﻿1
00:00:01,574 --> 00:00:02,620
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,741 --> 00:00:04,350
أيمكننا البدء من جديد؟

3
00:00:05,316 --> 00:00:06,804
- انتظري
- ألا تريد القيام بهذا؟

4
00:00:06,965 --> 00:00:08,122
لا

5
00:00:08,936 --> 00:00:10,093
- "راين"
- "تيريزا"

6
00:00:10,143 --> 00:00:11,793
- أتفكر بالعودة إلى المنزل؟
- أحياناً

7
00:00:12,436 --> 00:00:14,166
أعلم أنه ليس من المفترض أن أكون هنا

8
00:00:14,609 --> 00:00:15,615
أتود الدخول؟

9
00:00:15,735 --> 00:00:18,471
لطالما كنت أنت يا "سمر"
أنت لا تقاومين

10
00:00:18,833 --> 00:00:23,057
أنا رجل الآن، مارست الجنس مع فتاة
"سمر" لأكون أكثر وضوحاً

11
00:00:23,178 --> 00:00:24,908
مرحباً يا "ماريسا"، أنا "تيريزا"

12
00:00:26,919 --> 00:00:28,649
حسناً، إلى اللقاء

13
00:00:38,908 --> 00:00:42,870
إذاً أنت و"ماريسا"، هل انفصلتما؟
تأخذان استراحة؟ ما الأمر بينكما؟

14
00:00:43,204 --> 00:00:45,456
لا أعلم، أظن أننا لا نرى
بعضنا البعض فقط

15
00:00:46,624 --> 00:00:50,962
عدا عن أنكما ستريان بعضكما البعض
طبعاً، في المدرسة للعامين المقبلين

16
00:00:51,129 --> 00:00:53,715
صحيح، حسناً، سنعود لكوننا صديقين

17
00:00:54,924 --> 00:00:56,509
متى كنتما صديقين؟

18
00:00:57,218 --> 00:01:01,473
أكان ذلك عندما ضربت حبيبها؟
أم بمغازلتكما في فندق في "تيخوانا"؟

19
00:01:01,640 --> 00:01:02,682
أكنتما صديقين عندها؟

20
00:01:02,849 --> 00:01:04,658
لا يعني ذلك أنه لا يمكننا
أن نكون صديقين، صحيح؟

21
00:01:04,684 --> 00:01:05,884
لا أعلم

22
00:01:07,104 --> 00:01:08,146
أتظن أنني سأراها اليوم؟

23
00:01:08,271 --> 00:01:09,471
صديقان يا "كوب"؟

24
00:01:09,564 --> 00:01:12,985
ما الذي ستفعلانه معاً؟ رفع الأوزان؟
تجربان القمصان من دون أكمام؟

25
00:01:13,694 --> 00:01:15,779
آسفة، الشباب مثل "راين"
ليسوا أصدقاء مع الفتيات

26
00:01:16,488 --> 00:01:19,783
لا أريد أن أكون صديقته فقط
ولكن بعد موضوع "أوليفر" بأكمله

27
00:01:19,908 --> 00:01:21,619
أظن أنني يجب أن أريه
بأنه يستطيع الوثوق بي

28
00:01:24,163 --> 00:01:26,040
مَن يعلم إن كان يريد
أن نكون صديقين؟

29
00:01:26,832 --> 00:01:28,751
- إذاً كيف جرى الأمر مع "سيث"؟
- غريباً

30
00:01:29,418 --> 00:01:31,921
في العلن، هو ذلك الغريب الأطوار
الذي يتمتم

31
00:01:32,338 --> 00:01:35,716
لا أفهم ما الذي يقوله أغلب الوقت
ولكن خلف الأبواب المغلقة...

32
00:01:35,841 --> 00:01:38,845
في الخفاء هو جريء جداً

33
00:01:39,178 --> 00:01:40,377
أتظنين بأنني سأراه اليوم؟

34
00:01:40,888 --> 00:01:42,974
أظن أنني أخيراً تجاوزت العقبة
مع "سمر" بالمناسبة

35
00:01:44,142 --> 00:01:49,522
نوعاً ما، أنا فقط آمل يا رجل
أن تبقى هادئة عندما تراني اليوم

36
00:01:49,647 --> 00:01:51,191
غالباً ستفقد صوابها عندما تراني

37
00:01:52,233 --> 00:01:54,861
هذه هي غالباً
القليل من الجنس على الهاتف

38
00:01:56,404 --> 00:01:57,947
مَن أعرف من منطقة 909؟

39
00:01:58,698 --> 00:01:59,908
لا أحد

40
00:02:01,993 --> 00:02:03,192
- مرحباً
- "راين"؟

41
00:02:03,411 --> 00:02:04,746
مرحباً، أنا "تيريزا"

42
00:02:05,455 --> 00:02:07,040
أجل، والدة "سيث" أعطتني رقمه

43
00:02:07,165 --> 00:02:09,251
مرحباً، كيف حالك؟
أكل شيء على ما يرام؟

44
00:02:09,376 --> 00:02:10,575
أجل، بخير

45
00:02:11,753 --> 00:02:16,258
- في الواقع سأذهب إلى هناك اليوم
- حقاً؟ كيف ذلك؟ أعني، إلى العمل؟

46
00:02:16,383 --> 00:02:20,137
أجل، ولكن لا يمكنهم إجبارنا
على العمل طوال الوقت، أليس كذلك؟

47
00:02:20,304 --> 00:02:22,640
كنت أفكر بأن نتسكع الليلة

48
00:02:23,015 --> 00:02:24,600
الليلة؟ طبعاً

49
00:02:24,934 --> 00:02:26,185
لا تتحمس جداً

50
00:02:26,310 --> 00:02:29,104
لا، أنا متحمس، أنا متفاجئ
بعض الشيء فقط، هذا ما في الأمر

51
00:02:29,230 --> 00:02:32,441
أنت تعرفني، مليئة بالمفاجئات
إذاً سأمر بعد العشاء

52
00:02:32,650 --> 00:02:33,984
أجل، يبدو جيداً، أراك حينها

53
00:02:35,695 --> 00:02:36,946
عزيزتي، مَن كان هذا؟

54
00:02:37,154 --> 00:02:38,354
رقم خاطئ

55
00:02:41,367 --> 00:02:44,537
كانت هذه "تيريزا"
إنها في المدينة وتريد أن نتسكع

56
00:02:45,288 --> 00:02:46,487
كصديقة

57
00:02:47,915 --> 00:02:49,667
حسناً، في البداية "ماريسا"
والآن "تيريزا"

58
00:02:50,126 --> 00:02:51,961
مَن علم أن "راين آتوود" ودود للغاية؟

59
00:03:34,338 --> 00:03:35,840
- "سمر"
- "كوهين"

60
00:03:36,340 --> 00:03:37,550
- "راين"
- مرحباً

61
00:03:38,926 --> 00:03:41,637
- "سمر"، أيمكننا التحدث؟
- مرحباً يا "براد"، ما الأمر؟

62
00:03:41,888 --> 00:03:43,087
"براد"

63
00:03:43,222 --> 00:03:45,641
يا صاح، لم أتعرف عليك
من دون بذلة السباحة

64
00:03:46,642 --> 00:03:48,436
ليس أنني أتعرف عليك
في بذلة السباحة، ولكن...

65
00:03:49,437 --> 00:03:50,980
حسناً، هيا

66
00:03:52,565 --> 00:03:53,764
يا للهول!

67
00:03:57,862 --> 00:04:00,031
- إذاً، كيف حالك؟
- أنا...

68
00:04:03,159 --> 00:04:04,578
أنا متأخر، أراك لاحقاً

69
00:04:07,289 --> 00:04:09,749
إننا نجمع التبرعات، من أجل الفريق

70
00:04:10,459 --> 00:04:12,252
حجرة تقبيل
أنا سأكون الشاب

71
00:04:12,377 --> 00:04:14,212
ونحن نبحث عن فتاة...

72
00:04:14,338 --> 00:04:17,049
لا تمانع بأن يدفع لها
من أجل أن تقبل الشباب

73
00:04:17,174 --> 00:04:18,634
بشكل طبيعي، فكرت فيك

74
00:04:18,759 --> 00:04:20,636
حقاً؟ فكرت فيّ؟

75
00:04:21,178 --> 00:04:23,806
يا للهول! بالتأكيد، أعني لما لا؟

76
00:04:23,972 --> 00:04:25,516
- شكراً يا "سمر"
- طبعاً

77
00:04:26,225 --> 00:04:29,103
تحدث معك وكأنني لست هنا
ألا يعلم بأننا نتواعد؟

78
00:04:29,353 --> 00:04:31,021
ليس الأمر وكأنه هو
مَن يريد أن يقبلني

79
00:04:31,397 --> 00:04:33,524
إنه فقط يريدني أن أقبل
مجموعة من الشباب من أجل المال

80
00:04:33,691 --> 00:04:36,152
- حسناً
- أراك الليلة، في منزلي؟

81
00:04:36,485 --> 00:04:38,237
يمكنك مساعدتي في التدريب

82
00:04:42,158 --> 00:04:44,076
- "آنا"
- إذاً أنتما معاً الآن؟

83
00:04:44,327 --> 00:04:46,245
حسناً، هذا لم يتطلب الكثير
من الوقت، أليس كذلك؟

84
00:04:47,163 --> 00:04:48,414
أجل، أنا و"سمر"...

85
00:04:49,165 --> 00:04:50,541
- أنا آسف
- لا بأس

86
00:04:50,708 --> 00:04:53,711
أعني، أعلم أن هذا سيحدث
إنه السبب الذي انفصلت عنك لأجله

87
00:04:55,713 --> 00:04:57,814
- كيف كانت "بيتسبرغ"؟
- كان من الجيد العودة إلى المنزل

88
00:04:57,841 --> 00:05:00,802
"بيتسبرغ" هي أيضاً
موطن "آندي وارهول"

89
00:05:01,136 --> 00:05:02,470
السيد "روجرز"، والكاتش

90
00:05:02,595 --> 00:05:03,972
- لا يمكنك منافسة ذلك
- لا يمكنك

91
00:05:04,597 --> 00:05:07,601
أجل، كان رائعاً، تناولت سندويشة
"تونا" في مطعمي المفضل...

92
00:05:07,893 --> 00:05:10,270
وشاهدت "سمكايند أوف واندرفل"
في السينما المفتوحة...

93
00:05:10,562 --> 00:05:12,397
- وتسكعت مع جميع أصدقائي...
- هذا يبدو رائعاً

94
00:05:12,481 --> 00:05:13,680
كان رائعاً جداً

95
00:05:14,024 --> 00:05:16,068
أظن أنني لم أدرك مقدار اشتياقي إليهم

96
00:05:18,153 --> 00:05:20,072
مرحباً يا أبي، أردت رؤيتي؟

97
00:05:20,489 --> 00:05:22,157
"كيكي"، لدينا مشكلة

98
00:05:22,950 --> 00:05:26,203
- قبض على العم "شون" البارحة
- أنت تمزح، ما السبب؟

99
00:05:26,328 --> 00:05:29,373
كان ثملاً، وتعثر إلى غرفة أخرى
في فندق "سانت ريغز"

100
00:05:29,790 --> 00:05:32,209
"شون" يتعثر ثملاً منذ أن التقيته...

101
00:05:32,334 --> 00:05:33,752
كان ذلك في حانة، إن لم أكن مخطئة

102
00:05:34,003 --> 00:05:35,395
سأجعل أحد من القسم القانوني
يتولى الأمر

103
00:05:35,421 --> 00:05:38,466
- كنت أفكر بأن تطلبي من "ساندي"
- مضحك جداً

104
00:05:38,632 --> 00:05:40,316
إنه يعرف أشخاص في مكتب
المدعي العام، أليس كذلك؟

105
00:05:40,343 --> 00:05:41,719
يمكنه إنهاء الأمر بالكامل

106
00:05:41,886 --> 00:05:43,346
- لن يفعل ذلك
- لمَ لا؟

107
00:05:44,096 --> 00:05:46,641
- لأنه سيكون معروفاً لي؟
- أجل

108
00:05:47,099 --> 00:05:49,393
يمكنك دائماً أن تخبريه
بأن الأمر يعني الكثير لك

109
00:05:50,061 --> 00:05:52,188
في الواقع، سيعني الأمر الكثير لي

110
00:05:52,522 --> 00:05:55,066
ولكن إن كنت تريد مساعدة "ساندي"
بعد كل هذه السنوات...

111
00:05:55,233 --> 00:05:58,862
إذاً يجب أن تطلب أنت منه
لأن ذلك سيعني الكثير لـ"ساندي"

112
00:06:02,949 --> 00:06:04,743
- لا
- يجب أن تري هذين الاثنين

113
00:06:05,410 --> 00:06:07,787
- هيا
- صدقاً، كان الأمر لا يصدق

114
00:06:08,371 --> 00:06:09,570
أقسم

115
00:06:09,789 --> 00:06:10,989
- مرحباً
- مرحباً

116
00:06:12,876 --> 00:06:16,004
إذاً، هذا أنت و"سمر" في علاقة؟

117
00:06:17,631 --> 00:06:20,175
- أليس الحب جميلاً؟
- أستطيع الشعور بالصلة فعلاً

118
00:06:20,384 --> 00:06:23,554
أعني، قربكما من بعضكما البعض غامر

119
00:06:23,679 --> 00:06:24,888
يا للهول! انتظر

120
00:06:25,514 --> 00:06:27,599
هل كان ذلك الخريف الماضي
بهذه السرعة؟

121
00:06:27,725 --> 00:06:31,020
- هيا، إنها تتجاهلك بالكامل
- "آنا" إنها لا تتجاهلني

122
00:06:31,478 --> 00:06:34,106
إن أولويات "سمر" مرتبة، أنت تعرفين
كيف تشعر تجاه الأعمال الخيرية

123
00:06:38,527 --> 00:06:40,488
- ماذا؟
- أجل، حظاً موفقاً في ذلك

124
00:06:55,670 --> 00:06:57,005
سيدة "كوبر"

125
00:06:57,797 --> 00:06:59,841
- ما الذي تفعلينه هنا؟
- مؤتمر الأساتذة والأهالي

126
00:07:00,758 --> 00:07:03,553
- من الجيد رؤيتك
- من الجيد رؤيتك أيضاً

127
00:07:05,221 --> 00:07:07,724
جيد جداً، أعني يا للهول! تبدين...

128
00:07:08,224 --> 00:07:12,395
"لوك" أنا والدة "ماريسا"
أنت طالب في هذه المدرسة

129
00:07:13,021 --> 00:07:16,149
- لا يمكننا القيام بذلك
- أتعننين أن الأمر انتهى؟

130
00:07:16,274 --> 00:07:17,859
لا، أعني في الرواق

131
00:07:18,527 --> 00:07:19,736
سأراك الليلة

132
00:07:20,988 --> 00:07:22,489
- مرحباً يا "جولي"
- "جيمي"، مرحباً

133
00:07:22,656 --> 00:07:24,783
- أنت تتذكر "لوك"
- مَن يستطيع أن ينسى؟

134
00:07:25,242 --> 00:07:26,451
- "لوك"
- مرحباً يا سيد "كوبر"

135
00:07:26,994 --> 00:07:28,036
أنا مسرور لمجيئك

136
00:07:28,162 --> 00:07:30,706
لم أرد الذهاب إلى مكتب
د."كيم" وحيداً، إنها تخيفني

137
00:07:30,831 --> 00:07:32,666
حسناً، إلى اللقاء أيتها السيدة "كوبر"

138
00:07:33,250 --> 00:07:34,449
والسيد "كوبر"

139
00:07:35,044 --> 00:07:37,796
سأراك... كلاكما

140
00:07:41,926 --> 00:07:43,344
يوماً سعيداً

141
00:07:49,767 --> 00:07:52,270
مرحباً، أنا آسف حيال
هذا الصباح أن...

142
00:07:52,687 --> 00:07:55,189
- لا يجب أن يكون...
- كهذا؟

143
00:07:55,440 --> 00:07:58,484
كنت آمل نوعاً ما أنه يمكننا
أن نكون صديقين، أتعلم؟

144
00:07:59,193 --> 00:08:02,655
- أعني، إن كان الأمر يناسبك
- أجل، يجب أن نتسكع

145
00:08:03,239 --> 00:08:05,742
حسناً، ما الذي تفعله الليلة؟

146
00:08:06,242 --> 00:08:09,120
- الليلة ليس الوقت المناسب
- لا بأس، لسنا مضطرين لفعل ذلك

147
00:08:09,245 --> 00:08:10,445
ماذا عن ما بعد المدرسة؟

148
00:08:11,623 --> 00:08:13,667
في الواقع، بعد المدرسة جيد
إنه أفضل في الواقع...

149
00:08:13,792 --> 00:08:16,795
لأنني من المفترض أن أتناول العشاء
مع والدي، لذا في منزلك؟

150
00:08:16,920 --> 00:08:18,119
- أجل، أراك حينها
- رائع

151
00:08:27,389 --> 00:08:28,588
حسناً

152
00:08:29,141 --> 00:08:32,519
المطعم على وشك الانتهاء يا "ساندي"
في هذا المعدل سيفتح في 2008

153
00:08:32,686 --> 00:08:35,105
وها قد ضاعت شهيتي يا "كايلب"
مرحباً

154
00:08:35,856 --> 00:08:38,525
- ما هذا؟
- إنه رغيف اللحم الذي تعده والدتي

155
00:08:38,651 --> 00:08:40,611
- يا للهول! والدتك هنا؟
- وصفتها هنا

156
00:08:40,736 --> 00:08:41,935
إننا نجرب طاه، أتريد القليل؟

157
00:08:42,029 --> 00:08:46,117
في الواقع أظن أن مظهر رغيف اللحم
الذي تعده والدتك قد حولني إلى نباتي

158
00:08:47,410 --> 00:08:50,621
أعلم أنك من محبي المرور القصير
ولكن هل من سبب آخر لوجودك هنا؟

159
00:08:51,414 --> 00:08:53,708
أتيت لأطلب منك معروفاً

160
00:08:54,041 --> 00:08:55,293
عذراً، ما الذي قلته؟

161
00:08:55,460 --> 00:08:58,546
- ألم تسمعني؟
- لقد سمعتك، أريدك أن تعيد ما قلته

162
00:08:58,671 --> 00:09:00,298
صديق لي في ورطة
وأريدك أن تساعده

163
00:09:00,423 --> 00:09:02,050
لم أعلم أنه عندك أصدقاء

164
00:09:02,216 --> 00:09:04,594
- إنه "بيل شونسي"
- العم "شون"

165
00:09:05,220 --> 00:09:09,224
أنت تدفع للعم "شون" ليكون صديقك
أظن أنه يتأهل لذلك، ما الذي فعله؟

166
00:09:09,349 --> 00:09:13,603
كان ثملاً، وتعثر إلى غرفة أحد آخر
واتصلوا بالأمن

167
00:09:13,770 --> 00:09:15,563
والآن، إنها مسألة قانونية

168
00:09:15,772 --> 00:09:18,191
لديك فريق كامل من المحامين
ذوي أجر عال تحت إمرتك

169
00:09:18,316 --> 00:09:22,445
طلب مساعدتي كصديق، وأريد أن يتم
التعامل مع الأمر بهذه الطريقة، بهدوء

170
00:09:22,570 --> 00:09:24,656
ولكن أحد ما لديه علاقة
مع مكتب المدعي العام؟

171
00:09:24,781 --> 00:09:28,910
"ساندي" أنا أسألك
أعرف "شون" منذ أكثر من 40 عاماً

172
00:09:29,827 --> 00:09:31,412
سيعني لي الأمر كثيراً

173
00:09:33,414 --> 00:09:35,833
- هل أخبرتك "كيرستن" بقول هذا؟
- تظن بأنك سترفض

174
00:09:35,958 --> 00:09:37,501
زوجتي تعرفني جيداً

175
00:09:38,794 --> 00:09:40,671
ولكن، أنت تعلم
أحب مفاجأتها أحياناً

176
00:09:41,130 --> 00:09:43,924
لا أريدها أن تصبح مغرورة
وما إلى ذلك، أتعلم؟

177
00:09:45,009 --> 00:09:48,345
ألديك نسخة عن تقرير الشرطة؟
أنا لا أقول إنني سأفعل ذلك

178
00:09:48,512 --> 00:09:52,141
أنا أقول إنني سألقي نظرة على التقرير
وسأقوم ببعض الاتصالات ثم سنرى

179
00:09:56,228 --> 00:09:57,980
- ألديك المزيد من رغيف اللحم هذا؟
- ربما

180
00:09:59,940 --> 00:10:02,943
حسناً، كان ذلك مطمئناً، تظن د."كيم"
بأن "ماريسا" تقوم بعمل جيد

181
00:10:03,527 --> 00:10:05,612
كنت متأكداً من أنها
ستسحب رخصتي للتربية

182
00:10:05,862 --> 00:10:08,323
أتعلم يا "جيمي" لا أظن
بأنني شكرتك على الإطلاق

183
00:10:09,116 --> 00:10:12,285
هذا ليس صحيحاً يا "جولي"
شكرتني للابتعاد عن المجتمع...

184
00:10:12,661 --> 00:10:15,497
- وتدمير العائلة
- القيام بعمل رائع مع "ماريسا"

185
00:10:16,039 --> 00:10:18,250
أنا جادة، الاستماع لك
في ذلك الاجتماع...

186
00:10:18,625 --> 00:10:20,168
أنت جزء من حياتها تماماً

187
00:10:20,794 --> 00:10:22,796
لا بد من أنكما سعيدان أنت "كايلب"

188
00:10:23,630 --> 00:10:26,132
- لمَ قد تقول هذا؟
- لأنك تتصرفين...

189
00:10:27,467 --> 00:10:28,666
بلطف جداً

190
00:10:28,927 --> 00:10:31,763
حسناً، في الواقع أنا و"كايلب"
لا نتقابل بعد الآن

191
00:10:33,097 --> 00:10:34,349
وأنا أكثر سعادة

192
00:10:36,476 --> 00:10:40,354
وأن تظني، بأنك قضيت حياتك
تنتظرين الزواج والثراء...

193
00:10:40,938 --> 00:10:43,941
بينما ما يناسبك
هو أن تكوني فقيرة ووحيدة

194
00:10:46,110 --> 00:10:48,529
أليس رائعاً عندما نكون لوحدنا؟
فقط نحن الاثنان؟

195
00:10:53,617 --> 00:10:56,453
- لمَ تجاهلتني في المدرسة اليوم؟
- لم أتجاهلك

196
00:10:57,871 --> 00:10:59,540
حسناً، ربما فعلت قليلاً

197
00:11:00,582 --> 00:11:03,419
أنا فقط، أريد أن تكون علاقتنا خاصة
اتفقنا؟

198
00:11:03,669 --> 00:11:05,295
لا أحب أن يعرف الناس
تفاصيل حياتي

199
00:11:05,963 --> 00:11:07,881
- لمَ لا؟
- لأنها ليست من شأنهم

200
00:11:09,049 --> 00:11:13,971
اسمع، هناك ضغط وتدقيق
في مركز الانتباه

201
00:11:14,638 --> 00:11:15,681
أي مركز انتباه؟

202
00:11:15,847 --> 00:11:18,809
متى ساعد التواجد
تحت أنظار العامة علاقة ما؟

203
00:11:19,184 --> 00:11:22,604
طبعاً، نحن أكثر ثنائي إثارة هذا
الأسبوع، ثم يضجر العالم من ذلك

204
00:11:22,729 --> 00:11:25,899
ثم التسوق المبالغ فيه، وأندية التعري
سينقلب الناس علينا، اتفقنا؟

205
00:11:26,066 --> 00:11:27,859
"كم من بذلات الرياضة
المثيرة ستحتاج؟"

206
00:11:27,984 --> 00:11:29,569
"تلك اللحية من التسعينيات"

207
00:11:29,736 --> 00:11:32,197
وسرعان ما سيلغى
الفيلم الضخم وحفل الزفاف

208
00:11:33,239 --> 00:11:36,242
ولكن لن أسمح لذلك بأن يحصل لنا
لأنه يا "كوهين"...

209
00:11:37,160 --> 00:11:38,578
ما بيننا مميز

210
00:11:38,953 --> 00:11:40,152
"سمر"...

211
00:11:41,581 --> 00:11:44,542
ربما هذا...

212
00:11:51,799 --> 00:11:53,217
- أظن أنني لست جيدة
- أجل

213
00:11:53,759 --> 00:11:56,387
أتريد إعادة المباراة؟
لأنه لا يمكن أن أصبح أسوأ

214
00:11:56,554 --> 00:11:59,432
لا، يجب أن أبدأ بأداء واجبي

215
00:12:00,057 --> 00:12:03,185
أجل، أنا أيضاً
أعني، لا بد أبي ينتظرني

216
00:12:04,812 --> 00:12:08,148
- هل هذا؟ لا أعلم، هل نحن؟
- لماذا؟ لماذا هذا محرج؟

217
00:12:08,732 --> 00:12:11,110
- لا يجب أن يكون كذلك
- كنا نتسكع طوال الوقت...

218
00:12:11,568 --> 00:12:12,767
نتداعب؟

219
00:12:13,862 --> 00:12:15,129
يمكننا دائماً الشجار بخصوص "لوك"

220
00:12:15,155 --> 00:12:16,354
أو "أوليفر"

221
00:12:19,660 --> 00:12:21,953
آسفة، أنا فقط

222
00:12:24,581 --> 00:12:25,780
مرحباً يا "راين"

223
00:12:26,374 --> 00:12:27,574
مرحباً يا "ماريسا"

224
00:12:30,837 --> 00:12:33,256
وصلت مبكرة، أنا آسفة
سأذهب، وأعود لاحقاً

225
00:12:33,381 --> 00:12:34,966
لا بأس، إننا لا نفعل شيئاً

226
00:12:35,216 --> 00:12:38,136
أجل، كنت على وشك المغادرة
لديه الكثير من الواجبات

227
00:12:38,595 --> 00:12:39,929
سررت برؤيتك يا "تيريزا"

228
00:12:40,472 --> 00:12:41,848
سررت برؤيتك أيضاً

229
00:12:44,767 --> 00:12:46,019
لعبة النينجا؟

230
00:12:46,811 --> 00:12:48,146
أنت ميت الآن

231
00:12:51,732 --> 00:12:53,985
بالأخذ بالاعتبار أنه عمك "شون"

232
00:12:54,110 --> 00:12:56,612
ألا تظنين أنه من الغريب
أننا لم نلتق به من قبل؟

233
00:12:57,196 --> 00:12:59,115
إنه ليس فعلاً عمي

234
00:13:00,408 --> 00:13:02,702
- وهو يعمل طوال الوقت
- ما عمله؟

235
00:13:02,993 --> 00:13:04,193
إنه مستشار

236
00:13:04,745 --> 00:13:07,414
هل يمكنك أن تكوني
أكثر ضبابية من ذلك؟

237
00:13:07,790 --> 00:13:08,999
هو يعرف أشخاصاً

238
00:13:09,458 --> 00:13:11,835
لقد فعلتها
كان ذلك أكثر ضبابية

239
00:13:12,169 --> 00:13:15,214
الأشخاص في مكتب الرّخص
الأشخاص في الاتحاد

240
00:13:15,547 --> 00:13:16,746
إنه وسيطنا

241
00:13:20,427 --> 00:13:23,597
حسناً، قرأت تقرير الشرطة
وقمت ببعض الاتصالات...

242
00:13:23,722 --> 00:13:26,892
وأنا متأكد من أنني سأتلقى رداً
قبل اجتماعنا الليلة

243
00:13:27,559 --> 00:13:30,062
- شكراً لك
- تعرض مفرط، "راين"

244
00:13:30,187 --> 00:13:32,439
إنه مسبب رئيسي للخلافات
في العلاقات الجديدة يا "راين"

245
00:13:33,482 --> 00:13:36,526
"سمريث"،،"سيثمر" أتفهم ما أقوله؟

246
00:13:36,818 --> 00:13:39,738
- لا، لا، هذا طبيعي؟
- "راين"، اتصلت صديقتك "تيريزا"

247
00:13:40,238 --> 00:13:42,907
- أود أن ألتقي "تيريزا"
- أجل، ستود أن تلتقي بكما

248
00:13:43,158 --> 00:13:44,357
ما الذي تفعله هنا؟

249
00:13:44,409 --> 00:13:46,494
إنها تأخذ استراحة فصلية
لجني بعض المال

250
00:13:46,619 --> 00:13:48,955
تعد الطعام لبطولة تنس
تمت إقالة والدتها

251
00:13:49,831 --> 00:13:52,875
إذاً ستبقى هنا لفترة هل تعلم "ماريسا"
بذلك، أسأل بداعي الفضول فقط

252
00:13:53,293 --> 00:13:54,502
صادفا بعضهما إلى حد ما

253
00:13:54,627 --> 00:13:58,214
انظر إليك، رجل الأصدقاء
يجمع الأصدقاء ببعضهم البعض

254
00:13:58,423 --> 00:14:00,716
- أشعر بنبرة سخرية
- أنت دقيقة الملاحضة يا أمي

255
00:14:00,842 --> 00:14:05,012
هذه الانثى الدافئة الغامضة من ماضيك
تظهر من حيث لا تدري...

256
00:14:05,137 --> 00:14:08,599
ولديها كل هذا الوقت
ولا أحد لتقضيه معه سواك

257
00:14:08,766 --> 00:14:12,186
- ألا تمانع "ماريسا" بذلك؟
- إنها بخير، عادا لكونهما صديقين

258
00:14:12,436 --> 00:14:14,855
إذاً متى كانا صديقين؟

259
00:14:22,571 --> 00:14:24,156
أنت جميلة جداً، أتعلمين ذلك؟

260
00:14:26,200 --> 00:14:27,534
أنت لطيف جداً

261
00:14:29,536 --> 00:14:32,748
- أتمنى لو نستطيع البقاء هنا للأبد
- لماذا؟

262
00:14:32,956 --> 00:14:36,168
نمتلك كل ما نحتاجه هنا
لدينا سريرنا، وقنوات الكابل خاصتنا

263
00:14:37,127 --> 00:14:38,378
ولدينا بعضنا البعض

264
00:14:39,671 --> 00:14:42,048
- هذا المكان رائع
- ليس رائعاً

265
00:14:42,257 --> 00:14:43,883
إنه يكلف 79 دولاراً لليلة

266
00:14:45,343 --> 00:14:48,179
يجب أن أذهب
لا أريد أن أتأخر على الحصة الصفية

267
00:14:49,264 --> 00:14:50,473
عندك حصة صفية

268
00:14:51,266 --> 00:14:53,434
صحيح، لأنك في الثانوية

269
00:14:53,935 --> 00:14:55,395
ولأن عمرك 18 عاماً فقط

270
00:15:00,650 --> 00:15:02,527
"كايتلن"، هل أنت بخير؟

271
00:15:04,278 --> 00:15:05,613
ما الذي تعنينه بأنك أمام المنزل؟

272
00:15:05,738 --> 00:15:08,574
من المفترض أن تقلك والدة "تشيستر"
من منزل جدتك وتأخذك إلى المدرسة

273
00:15:10,826 --> 00:15:12,026
نموذجك المجسم

274
00:15:13,287 --> 00:15:15,122
أجل، إنه في غرفة المعيشة يا عزيزتي

275
00:15:16,123 --> 00:15:19,502
حسناً، انتظري مع جدتك
سأصل إليك بأسرع وقت ممكن

276
00:15:19,877 --> 00:15:21,170
حسناً، أراك قريباً

277
00:15:23,505 --> 00:15:25,257
- أسأراك الليلة؟
- "لوك"

278
00:15:26,216 --> 00:15:28,635
نزل، حصص صفية، نموذجك المجسم

279
00:15:29,219 --> 00:15:32,014
- هذه ليست رومانسية تماماً
- ولكن، يا سيدة...

280
00:15:33,557 --> 00:15:34,756
"جولي"

281
00:15:36,602 --> 00:15:37,801
أنا آسفة

282
00:15:41,189 --> 00:15:43,108
- لا تقلقي
- جيد

283
00:16:10,802 --> 00:16:14,096
- مرحباً أتمانعين إن...
- لا

284
00:16:15,348 --> 00:16:16,547
شكراً

285
00:16:19,685 --> 00:16:21,395
- آسف بخصوص...
- آسفة إن كنت...

286
00:16:23,439 --> 00:16:25,483
- كان يجب أن أخبرك بأنها قادمة
- لم تكن مجبراً

287
00:16:26,192 --> 00:16:29,111
ولكن كان يمكنك
أعني الآن كوننا صديقين، أليس كذلك؟

288
00:16:29,236 --> 00:16:30,435
صحيح

289
00:16:30,863 --> 00:16:32,573
إذاً أنت و"تريزا"؟

290
00:16:33,324 --> 00:16:36,118
- إننا صديقين
- وعادت إلى المدينة من أجل...؟

291
00:16:36,243 --> 00:16:38,912
العمل، ستبقى حتى نهاية الأسبوع

292
00:16:40,122 --> 00:16:41,321
أين ستمكث؟

293
00:16:41,415 --> 00:16:42,958
في النزل الذي عند الرصيف

294
00:16:43,083 --> 00:16:46,420
"ذا سي شيل"؟
"سي مونكي"؟

295
00:16:46,837 --> 00:16:48,422
- "ذا مارميد"
- صحيح

296
00:16:49,256 --> 00:16:51,466
كنت أفكر بأن نعيد المباراة
الأسبوع المقبل

297
00:16:51,675 --> 00:16:52,717
أتظنين بأنك مستعدة؟

298
00:16:52,843 --> 00:16:55,303
اسمع، ما ينقصني في الـ"ننشاكو"
أعوضه في السيف

299
00:16:57,514 --> 00:16:58,713
إذاً...

300
00:16:59,432 --> 00:17:01,810
- هل تحدثت مع "سمر" البارحة؟
- أجل

301
00:17:01,935 --> 00:17:04,896
- حقاً؟
- تكلمنا عن المدرسة...

302
00:17:05,063 --> 00:17:06,564
والرياضة، والطقس

303
00:17:06,773 --> 00:17:09,734
ولكن إن كنت تقصدين الجزء
الذي تشعر بالإحراج مني، فلا

304
00:17:10,068 --> 00:17:11,267
لم نتطرق إلى ذلك

305
00:17:13,321 --> 00:17:16,449
أكنت ستقولين شيئاً؟
شيئاً مساعداً وحكيماً جداً يا "آنا"؟

306
00:17:17,742 --> 00:17:19,619
- لا
- لا، ليس لديك أي شيء

307
00:17:19,785 --> 00:17:21,037
ولا نصيحة من أجلي على الإطلاق؟

308
00:17:21,495 --> 00:17:23,873
- أشعر بأنه كان عندك
- لمَ أفعل هذا؟

309
00:17:23,998 --> 00:17:26,042
لأنك حكيمة جداً يا "آنا"
لا يمكن ألا يكون لديك شيء

310
00:17:26,500 --> 00:17:29,420
حسناً، اسمع، يجب أن تتخذ موقفاً
اتفقنا؟

311
00:17:29,545 --> 00:17:31,464
لا يمكنك أن تسمح لها بفعل ذلك

312
00:17:31,630 --> 00:17:33,757
وإلا سيكن لديها شيء
لتكون محرجة منه...

313
00:17:33,883 --> 00:17:36,343
لأنه عندها سيكون حبيبها جباناً

314
00:17:40,305 --> 00:17:42,975
أنا ذاهبة للمساعدة في حجرة التقبيل
أنتم تعلمن، لأنني أحب المساعدة

315
00:17:45,394 --> 00:17:47,604
صحيح، جباناً، فهمت

316
00:17:51,316 --> 00:17:54,861
آمل ألا تمانع، سمحت لنفسي
بالدخول من الخلف

317
00:17:54,986 --> 00:17:57,447
هذا ما تفعله، العم "شون" الشهير

318
00:17:57,823 --> 00:18:00,534
تفضل، ويسكي " فايمس غروس"

319
00:18:01,284 --> 00:18:03,787
لم أرى زجاجة من هذه
منذ وفاة "بوب هيتشم"

320
00:18:03,954 --> 00:18:07,374
- هل عرفت "بوب هيتشم"؟
- أجل، هو وزوجته "دورثي"

321
00:18:07,499 --> 00:18:10,627
كانا يملكان منزلاً في "ليندا آيل"

322
00:18:12,504 --> 00:18:16,257
كانت هذه زاويتهم المفضلة
عشاء يوم الأحد "بارم الدجاج"

323
00:18:16,674 --> 00:18:20,386
أنا أنحاز إلى الـ"بارم"
ومحب للسكوتش

324
00:18:21,054 --> 00:18:24,474
ودائماً ما يقول "كايلب"
بإنه ليس لديك خصال محببة

325
00:18:26,893 --> 00:18:29,437
قرأت تقرير الشرطة
عندي بضع الأسئلة

326
00:18:29,562 --> 00:18:33,232
الشخص الذي قدم الشكوى
إنه في مجال البناء

327
00:18:33,524 --> 00:18:36,026
- حقاً؟
- أجل، أجل، إنه مزود خشب...

328
00:18:36,152 --> 00:18:40,447
من أكبر الموزعين في البلد، في الواقع
كان في المدينة من أجل مفاوضة...

329
00:18:40,948 --> 00:18:43,284
مع أحد من أهم منافسي
مجموعة "نيوبورت"

330
00:18:43,659 --> 00:18:45,577
- تخيل ذلك
- أجل، إنني أخمن...

331
00:18:46,203 --> 00:18:50,916
أنه في تلك الغرفة التي تعثرت إليها
كان هناك وثائق تحوي معلومات...

332
00:18:51,083 --> 00:18:54,294
قد تكون ثمينة جداً
لأحد مثل "كايلب"

333
00:18:54,545 --> 00:18:55,587
أتظن ذلك؟

334
00:18:55,712 --> 00:18:57,965
أتتوقع مني أو من مكتب المدعي العام

335
00:18:58,131 --> 00:19:02,636
تصديق أن بطناً مليئاً بالكحول
أو صدفة ما أدخلتك إلى تلك الغرفة؟

336
00:19:03,929 --> 00:19:05,388
كنت هناك من أجل "كايلب"

337
00:19:05,806 --> 00:19:07,807
هذه نظرية مثيرة للاهتمام

338
00:19:08,350 --> 00:19:12,354
وأتمنى أن لا تتعمق بها أكثر، لأن...

339
00:19:13,146 --> 00:19:17,275
ما اسمك، "ساندي"؟
أنا و"كايلب" صديقان منذ عدة سنوات

340
00:19:17,692 --> 00:19:20,236
وإن كنت سأجلس مع المدعي العام...

341
00:19:20,820 --> 00:19:23,740
لا نعرف عن ماذا من الممكن أن نتكلم

342
00:19:32,331 --> 00:19:33,958
- إذاً، ما رأيك؟
- إنها جيدة

343
00:19:36,085 --> 00:19:38,754
- يسمونها "بالبوا بارز"
- إنها مجرد مثلجات

344
00:19:39,380 --> 00:19:41,048
ليس هناك مجرد مثلجات
في "نيوبورت"

345
00:19:41,799 --> 00:19:44,760
مثلاً، عوضاً عن مغاسل السيارات
هناك منتجع الآليات

346
00:19:45,970 --> 00:19:48,389
الكلاب لهم حضانة، مراكز الموضة
لها مسؤول عن موقف السيارات

347
00:19:48,973 --> 00:19:50,172
إنه مكان غريب

348
00:19:50,891 --> 00:19:52,601
مع ذلك، إنه جميل

349
00:19:53,435 --> 00:19:56,438
يمكنني رؤية لماذا تريد البقاء هنا
البدء من جديد

350
00:19:57,564 --> 00:19:59,691
ألهذا عدت إلى هنا؟
لتبدأي من جديد؟

351
00:20:01,401 --> 00:20:03,028
لا، لم أستطع

352
00:20:04,404 --> 00:20:06,031
عندي والدتي لأفكر فيها

353
00:20:06,782 --> 00:20:07,981
أخي

354
00:20:08,408 --> 00:20:09,659
و"إيدي"

355
00:20:11,495 --> 00:20:12,694
أما زلتما...؟

356
00:20:13,163 --> 00:20:16,499
إننا نأخذ بعض الوقت بعيداً عن بعضنا
البعض لنرى إن كنا ننتمي لبعضنا

357
00:20:17,959 --> 00:20:20,837
- ماذا عنك أنت و "ماريسا"؟
- الشيء عينه نوعاً ما، على ما أظن

358
00:20:21,713 --> 00:20:24,883
إننا نحاول أن نكون صديقين
ولكن لم يكن الأمر سهلاً تماماً

359
00:20:25,216 --> 00:20:27,468
- في الواقع، لم يكن الأمر أبداً...
- كهذا

360
00:20:30,263 --> 00:20:33,099
- هذا لأنك لم تعجبني حقاً
- صحيح، هذا يجعل الأمر سهلاً

361
00:20:53,452 --> 00:20:55,788
أتريد أن تتمدد لكي لا تشد عضلة؟

362
00:20:56,121 --> 00:20:59,041
- أم أنك مستعد لتمرينك؟
- أنا آسف يا "سمر"

363
00:20:59,416 --> 00:21:03,253
يجب أن أتخذ موقفاً
هذا الفصل عن العلن و الفقاعة الخاصة

364
00:21:03,378 --> 00:21:05,589
- لا يتوافق معي، لا يمكنني فعله
- ولكنني أخبرتك كيف...

365
00:21:05,672 --> 00:21:08,800
يوماً ما قد تملكين أغاني راديو
مستوحاة من "إم تي في"

366
00:21:08,926 --> 00:21:10,969
ومن ثم ماركة ألبسة بأسعار منصفة

367
00:21:11,219 --> 00:21:15,640
يمكن أن يعرض علي 20 مليون دولار
لأرسم بطلاً خارقاً أعمى برداء كامل

368
00:21:15,807 --> 00:21:19,561
ولكن حتى ذلك الوقت
طوال أننا شخصان غير معروفين أبداً

369
00:21:19,728 --> 00:21:20,979
يعيشان في المجهول

370
00:21:22,689 --> 00:21:25,317
لا يمكنني أن أقر بخصوصيتك
إن لم تقري بعلنيتي

371
00:21:25,442 --> 00:21:27,000
- "كوهين"...
- أخبريني عندما تكونين مستعدة

372
00:21:27,027 --> 00:21:30,738
للجلوس على طاولة المساومة
ولكن لحين ذلك، اعتبريني في إضراب

373
00:21:31,030 --> 00:21:33,241
ستستغني عن إضرابك بسرعة

374
00:21:33,491 --> 00:21:34,690
حارب القوة

375
00:21:41,207 --> 00:21:43,543
- "إيدي"
- مرحباً

376
00:21:43,918 --> 00:21:46,045
- مرحباً يا رجل
- كيف الحال يا "راين"؟

377
00:21:46,420 --> 00:21:47,880
سررت برؤيتك

378
00:21:48,547 --> 00:21:49,747
تبدو جيداً

379
00:21:50,383 --> 00:21:51,717
تبدو جيداً يا رجل

380
00:21:52,385 --> 00:21:54,428
أجل، ذهبت لزيارة أخاك
الأسبوع الماضي

381
00:21:55,179 --> 00:21:57,264
يزعجني أنه ما زال في السجن

382
00:21:58,557 --> 00:22:01,936
- أمر مزعج، أليس كذلك؟
- أجل، أجل

383
00:22:02,353 --> 00:22:04,605
مر وقت طويل يا رجل
ما الذي تفعله هنا؟

384
00:22:05,481 --> 00:22:07,399
حسناً، في الواقع...

385
00:22:08,901 --> 00:22:10,235
أنا أبحث عن "تيريزا"

386
00:22:10,944 --> 00:22:11,987
"تيريزا"؟

387
00:22:12,112 --> 00:22:15,657
أجل، قالت والدتها
إنها تعمل هنا في "نيوبورت"

388
00:22:16,992 --> 00:22:20,120
وقال أخوك أنك تعيش هنا، لذا...

389
00:22:21,288 --> 00:22:24,833
- لا أعلم، ظننت أنك قد رأيتها
- ألم تترك ملاحظة أو شيء من ذلك؟

390
00:22:26,084 --> 00:22:27,283
لا

391
00:22:27,544 --> 00:22:28,743
لا شيء

392
00:22:29,671 --> 00:22:31,756
يا له من شكر على الخاتم
الذي شتريته من أجلها، صحيح؟

393
00:22:32,632 --> 00:22:35,718
- خاتم؟
- أجل، إننا مخطوبان

394
00:22:36,761 --> 00:22:37,960
مخطوبان؟

395
00:22:41,432 --> 00:22:43,393
"إيدي"، هذا رائع يا رجل

396
00:22:43,977 --> 00:22:45,770
أجل، أجل، إنه رائع

397
00:22:48,356 --> 00:22:51,442
إذاً لم تتواصل معك أبداً؟

398
00:22:52,902 --> 00:22:54,195
لا، أنا آسف

399
00:23:00,076 --> 00:23:03,204
- أنت تعيش الحلم هنا، أليس كذلك؟
- أجل، أنت قلت ذلك

400
00:23:04,121 --> 00:23:05,789
هذا جيد، أنت تستحق

401
00:23:06,624 --> 00:23:08,584
تحمل "تراي" كل هذه السنوات

402
00:23:14,214 --> 00:23:16,675
حسناً، سأخرج من هنا

403
00:23:17,676 --> 00:23:18,875
ولكن...

404
00:23:22,306 --> 00:23:25,183
- إن رأيتها، أنت تعلم، فقط...
- أجل

405
00:23:31,523 --> 00:23:32,899
لا أعرف، أنا فقط

406
00:23:33,858 --> 00:23:35,652
لا أصدق أنها قد تهرب
مني بهذا الشكل

407
00:23:38,738 --> 00:23:39,948
ولا أنا

408
00:23:45,870 --> 00:23:47,997
- أكنت ستخبرينني بأنك مخطوبة؟
- لست مخطوبة

409
00:23:48,248 --> 00:23:51,709
- ما الذي تفعلينه؟
- هو تقدم، ولم أقبل

410
00:23:51,834 --> 00:23:53,836
- فغادرت، وكأن ذلك سيصلح الأمر؟
- أنت فعلت ذلك

411
00:23:56,547 --> 00:23:57,746
آسفة

412
00:23:58,799 --> 00:24:00,259
يجب أن تواجهيه عاجلاً أم آجلاً

413
00:24:01,177 --> 00:24:04,221
- أحتاج وقتاً لأفكر
- أجل، تحتاجين إلى 5 سنوات

414
00:24:04,638 --> 00:24:06,849
- عمرك 17 عاماً
- ماذا سيختلف بعد 5 سنوات؟

415
00:24:07,058 --> 00:24:08,934
أم أنك نسيت أين أتيت؟

416
00:24:09,226 --> 00:24:12,146
ليس الجميع يمتلكون مسبحاً غير منته
ويرتادون مدارس خاصة

417
00:24:12,271 --> 00:24:14,398
- ويقودون سيارة "رانج روفر"
- ما الذي تقولينه؟

418
00:24:14,523 --> 00:24:18,861
"إيدي" يملك منزله الخاص ومدير
في عمله، وليس فاشلاً كأصدقائه

419
00:24:18,986 --> 00:24:20,988
- جميعها أسباب جيدة لتتزوجينه
- وهو يحبني

420
00:24:24,700 --> 00:24:27,160
- ماذا عنك؟
- أنا بحاجة إلى الوقت

421
00:24:38,338 --> 00:24:40,882
- ما الذي تفعلينه للعشاء؟
- لا شيء

422
00:24:41,007 --> 00:24:42,316
لا تقولي بإنك لست جائعة
أنا أعرفك

423
00:24:42,342 --> 00:24:43,718
لم أقل إنني لست جائعة

424
00:24:44,135 --> 00:24:46,471
أنا أتضور جوعاً
لمَ تظن أنني أتصرف كسافلة؟

425
00:24:46,805 --> 00:24:49,349
ما الذي ستفعلينه إذاً، ستأكلين
من ماكينة البيع الذاتي؟ هيا بنا

426
00:24:49,974 --> 00:24:51,351
تعالي معي إلى منزلي

427
00:24:52,852 --> 00:24:54,270
إنك بحاجة توصيلة لا أكثر

428
00:24:55,939 --> 00:24:57,273
في الأعلى، لوحدنا، الآن

429
00:24:58,149 --> 00:25:01,611
في الأعلى لوحدنا؟ أخشى بأنني
يجب أن أقدم شكوى للاتحاد

430
00:25:01,778 --> 00:25:04,030
- اكتفيت يا "كوهين"
- غادرت منزلك قبل ساعتين

431
00:25:04,155 --> 00:25:07,408
حسناً، تبدو وكأنها أربعة
وكنت أفكر في ما قلته

432
00:25:07,533 --> 00:25:10,286
- وأجده عديم الإحساس تماماً
- أنا أتصرف بعد إحساس؟ حقاً؟

433
00:25:10,453 --> 00:25:11,495
- أجل
- كيف؟

434
00:25:11,620 --> 00:25:14,623
لمَ لا يمكنك تقبل حقيقة أنني غير
مرتاحة مع تعبير المودة في العلن؟

435
00:25:15,040 --> 00:25:17,459
إنك تعرضين نفسك مقابل 10 دولارات
في حجرة تقبيل

436
00:25:17,626 --> 00:25:19,670
كيف يمكن أن تعرض المودة
في العلن أكثر من ذلك؟

437
00:25:19,837 --> 00:25:24,717
أعلم أن هناك إضراباً
ولكن من حيث المبدأ...

438
00:25:25,259 --> 00:25:28,554
- لن تعتبر متنازلاً
- "سمر" لا تقولي "متنازل"

439
00:25:29,388 --> 00:25:31,139
إن لم تكن مضطراً لفعل أي شيء

440
00:25:35,269 --> 00:25:37,604
حسناً، محاولاتك لإفشال الإضراب
لن تنجح هنا

441
00:25:37,896 --> 00:25:40,065
آسف، ولكن المنصب والملفات
متماسكة تماماً

442
00:25:42,025 --> 00:25:43,224
التضامن

443
00:25:45,904 --> 00:25:47,103
"كال"

444
00:25:48,114 --> 00:25:49,991
- يا لها من مفاجئة
- مرحب بها على ما آمل

445
00:25:50,116 --> 00:25:52,869
حسناً، هذا يعتمد

446
00:25:53,661 --> 00:25:54,913
أحضرت أزهاراً؟

447
00:25:58,917 --> 00:26:00,793
شكراً لك، إنها جميلة

448
00:26:01,169 --> 00:26:03,504
- اشتقت إليك
- اشتقت إليك أيضاً

449
00:26:03,629 --> 00:26:07,508
لا أحد منا مراهق يعميه الحب
ينتظر أن يخطف عن قدميه

450
00:26:07,633 --> 00:26:11,262
كلانا بالغان، حياتنا مليئة
بالمسؤوليات والصعوبات

451
00:26:12,013 --> 00:26:13,639
أليس هذا رومانسياً؟

452
00:26:13,764 --> 00:26:15,349
يجب أن نتمكن من التوصل
إلى اتفاق ما

453
00:26:16,142 --> 00:26:18,352
حيث نحصل كلانا
على ما نريده من العلاقة

454
00:26:20,229 --> 00:26:21,939
هل هذا اجتماع لممارسة الجنس؟

455
00:26:22,982 --> 00:26:24,775
ماذا يعني ذلك؟

456
00:26:24,900 --> 00:26:27,945
يعني أن تظهر في منتصف الليل
من دون خبر مسبق، ومن دون اعتذار

457
00:26:28,070 --> 00:26:30,197
من دون إطراءات، من دون التزامات

458
00:26:31,156 --> 00:26:33,450
فقط بعض الأزهار المزرية
من متجر "رالف"

459
00:26:34,076 --> 00:26:37,120
وفكرة خاطئة جداً
عن أنه من الممكن أنني

460
00:26:46,922 --> 00:26:48,381
أظن أنه كان اجتماعاً لممارسة الجنس

461
00:26:48,590 --> 00:26:50,967
كم هي قوية علاقتك مع العم "شون"
على المستوى اليومي؟

462
00:26:52,260 --> 00:26:53,595
ليس كثيراً

463
00:26:54,012 --> 00:26:57,223
يقضي معظم الوقت خارج المكتب
في الميدان مع الطواقم

464
00:26:57,390 --> 00:26:58,589
والمزودين، والمفتشين

465
00:26:58,683 --> 00:27:00,451
لا بد أن تكون صلباً لتكون جيداً
في هذا النوع من الأعمال

466
00:27:00,477 --> 00:27:02,312
العديد من الشخصيات القوية

467
00:27:02,854 --> 00:27:05,523
أنا متأكدة من أن "شون"
يمكن أن يكون مقنعاً عندما يريد ذلك

468
00:27:05,648 --> 00:27:08,651
مقنعاً بنقاش مقنع
أم مقنع بمضرب الكرة البيسبول؟

469
00:27:08,818 --> 00:27:12,697
أنا أفهم إن لم تكن تريد مساعدته
لم أظن أنك ستساعده أساساً

470
00:27:13,489 --> 00:27:17,827
مرحباً، العشاء جاهز معد بتفاني
ومقدم في أوعية الحفظ

471
00:27:17,952 --> 00:27:19,161
- هل "راين" هنا؟
- مرحباً

472
00:27:19,745 --> 00:27:20,944
مرحباً

473
00:27:21,622 --> 00:27:23,165
- هذه "تيريزا"
- مرحباً

474
00:27:27,962 --> 00:27:30,464
"ساندي"، مرحباً، سمعت الكثير عنك

475
00:27:30,631 --> 00:27:33,259
سررت بلقائكم جميعاً
أيمكنني المساعدة؟ يبدو شهياً

476
00:27:33,425 --> 00:27:38,263
طبعاً، المفتاح هو إخراج الطعام
من الأوعية البوليستيرية

477
00:27:38,389 --> 00:27:40,349
ولكن اختصاصها الحقيقي
هو طلب الطعام

478
00:27:40,724 --> 00:27:42,935
هل الفضيات في الدرج أم...؟

479
00:27:43,435 --> 00:27:46,647
ما الذي يحصل هنا؟ لا تقل "لا شيء"
لأنه ليس "لا شيء" إنه شيء ما

480
00:27:46,772 --> 00:27:47,814
إنها مخطوبة

481
00:27:47,981 --> 00:27:49,691
يا للهول! أنت تنجز الأمور
بسرعة مع السيدات

482
00:27:50,067 --> 00:27:52,444
- لشخص يدعى "إيدي"
- أخبرتك تواً؟

483
00:27:52,736 --> 00:27:55,322
لا هو أخبرني
عندما أتى للبحث عنها

484
00:27:59,910 --> 00:28:01,109
حسناً، ما الذي يحصل هنا؟

485
00:28:01,202 --> 00:28:04,664
- ولا تقل إنه "لا شيء"
- لأنه ليس "لا شيء"، إنه شيء ما

486
00:28:04,789 --> 00:28:06,875
ما لدينا هنا هو مسلسل "تيلانوفيلا"
الخاص بنا تماماً

487
00:28:07,083 --> 00:28:10,962
- "تيلانوفيلا"؟
- أجل، مسلسل طويل بالإسبانية

488
00:28:11,588 --> 00:28:13,673
آمل أن تحصل "إزابيلا" على "فيكتور"

489
00:28:13,840 --> 00:28:16,009
أحب شاربه المفتول

490
00:28:16,134 --> 00:28:17,333
- قم أنت بفعلها
- أعطني إياها

491
00:28:17,510 --> 00:28:20,096
يا للهول!

492
00:28:21,514 --> 00:28:23,516
"سابقاً في (ذا فالي)..."

493
00:28:26,686 --> 00:28:27,885
مرحباً

494
00:28:28,688 --> 00:28:31,399
ما الذي تفعلينه في المنزل؟
ظننت أنك ستكونين في منزل "راين"

495
00:28:32,400 --> 00:28:35,027
إنه مشغول بعض الشيء
صديقة من بلدته

496
00:28:35,361 --> 00:28:38,781
- "تيريزا"
- وأنت بخير مع ذلك

497
00:28:38,906 --> 00:28:41,200
- الأمر ليس مهماً
- إنه أمر مهم نوعاً ما

498
00:28:41,367 --> 00:28:44,411
- يهمك أمره
- في الواقع يا أبي، ما يهمني هو

499
00:28:44,536 --> 00:28:47,581
ألا نتكلم في الأمر الآن
لأنني بخير

500
00:28:48,957 --> 00:28:51,126
أنها الثانوية لا أكثر

501
00:28:52,502 --> 00:28:54,463
اسمعي، من المفترض أن تكون هذه
جملتي، اتفقنا؟

502
00:28:54,588 --> 00:28:55,631
أنت من المفترض أن تقولي

503
00:28:55,756 --> 00:28:59,676
أنه لا يمكنني أن أفهم أبداً، وكيف أن
"براين" هو أهم شيء في العالم

504
00:28:59,885 --> 00:29:01,887
- وأنه من دونه...
- إننا صديقان فقط

505
00:29:02,721 --> 00:29:06,558
- أو على الأقل إننا نحاول
- اسمعي، بمخاطرة أن أحرجك

506
00:29:07,058 --> 00:29:08,643
أنت و"راين"...

507
00:29:09,769 --> 00:29:11,604
- لستما صديقين
- هذا ما أخبروني به

508
00:29:11,896 --> 00:29:13,747
ولكن إن لم يكن بإمكاننا
أن نكون صديقين إذاً...

509
00:29:13,773 --> 00:29:15,733
يجب أن تدعينه يعلم
بما تريدين أن تكونا

510
00:29:16,818 --> 00:29:19,279
أترين؟ ما زال هناك
فرصة بأن أكون البالغ

511
00:29:19,946 --> 00:29:21,322
اتفقنا؟

512
00:29:24,534 --> 00:29:26,702
جميعنا متأنقون من أجل
حفلة عيد مولد أخي الـ16

513
00:29:26,828 --> 00:29:30,289
لا، ليس هذه، أليس لديك
أي قصة لا تتضمن فيها سقوطي أرضاً؟

514
00:29:30,414 --> 00:29:31,499
أو أن أصاب؟

515
00:29:31,624 --> 00:29:33,850
هل سقط "راين" أرضاً عند تأديته
لمسرحيات موسيقية؟ أخبرينا

516
00:29:33,876 --> 00:29:37,088
أقمت بمسرحيات غنائية؟
أنا قمت بواحدة أو اثنتين في الجامعة

517
00:29:37,755 --> 00:29:40,800
ليوقفه أحد ما قبل أن يبدأ بغناء
"غرايسد لايتنينغ"

518
00:29:40,966 --> 00:29:42,718
افعل ذلك يا أبي
"ترافولتا" لا يقارن بك

519
00:29:42,885 --> 00:29:44,762
- شكراً لك يا بني
- هيا

520
00:29:44,970 --> 00:29:48,807
كنا في منزل العطلة في المطعم الدوار
و"راين" يخشى المرتفعات...

521
00:29:49,350 --> 00:29:50,768
أنا سأفتح الباب

522
00:29:51,101 --> 00:29:52,300
عذراً

523
00:29:55,814 --> 00:29:57,024
مرحباً يا عزيزتي

524
00:29:57,149 --> 00:29:58,192
مرحباً

525
00:29:58,317 --> 00:30:00,902
- هل "راين" هنا؟
- أجل، إنه هنا

526
00:30:01,028 --> 00:30:03,196
- أنا أحب المطاعم الدوارة
- مَن لا يحبها؟

527
00:30:03,363 --> 00:30:05,949
الحركة والهضم، تركيبة لا تهزم

528
00:30:07,033 --> 00:30:08,368
انظروا مَن هنا

529
00:30:09,911 --> 00:30:12,289
- مرحباً
- مرحباً

530
00:30:15,333 --> 00:30:17,293
هل يعرف الجميع بعضهم؟

531
00:30:17,419 --> 00:30:20,296
- أجل، مرحباً يا "تيريزا"
- مرحباً يا "ماريسا"

532
00:30:22,382 --> 00:30:23,591
هل أنت جائعة؟

533
00:30:23,758 --> 00:30:25,718
في الواقع أنا أتضور جوعاً
أهذا مقبول؟

534
00:30:25,885 --> 00:30:28,304
- طبعاً
- بالطبع، اجلسي

535
00:30:28,429 --> 00:30:29,847
دعيني أحضر لك طبقاً

536
00:30:39,273 --> 00:30:42,109
إذاً، عن ماذا يتكلم الجميع؟

537
00:30:49,366 --> 00:30:52,870
مرحباً يا رجل، مكالمة من أجلك
إنه "إيدي"

538
00:30:56,874 --> 00:31:00,002
مرحباً يا رجل، لا يمكنني إيجاده
أتريدني أن أوصل رسالة؟

539
00:31:00,544 --> 00:31:02,045
يبدو أنه لا يريد، أغلق الخط

540
00:31:02,629 --> 00:31:06,258
إذاً العشاء مساء البارحة
مسل بالنسبة إلينا

541
00:31:06,383 --> 00:31:08,593
- ولكن بالنسبة إليك، يا للهول!
- ماذا، مساء البارحة؟

542
00:31:08,719 --> 00:31:12,681
أجل، ليلة الأمس، العشاء المسرحي
الـ"تيلانوفيلا" الذي قدمته

543
00:31:12,889 --> 00:31:15,475
- "تيلالنوفيل"؟
- أجل، مسلسل طويل بالإسبانية

544
00:31:15,851 --> 00:31:18,144
(تيلمندو) يا صاح، على التلفاز

545
00:31:18,270 --> 00:31:20,897
"فيكتور" الذي يمتلك الشارب المفتول
أفهمت؟

546
00:31:21,022 --> 00:31:22,440
- لا
- حسناً

547
00:31:22,607 --> 00:31:25,360
إذاً ما زلت في عقلية الصديق الشاب
أليس كذلك؟

548
00:31:25,902 --> 00:31:28,613
تصادق أي امرأة جميلة
تود تناول العشاء معنا؟

549
00:31:28,738 --> 00:31:32,533
- أنا أعمل على الأمر
- صحيح، حسناً، إن سمحت لي

550
00:31:32,659 --> 00:31:35,286
بالتحدث من تجربة
شخصية حديثة...

551
00:31:35,870 --> 00:31:39,832
المثلثات ليست أشكالاً ودودة، اتفقنا؟
إنها مدببة، لها حواف حادة

552
00:31:39,999 --> 00:31:41,876
- المثلثات تؤذي الناس
- ليس هناك مثلثات

553
00:31:42,001 --> 00:31:44,045
أنا و"ماريسا" لسنا معاً
و"تيريزا" هنا بداعي العمل

554
00:31:44,170 --> 00:31:46,923
عدا عن أن "ماريسا"
ما زال عندها مشاعر تجاهك

555
00:31:47,048 --> 00:31:49,925
و"تيريزا" من الواضح
أن عندها مشاعر تجاهك

556
00:31:50,051 --> 00:31:54,180
في الواقع، الشيء الوحيد غير الواضح
هو كيف يشعر "راين أتوود"

557
00:31:55,598 --> 00:31:57,766
- لا أعلم إن الأمر معقد
- إنه معقد

558
00:31:57,892 --> 00:32:02,813
إنه معقد بواقع وجود "إيدي" الذي هو
من الواضح عنده مشاعر تجاه "تيريزا"

559
00:32:02,938 --> 00:32:07,943
الذي في الواقع سيحول
هذا المثلث الرومانسي إلى معين

560
00:32:08,068 --> 00:32:09,153
إذاً ما الذي يفترض أن أفعله؟

561
00:32:09,278 --> 00:32:11,822
لا أعلم ذلك
ولكن كنت لأفعل شيئاً ما قريباً

562
00:32:11,989 --> 00:32:13,991
وإلا سيتأذى شخص ما

563
00:32:14,700 --> 00:32:17,119
بالحكم من صوت "إيدي"
غالباً ما سيكون ذلك الشخص هو أنت

564
00:32:19,121 --> 00:32:20,914
ما الذي توقعته يا "ساندي"؟

565
00:32:21,289 --> 00:32:23,124
البناء عمل قذر

566
00:32:23,416 --> 00:32:25,168
رهانات تقبل تحت مقدار التكلفة

567
00:32:25,293 --> 00:32:28,004
رخص تقبل بشكل غامض
في اللحظة الأخيرة

568
00:32:28,213 --> 00:32:30,840
رجال مثل "شون"
هم أساس هذا المجال

569
00:32:31,007 --> 00:32:35,261
حسناً، كان ذلك خطاباً مؤثراً يا "كال"
ولكن ما زال جوابي الرفض

570
00:32:35,428 --> 00:32:36,627
حظاً موفقاً

571
00:32:36,846 --> 00:32:40,933
إنك تفتح صندوق الشرور، أتعلم ذلك؟
"شون" عجوز، ومتعب

572
00:32:41,726 --> 00:32:44,604
إن بدأ المدعي العام بطرح الأسئلة
هو يملك الكثير من الأجوبة

573
00:32:44,729 --> 00:32:48,274
إن بنيت إمبراطوريتك على الرمل
المتحرك فستغرق عاجلاً أم آجلاً

574
00:32:48,399 --> 00:32:51,360
ماذا عن "كيرستن"؟
إنها متواطئة في كل هذا أيضاً

575
00:32:51,485 --> 00:32:54,363
- إنها لا تعلم شيئاً عن كل هذا
- لأنني لم أخبرها

576
00:32:54,905 --> 00:32:58,117
كنت أحاول حمايتها، ولكنها
رقم اثنان في مجموعة "نيوبورت"

577
00:32:58,284 --> 00:33:00,369
هي مَن توقع شيكات معاش "شون"

578
00:33:00,536 --> 00:33:03,998
إن كان ذلك يعجبك أم لا
نحن في هذه الأزمة معاً

579
00:33:13,715 --> 00:33:14,915
مرحباً

580
00:33:15,384 --> 00:33:16,583
مرحباً

581
00:33:18,845 --> 00:33:22,432
اسمعي، أنا آسفة، اتفقنا؟

582
00:33:22,599 --> 00:33:26,228
الأمر ليس كأننا خططنا أنا و"كوهين"
لنكون في علاقة، الأمر حدث تلقائياً

583
00:33:26,978 --> 00:33:29,898
و إن كان يجعلك هذا تشعرين
بأي تحسن، لا أظن بأن ذلك سينجح

584
00:33:30,774 --> 00:33:32,817
حسناً، ذلك يجعلني
أحس بشعور رائع

585
00:33:37,322 --> 00:33:40,575
لا يمكنني أن أكون كتلك الثنائيات
أنت تعلمين..

586
00:33:40,742 --> 00:33:43,703
الذين يمسكون الأيادي في الرواق
ويتبادلون القبل بين الصفوف

587
00:33:43,912 --> 00:33:48,041
ليخبروا العام كله بما يحدث
ليس من شأنهم، أتعلمين؟

588
00:33:49,208 --> 00:33:50,710
لست مجبرة على تجاهله يا "سمر"

589
00:33:50,835 --> 00:33:52,170
أنا لا أتجاهله

590
00:33:52,795 --> 00:33:54,922
حسناً، ربما بعض الشيء
ولكن فقط في العلن

591
00:33:55,214 --> 00:33:57,717
تمضين الكثير من الوقت بمحاولة
الحصول على انتباهه

592
00:33:57,884 --> 00:33:59,802
أعني أنك ترتدين كـ"واندر وومن"

593
00:34:00,678 --> 00:34:03,514
حسناً، "وندر وومن" من المفترض
أن تمتلك طائرة خفية...

594
00:34:03,848 --> 00:34:05,766
وليس حبيباً خفياً...

595
00:34:07,393 --> 00:34:10,271
أعني، إما أن تكوني شريرة
أو أن هناك أمراً آخر يحصل

596
00:34:14,358 --> 00:34:16,860
أنا لا أعلم لما هو معجب بي

597
00:34:17,152 --> 00:34:20,280
أعني، إنه أذكى مني بكثير
ولدينا أقل من لا شيء مشترك

598
00:34:20,531 --> 00:34:24,284
وسيمل مني
لأن جميع الشباب يفعلون ذلك

599
00:34:24,743 --> 00:34:26,036
وإن عرف الجميع أننا نتواعد

600
00:34:26,203 --> 00:34:29,206
سيعرفون عندما ينفصل عني، وسيفعل

601
00:34:32,125 --> 00:34:34,503
أعني، انفصل عنها "سيث كوهين"؟

602
00:34:35,462 --> 00:34:38,173
هذا جيد جداً لسمعتي

603
00:34:41,343 --> 00:34:42,927
- مرحباً؟
- "لوك"

604
00:34:43,803 --> 00:34:46,890
- مرحباً، سيدة...
- لا تقل اسمي بصوت عال

605
00:34:48,016 --> 00:34:50,435
تعال إلى نزل
واركن قبالة الشارع وامشي

606
00:34:50,560 --> 00:34:53,271
سأحجز نفس الغرفة
اطرق الباب مرتين لأعرف أنه أنت

607
00:34:53,438 --> 00:34:56,816
و"لوك" هذا اجتماع لممارسة الجنس

608
00:35:02,363 --> 00:35:05,032
تبين أنك لست الوحيد الجبان

609
00:35:05,199 --> 00:35:08,911
- من الرائع رؤيتك أيضاً، أجل؟
- "سمر" خائفة أيضاً

610
00:35:09,036 --> 00:35:11,539
أعلم، إنها خائفة من أن يراها أحد
معي في العلن، لا بأس

611
00:35:11,705 --> 00:35:14,542
هيا يا "كوهين"، قاتلت من أجلك
كانت شجاعة

612
00:35:14,667 --> 00:35:17,628
بقساوة، في الواقع
والآن حصلت عليك

613
00:35:18,420 --> 00:35:20,297
ولا شيء يخيف أكثر من هذا

614
00:35:20,506 --> 00:35:23,717
ليس هناك شيء يخيف أكثر من أن
تكون معي، أم أنك تعنين، أي أحد؟

615
00:35:23,842 --> 00:35:28,764
اسمع، عندما تحصل على ما تريد
عندها يكون لديك شيء تخسره

616
00:35:28,931 --> 00:35:30,849
إنها خائفة من أن تخسرك يا "كوهين"

617
00:35:31,016 --> 00:35:32,935
لماذا؟ لست ذاهباً لأي مكان

618
00:35:33,101 --> 00:35:34,895
ربما يجب أن تدعها تعلم ذلك

619
00:36:00,378 --> 00:36:02,088
- مرحباً
- مرحباً

620
00:36:02,672 --> 00:36:05,341
أيمكننا التحدث؟
أعلم أنه من الغريب تواجدي هنا

621
00:36:05,466 --> 00:36:08,594
- ولكنني أريد معرفة...
- إن كنت ما زلت أحب "راين"؟

622
00:36:11,347 --> 00:36:13,391
لأنك أنت ما زلت تحبينه

623
00:36:13,557 --> 00:36:15,309
لا أريد أن أكون كذلك

624
00:36:15,559 --> 00:36:17,937
سيكون الأمر أسهل بكثير إن لم أكن

625
00:36:46,465 --> 00:36:49,467
- مرحباً يا رجل، كيف الحال؟
- مرحباً

626
00:36:50,260 --> 00:36:52,429
إنها مسافة طويلة فقط لتقول مرحباً

627
00:36:53,638 --> 00:36:55,765
البارحة عندما سألتني عن "تيريزا"...

628
00:36:56,266 --> 00:36:58,309
لم أكن صريحاً تماماً

629
00:37:01,146 --> 00:37:02,647
"كارل"

630
00:37:03,439 --> 00:37:05,566
- سآخذ استراحة، اتفقنا؟
- حسناً

631
00:37:16,661 --> 00:37:20,498
- إذاً لما كذبت؟
- أنا آسف يا رجل، لم أعلم...

632
00:37:20,665 --> 00:37:24,126
- أتمكث معك؟
- لا، إنها تعمل، كما قالت والدتها

633
00:37:26,378 --> 00:37:28,297
مع ذلك، أنا...

634
00:37:28,464 --> 00:37:30,507
أعني، أتقدم لها...

635
00:37:31,050 --> 00:37:32,343
فتهرب...

636
00:37:34,094 --> 00:37:35,471
إليك...

637
00:37:36,847 --> 00:37:38,046
متزوجة؟

638
00:37:39,391 --> 00:37:42,060
- يا للهول!
- أجل، هذه الخطة

639
00:37:43,604 --> 00:37:46,106
لا بد أنك تحبينه جداً

640
00:37:47,441 --> 00:37:49,067
هل تحبها؟

641
00:37:50,861 --> 00:37:53,029
- لا أعلم
- حسناً، أنا أفعل

642
00:37:53,196 --> 00:37:54,656
اتفقنا؟ أنا أحبها

643
00:37:55,031 --> 00:37:57,742
وأريد أن أعتني بها
هل تريد أنت ذلك؟

644
00:37:57,867 --> 00:37:59,577
أعني، هل يمكنك؟

645
00:38:00,954 --> 00:38:03,373
اسمع، أعلم أن هذا صعب...

646
00:38:04,916 --> 00:38:06,543
لا يمكنني أن أخبرك بما عليك فعله

647
00:38:08,419 --> 00:38:10,755
ولكن إن أردت ذلك
يمكنك التحدث معها

648
00:38:10,922 --> 00:38:12,924
أنت تعلم، أقنعها بالعودة إلى المنزل

649
00:38:13,216 --> 00:38:17,303
عدا عن ذلك، كن مستعداً لتقاتل
من أجلها، لأنني لن أبتعد ببساطة

650
00:38:17,428 --> 00:38:18,627
لا يمكنني

651
00:38:22,767 --> 00:38:24,644
أمامك رحلة طويلة للعودة

652
00:38:26,354 --> 00:38:28,189
لديك الكثير لتفكر فيه

653
00:38:32,401 --> 00:38:36,655
في الكنيسة التي تذهب إليها والدتي
هناك نافذة ملونة لـ"تيريزا" من "آفيلا"

654
00:38:38,073 --> 00:38:40,784
قلبها مصاب بسهم من ملاك

655
00:38:41,577 --> 00:38:43,120
عيناها مغلقتان

656
00:38:43,620 --> 00:38:48,417
وبالرغم من الحب يؤلمها جداً
فلديها ابتسامة جميلة

657
00:38:51,044 --> 00:38:55,340
أتذكر خدمتي الأولى
كنت أرتدي ثوباً أبيضاً وكفّين

658
00:38:55,549 --> 00:39:00,720
ونظرت إلى تلك النافذة، وفكرت
بأن يوماً ما أحد ما سيصيب قلبي

659
00:39:02,472 --> 00:39:07,602
وسأمشي على المذبح بثوب أبيض
حقيقي، وأفهم سبب ابتسامتها

660
00:39:14,567 --> 00:39:16,402
أعلم أن الأمر يبدو سخيفاً

661
00:39:19,906 --> 00:39:21,991
ولكن أظن الحياة
لا تسير على هذا النحو

662
00:39:23,951 --> 00:39:27,455
لا يمكنني أن تتعلقي
بأمل حصول أمر ما لن يحصل

663
00:39:27,872 --> 00:39:30,124
عليك أن تتمسكي
بالشيء الأفضل القادم

664
00:39:37,214 --> 00:39:39,341
أظن أنه يجب أن أتصل بـ"إيدي"

665
00:39:40,050 --> 00:39:43,095
أجل، يجب أن أعود إلى المدرسة

666
00:39:51,687 --> 00:39:53,230
شكراً

667
00:39:53,397 --> 00:39:55,357
أرى لما يحب "راين" المكان هنا

668
00:40:09,579 --> 00:40:12,582
ها نحن ذا، إعادة أموال كاملة
شكراً على قدومك، انتهى العرض

669
00:40:12,707 --> 00:40:14,667
شكراً جزيلاً
كان من الرائع استضافتكم

670
00:40:15,251 --> 00:40:17,754
- هل يزعجك هذا الشاب يا "سمر"؟
- لا، لا بأس، شكراً لك

671
00:40:17,879 --> 00:40:19,339
- شكراً
- "كوهين"، إنك تسبب مشهداً

672
00:40:19,464 --> 00:40:22,050
- أريد التحدث إليك
- سأراسلك لاحقاً

673
00:40:22,842 --> 00:40:24,093
حسناً

674
00:40:29,182 --> 00:40:30,850
- لنتحدث هنا
- يا للهول! لا

675
00:40:31,267 --> 00:40:33,144
- "سمر"، أعلم أنك خائفة
- أجل، خائفة منك

676
00:40:33,311 --> 00:40:35,730
ستقبلين كل هؤلاء الشباب
ولن تقبليني؟

677
00:40:35,938 --> 00:40:37,648
تقبليني الآن أو اخسريني للأبد

678
00:40:37,940 --> 00:40:39,233
هل تواعدين هذا المهووس الشاعري؟

679
00:40:39,317 --> 00:40:41,569
أجل يا "براد"
إنها تواعد هذا المهووس الشاعري

680
00:40:41,986 --> 00:40:45,030
أجل هذا صحيح، أنا أخرق كبير
وأستمع إلى الموسيقى الشاعرية

681
00:40:45,197 --> 00:40:46,407
وأنا أواعدها

682
00:40:46,574 --> 00:40:47,773
لمَ تفعل هذا؟

683
00:40:47,825 --> 00:40:50,327
لأنه يا "سمر"، تروقين لي بهذا القدر

684
00:40:50,536 --> 00:40:53,038
وإن لم تكوني تشعرين بالأمر عينه
تجاهي، إذاً...

685
00:40:53,914 --> 00:40:57,209
سيضطر أحد ليساعدني، المكان عالي
هنا ومن الممكن أن أسقط

686
00:40:57,376 --> 00:41:00,629
وسأكون محرجاً، محرجاً أكثر

687
00:41:19,898 --> 00:41:21,775
لا أصدق هذا

688
00:41:21,941 --> 00:41:24,527
انتهى الأمر كله
سوى تبادل القبل في العلن

689
00:41:38,458 --> 00:41:40,168
سيكلفك ذلك 10 دولارات يا "كوهين"

690
00:41:40,334 --> 00:41:42,378
ذلك من أجل قضية نبيلة

691
00:41:44,755 --> 00:41:46,716
مرحباً يا "كارل"
أيمكنني التحدث مع "إيدي"؟

692
00:41:47,341 --> 00:41:49,885
أجل، أجل، سأنتظر

693
00:41:59,269 --> 00:42:01,063
- مرحباً
- مرحباً

694
00:42:01,522 --> 00:42:03,107
أنت تحزمين أمتعتك؟

695
00:42:03,899 --> 00:42:05,098
أجل

696
00:42:06,360 --> 00:42:08,153
أظن أنه من الأفضل أن أذهب

697
00:42:08,904 --> 00:42:10,822
يبدو أنه الأمر الأفضل لأفعله
أليس كذلك؟

698
00:42:12,157 --> 00:42:15,327
يجب أن تفعلي ما هو أفضل
لك ولـ"إيدي"

699
00:42:16,161 --> 00:42:20,207
ويجب ان أكتشف ما هو الأفضل
بالنسبة إلي وإلى "ماريسا"

700
00:42:21,124 --> 00:42:22,323
صحيح

701
00:42:25,837 --> 00:42:28,214
إن كان ذلك الأمر الصحيح
لما لا أريدك ان تذهبي؟

702
00:42:30,884 --> 00:42:32,760
لمَ أريد أنا الذهاب؟

703
00:42:40,601 --> 00:42:42,937
يمكنني أن أفكر في سبب ما

704
00:42:54,657 --> 00:42:57,701
مرحباً؟ مرحباً؟

705
00:42:58,619 --> 00:43:02,998
"تيريزا" هل أنت هنا؟ "تيريزا"؟

