

392
00:27:36,959 --> 00:27:38,083
عدة مرات وحسب

393
00:27:38,167 --> 00:27:40,997
لقد قاما بمسرحيات موسيقية معاً
وذهبت للرقص الشتوي

394
00:27:41,080 --> 00:27:44,161
- (راين) كان في مسرحيات موسيقية؟
- كانت (بيبرمنت باتي)

395
00:27:44,244 --> 00:27:46,409
(راين) كان (سنوبي)

396
00:27:52,403 --> 00:27:54,401
يا إلهي! أكره عيد الحب

397
00:27:54,651 --> 00:27:56,149
لا أعرف لماذا نحتفل بأي شيء هنا

398
00:27:57,856 --> 00:28:00,728
- لم يأت أبي؟
- لا

399
00:28:00,895 --> 00:28:02,726
سأذهب إلى المنزل، وأستحم

400
00:28:02,810 --> 00:28:04,849
وإما أقطع معصمي
أو أشرب زجاجة نبيذ

401
00:28:04,932 --> 00:28:06,639
نبيذ، بالتأكيد

402
00:28:06,972 --> 00:28:10,552
الشيء الجيد أن (كايتلن) لن تنام عندي
سأسمع (بوب سيغر) الليلة

403
00:28:10,635 --> 00:28:14,423
- سنبقي نوافذنا مغلقة، وداعاً
- وداعاً

404
00:28:37,526 --> 00:28:40,856
هل يمكننا البدء من جديد؟

405
00:28:42,355 --> 00:28:46,601
- نبدأ من جديد؟
- مرحباً، أنا (ماريسا)

406
00:28:46,684 --> 00:28:48,141
ترتاد إلى (هاربور)، صحيح؟

407
00:28:55,051 --> 00:28:56,841
أعرف ما تحاولين فعله

408
00:28:57,382 --> 00:29:01,045
ولا أستطيع...

409
00:29:04,459 --> 00:29:05,707
أنا آسف

410
00:29:17,654 --> 00:29:21,525
- هل يمكنني التحدث معك للحظة؟
- انظر، إذا كنت تريد فرصة أخرى

411
00:29:21,650 --> 00:29:25,730
لا، لا، لا صدقيني
لقد فهمت، هذا واضح

412
00:29:25,855 --> 00:29:28,935
شيء ما لا ينجح
لا بأس، إنها غلطتي

413
00:29:29,892 --> 00:29:33,223
- ماذا تحاول أن تقول؟
- ربما بعد عدة سنوات، تعلمين؟

414
00:29:33,306 --> 00:29:34,679
سأكون...

415
00:29:36,053 --> 00:29:37,760
أعتقد أنني سأكون مستعداً لك

416
00:29:37,843 --> 00:29:44,337
لكن في الوقت الحالي
أعتقد أنني... سأنسحب

417
00:29:51,455 --> 00:29:54,369
لا، هذا ليست (أسبستوس)
هذه تسمى (فلوتيز)

418
00:29:55,534 --> 00:29:57,824
(أسبستوس) والشمبانيا

419
00:29:58,740 --> 00:30:00,280
ماذا يمكن أن يكون أكثر رومانسية؟

420
00:30:00,488 --> 00:30:05,816
إنه عمل قيد الإنجاز، في الواقع
لا يوجد شيء على القائمة الآن

421
00:30:05,899 --> 00:30:07,564
لكن البسكويت جيّد

422
00:30:08,189 --> 00:30:09,854
هذا المكان سيكون رائعاً
يا (جيمي)

423
00:30:09,937 --> 00:30:13,142
- نعم، أعرف
- أشعر لأول مرة منذ فترة

424
00:30:13,226 --> 00:30:15,182
أن حياتي تتنظم

425
00:30:15,265 --> 00:30:20,052
لا أفهم، اعتقدت أنك لا تستطيعين الخروج
من هنا بسرعة كافية

426
00:30:20,594 --> 00:30:22,009
أجل

427
00:30:22,966 --> 00:30:25,589
حتى أدركت أنه ليس
لدي مكاناً أذهب إليه

428
00:30:26,546 --> 00:30:29,002
- لا أحد لرؤيته
- (هايلي)، يمكنك أن تعلقي هنا

429
00:30:30,001 --> 00:30:32,707
تقودين في نفس الشوارع وتذهبين
إلى نفس الأماكن

430
00:30:32,790 --> 00:30:37,536
وتشعرين أن الوقت لا يمر، لكنه كذلك
وسوف يذهب هباءً

431
00:30:37,702 --> 00:30:39,908
أنت مدينة بذلك لنفسك
اخرجي من هنا، احصلي على حرّية

432
00:30:40,824 --> 00:30:43,696
- اصنعي حياةً لنفسك
- لماذا علي المغادرة؟

433
00:30:44,237 --> 00:30:45,486
أنت هنا

434
00:30:47,026 --> 00:30:48,223
بالضبط

435
00:30:50,024 --> 00:30:52,147
لا يمكننا...

436
00:30:55,144 --> 00:30:58,557
- لم لا؟
- لأنني أشعر بالذنب كفاية

437
00:30:58,682 --> 00:31:03,094
في الكذب على (كيرستن)
حول الكعكات، و...

438
00:31:04,926 --> 00:31:06,175
صحيح

439
00:31:08,006 --> 00:31:14,625
- لكن صدقيني، أتمنى لو نستطيع
- أنا أصدقك

440
00:31:22,326 --> 00:31:25,781
مرحباً، هل أنت بخير؟

441
00:31:29,902 --> 00:31:33,066
- هل تريد سيجارة؟
- لقد أقلعت عن التدخين

442
00:31:34,189 --> 00:31:40,059
(راين آتوود)، انظر إلى نفسك
ملابس جديدة، قصة شعر جديدة

443
00:31:40,225 --> 00:31:44,596
تواعد ملكة حفل التخرج
كانت مواعدة؟

444
00:31:46,053 --> 00:31:48,259
أعتقد ذلك، لا أعرف

445
00:31:50,965 --> 00:31:53,130
- تعجبني قصة الشعر بالمناسبة
- حقاً؟

446
00:31:57,708 --> 00:31:59,415
هل فكرت في العودة للمنزل؟

447
00:32:00,997 --> 00:32:04,161
أحياناً، أكثر مؤخراً

448
00:32:05,160 --> 00:32:09,114
- هل فكرت بالرحيل؟
- أجل، طوال الوقت

449
00:32:09,406 --> 00:32:15,067
- لكني لا أعرف كيف
- لذا عندما قبلت بمهمة تقديم الطعام هنا

450
00:32:15,150 --> 00:32:16,983
كنت بحاجة للمال

451
00:32:18,400 --> 00:32:24,774
ونعم، كنت آمل أن ألتقي بك
المنزل وحيد هذه الأيام

452
00:32:32,148 --> 00:32:35,897
- هل أنت في استراحة؟
- أجل، أجل أنا حرة حتى التنظيف

453
00:32:35,980 --> 00:32:37,689
هل تريدين الخروج من هنا؟

454
00:32:50,478 --> 00:32:52,353
هل يمكنني الجلوس هنا؟

455
00:32:53,436 --> 00:32:54,645
بالتأكيد

456
00:32:59,102 --> 00:33:01,935
عيد الحب رائع، أليس كذلك؟

457
00:33:03,935 --> 00:33:10,267
- المسألة حول (راين)
- لا، هذا ليس... أنا بخير

458
00:33:10,351 --> 00:33:15,308
أعرف، لكن المسأل حول (رايان)
عندما الأشياء تصبح صعبة

459
00:33:15,433 --> 00:33:18,475
- كل شخص في حياته تخلى عنه
- هذا ما يظنني فعلته

460
00:33:18,558 --> 00:33:21,766
فاجئيه، أريه أنك لم تفعلي
أنك لن تتخلي عنه

461
00:33:21,974 --> 00:33:25,849
- يريدني أن أفعل ذلك
- حسناً، فقط لأنه يتوقع منك ذلك

462
00:33:25,932 --> 00:33:28,432
هذا جنون
الحب جنون

463
00:33:28,557 --> 00:33:33,431
- إنه تحد، ليس سهلاً أبداً
- نعم، ولكن هل هو دائماً بهذه الصعوبة؟

464
00:33:33,514 --> 00:33:36,722
- أحياناً
- لكنك تصمدين على أي حال

465
00:33:36,805 --> 00:33:38,389
إذا كنت تواجين أسوأ معركة
في العالم

466
00:33:38,472 --> 00:33:43,305
أو بعض الجدال الغبي الذي لا أحد
منكما يمكن أن يتذكر ما هو

467
00:33:43,388 --> 00:33:46,887
لأن الأمر يستحق العناء

468
00:33:49,137 --> 00:33:53,303
لقد مررتما بالكثير بالفعل
لما الانسحاب الآن؟

469
00:33:56,844 --> 00:33:58,969
- مرحباً يا سيد (كوهين)
- مرحباً يا (سامر)

470
00:33:59,469 --> 00:34:01,469
- هل أنت مستعدة للذهاب؟
- نعم

471
00:34:01,760 --> 00:34:04,427
- هل أنت بخير يا فتاة؟
- نعم، شكراً

472
00:34:12,801 --> 00:34:16,550
- أحياناً تجعل من الصّعب كرهك
- أعرف

473
00:34:16,633 --> 00:34:21,841
- كل ذلك، إنه جزء من سحري
- أحياناً تجعل الأمر سهلاً

474
00:34:24,132 --> 00:34:28,215
- ساحر أيضاً، أليس كذلك؟
- دعنا نذهب إلى البيت

475
00:34:49,420 --> 00:34:51,670
لقد حاولتَ أن تقفز من السياج
وتعلّقَ سروالك

476
00:34:51,795 --> 00:34:55,170
- كنت رشيقاً جداً
- نعم، خصوصاً عندما وقعت على وجهك

477
00:34:55,295 --> 00:34:57,211
- سعيد لرؤيتك تستمتعين بألمي
- لم يكن لدينا ثلج

478
00:34:57,294 --> 00:34:59,461
وكان علينا استخدام
كيس البازلاء المجمدة

479
00:34:59,544 --> 00:35:02,877
أجل، أجل، خضروات مجمدة
العلاج المعجزة

480
00:35:05,502 --> 00:35:08,626
من المذهل أن نلتقي ببعضنا
في عيد الحب

481
00:35:12,417 --> 00:35:15,042
يجب أن أعود للمساعدة
في التنظيف

482
00:35:16,875 --> 00:35:20,083
إذاً، هل تذهب إلى الكثير
من هذه المناسبات؟

483
00:35:20,791 --> 00:35:22,749
تقريباً كل أسبوع

484
00:35:23,374 --> 00:35:25,582
حسناً، ربما سأقابلك مرةً ثانية

485
00:35:26,957 --> 00:35:29,832
بالإضافة إلى أنني أعرف أين تعيش

486
00:35:35,456 --> 00:35:38,539
- يا إلهي
- أعلم أنه لا يجب أن أكون هنا

487
00:35:38,622 --> 00:35:40,497
- لا، لا يجب عليك يا (لوك)
- لكن...

488
00:35:40,622 --> 00:35:43,538
بدوت حزينة جداً عندما غادرت

489
00:35:43,663 --> 00:35:46,788
لم أستطع تحمل فكرة أن تكوني
وحيدة في عيد الحب

490
00:35:47,121 --> 00:35:51,329
- معظم الناس سيستمتعون بتلك الفكرة
- ليس أنا

491
00:35:52,287 --> 00:35:55,703
يا سيدة (كوبر) أنت فتاة مذهلة...

492
00:35:57,328 --> 00:36:00,702
امرأة، سيدة

493
00:36:01,286 --> 00:36:05,077
- إذا السيد (نيكول) لا يقدرك
- لا، بالتأكيد لا

494
00:36:05,160 --> 00:36:09,743
هذا لأنه كبير جداً ليرى ما هو
محظوظ بما فيه الكفاية ليحظى به

495
00:36:11,992 --> 00:36:16,534
ويجب أن تعرفي أيضاً
أنك كنت دائماً أروع أم

496
00:36:16,617 --> 00:36:17,658
- (لوك)
- هذا صحيح

497
00:36:17,742 --> 00:36:23,491
تدعينا نستمع إلى أي كان ما أردناه في
السيارة وأنت سمحت لنا بمشاهدة الأفلام

498
00:36:23,616 --> 00:36:27,907
- وكلما لعبنا (ألتيميتوم)
- (ألتيميتوم)؟

499
00:36:29,573 --> 00:36:35,323
ما تفضّل فعله الأمهات

500
00:36:35,531 --> 00:36:40,405
- هذه لعبة؟
- وكلما لعبناها، فزت دوماً

501
00:36:40,489 --> 00:36:41,947
حقاً؟

502
00:36:42,572 --> 00:36:45,738
- هزَمت (كيرستن)؟
- اعتقدت أنك يجب أن تعرفي الحقيقة

503
00:36:45,821 --> 00:36:47,238
في عيد الحب

504
00:36:50,196 --> 00:36:52,445
- طابت ليلتك
- انتظر

505
00:37:05,527 --> 00:37:07,110
شكراً لك

506
00:37:32,023 --> 00:37:33,523
هل تود الدخول؟

507
00:37:43,022 --> 00:37:47,979
- أعتقد أنك سعيد أن اليوم قد انتهى
- بكل تأكيد

508
00:37:56,853 --> 00:37:59,019
يا إلهي يا (ساندي)!

509
00:37:59,644 --> 00:38:02,561
على أحد أن يبقي (هيرشيز) و(هولمارك)
في العمل

510
00:38:11,559 --> 00:38:13,158
إذاً، هل تريدين أن تكوني حبيبتي
في عيد الحب

511
00:38:13,184 --> 00:38:18,725
أجل، بمجرد أن أحصل على بعض
الشوكولاتة بالكراميل، إنها المفضلة لدي

512
00:38:19,100 --> 00:38:21,933
المربعة
أنا أحب تلك مع المكسرات

513
00:38:23,808 --> 00:38:27,141
لا أريد ذكر هذا، لكني أعتقد
أن الأميرة (سباركل) تناسبك

514
00:38:27,974 --> 00:38:32,015
أجل، لقد أفسدت الأمر
على كلينا، ما هذا؟

515
00:38:32,098 --> 00:38:34,223
أجل، هل تمزح؟
حوافر عظيمة

516
00:38:35,306 --> 00:38:37,514
- (كوهين)؟
- (سامر)

517
00:38:38,139 --> 00:38:39,805
- مرحباً
- مرحباً

518
00:38:42,930 --> 00:38:45,721
لا، لا

519
00:38:47,721 --> 00:38:49,096
تلك الليلة...

520
00:38:50,179 --> 00:38:54,428
- عندما مارسنا الجنس
- نعم

521
00:38:56,803 --> 00:38:59,219
لم تكن وحدك من تمارس الجنس
لأول مرة

522
00:38:59,886 --> 00:39:02,011
كان هناك شخص آخر في الغرفة؟
يصورنا؟

523
00:39:02,094 --> 00:39:06,718
أنا أيها الأحمق
أنا عذراء

524
00:39:07,218 --> 00:39:10,135
أو كنت عذراء

525
00:39:12,509 --> 00:39:15,717
- لماذا لم تخبريني؟
- لا أعرف

526
00:39:17,092 --> 00:39:22,133
أعتقد أنني شعرت أن لدي هذه
السّمعة لأحافظ عليها

527
00:39:22,258 --> 00:39:24,966
- واعتقدت أنني لن أعجبك حينها
- لا

528
00:39:25,591 --> 00:39:28,924
هل تمزحين؟ على الإطلاق
أنا فقط مصدوم

529
00:39:30,090 --> 00:39:34,798
يا إلهي! لم يخطر لي قط
أنك من بين الجميع، لست...

530
00:39:35,131 --> 00:39:37,173
هذا ليس المهم هنا

531
00:39:38,589 --> 00:39:41,922
كانت هذه لحظة مهمة في حياتنا
ونحن فقد أضعناها

532
00:39:42,005 --> 00:39:44,922
- بسرعة
- ليس بهذه السرعة

533
00:39:45,255 --> 00:39:46,921
بسرعة كبيرة، نعم

534
00:39:48,671 --> 00:39:53,545
- وكان أمراً مهماً
- أعتقد أنه كان يجب أن يكون مميزاً

535
00:39:53,962 --> 00:39:55,587
ولقد تسرعنا...

536
00:39:58,586 --> 00:40:03,377
ماذا لو...
كان علينا أن نبطئه قليلاً

537
00:40:04,252 --> 00:40:10,001
- ربما نبدأ من البداية؟
- ماذا تقصد؟

538
00:40:24,958 --> 00:40:31,249
- أنت مبتذل جداً يا (كوهين)
- هيا، أريد كسب حبك

539
00:40:32,832 --> 00:40:36,123
حسناً، الجزء المحزن هو...

540
00:40:37,498 --> 00:40:39,039
أنك تفعل ذلك نوعاً ما

541
00:41:11,701 --> 00:41:13,868
- أين هي؟
- ماذا؟

542
00:41:13,951 --> 00:41:19,825
(تيريزا)، إذا كانت هنا، أريدها أن
تعرف أنني لن أخسرك، لن أتخلى عنك

543
00:41:20,283 --> 00:41:21,742
لقد غادرت

544
00:41:23,325 --> 00:41:27,449
- أنا آسفة جداً
- أعرف، أعرف

545
00:41:35,156 --> 00:41:38,156
ألا يمكنكَ مسامحتي؟

546
00:41:38,656 --> 00:41:39,854
كيف؟

547
00:41:43,155 --> 00:41:44,530
لا أعرف...

548
00:41:46,113 --> 00:41:47,780
إذا كنا يجب أن نكون معاً

549
00:41:49,279 --> 00:41:54,154
أعني، انظري كم كان سهلاً
أن يدخل حياتنا أحد ويقف بيننا

550
00:41:56,987 --> 00:41:58,612
كيف أعرف أن هذا
لن يحدث مجدداً؟

551
00:41:58,695 --> 00:42:03,444
- لن يحدث، يجب أن تثق بي
- كما وثقت بي

552
00:42:04,194 --> 00:42:05,652
(راين)...

553
00:42:09,860 --> 00:42:11,860
إذاً انتهت العلاقة؟

554
00:42:14,401 --> 00:42:16,734
لا يمكنني التظاهر
بأن ذلك لم يحدث

