﻿1
00:00:01,303 --> 00:00:02,492
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,611 --> 00:00:04,013
- مرحباً يا "تيريزا"
- مرحباً يا "ماريسا"

3
00:00:04,037 --> 00:00:05,305
- "إيدي"
- إنني أبحث عن "تيريزا"

4
00:00:05,464 --> 00:00:07,485
- إننا مخطوبان
- مخطوبان؟

5
00:00:07,604 --> 00:00:10,853
- تبدين جميلة
- أنا والدة "ماريسا"، وأنت طالب

6
00:00:10,972 --> 00:00:12,676
- أتتعنين أن الأمر انتهى؟
- لا، سأراك الليلة

7
00:00:12,794 --> 00:00:14,221
صديق لي في ورطة
وأريدك أن تساعده

8
00:00:14,340 --> 00:00:20,323
عم "شون" في تلك الغرفة التي تعثرت
إليها بالخطأ وثائق مهمة لـ"كايلب"

9
00:00:20,442 --> 00:00:22,661
- البناء عمل قذر
- إجابتي ما زلت الرفض

10
00:00:22,780 --> 00:00:24,602
وماذا عن "كيرستن"؟
إنها متواطئة في هذا أيضاً

11
00:00:24,801 --> 00:00:26,108
- هل تحبها؟
- لا أعلم

12
00:00:26,227 --> 00:00:27,366
كن مستعداً للقتال من أجلها

13
00:00:27,455 --> 00:00:29,278
- لا أريدك أن تذهبي
- لمَ لا أريد أن أذهب؟

14
00:00:31,814 --> 00:00:33,441
- أي نوع من القبل كانت؟
- لا أعلم

15
00:00:33,608 --> 00:00:35,611
قبلة، شفتاي
شفاه "تيريزا"، قبلة

16
00:00:35,736 --> 00:00:38,365
شفاه، الآن هذا مثير للاهتمام
هل استخدمتما اللسان؟

17
00:00:38,532 --> 00:00:40,327
- لن أجيب على ذلك
- لمَ لا؟

18
00:00:40,494 --> 00:00:42,455
- أتريد حقاً أن تعرف؟
- لا

19
00:00:42,622 --> 00:00:45,251
ولكن أخبرني فقط، ما هي مرحلة
القبلة التي نتحدث عنها؟

20
00:00:45,376 --> 00:00:47,254
أكانت خفيفة
كقبلة "كريستينا" و"مادونا"؟

21
00:00:47,421 --> 00:00:49,632
أم كانت قوية
كقبلة "بريتني" و"مادونا"؟

22
00:00:49,966 --> 00:00:53,638
أم كانت مثل قبلة "آل" و"تيبر غور"؟

23
00:00:53,763 --> 00:00:56,517
- كانت مجرد قبلة، أفهمت؟
- حسناً، هل أنتما ثنائي الآن؟

24
00:00:56,684 --> 00:00:59,188
هل ستبقى هنا؟
إن كانت، أين ستمكث وكيف؟

25
00:00:59,313 --> 00:01:00,513
كيف هو ائتمانها؟

26
00:01:00,565 --> 00:01:04,154
أي نوع من القروض تريد أن توقع؟
هل نتكلم عن سنوي، أم شهري؟

27
00:01:04,279 --> 00:01:06,574
- أم أنها ستشتري؟
- ليس هناك عقد إيجار، اتفقنا؟

28
00:01:06,783 --> 00:01:09,328
ماذا إذاً؟ ستعود؟
وإن كان ذلك، ما الذي ستفعله أنت؟

29
00:01:09,453 --> 00:01:12,708
ستتنقل ذهاباً وإياباً من "تشينو"
وإن كنت ستفعل، سيارة مَن ستأخذ؟

30
00:01:12,959 --> 00:01:15,880
كيف ستدفع ثمن الوقود؟
أي طريق سريع ستأخذ؟

31
00:01:16,005 --> 00:01:19,635
أستأخذ الـ55 للوصول إلى الـ5
أم الـ91 إلى 71؟ إن أخذت الـ71...

32
00:01:19,760 --> 00:01:22,848
- توقف
- حسناً، سأتوقف

33
00:01:23,015 --> 00:01:25,561
ما في الأمر هو أنكما تبادلتما القبل
وأظن أنكما يجب أن تضعا خطة

34
00:01:25,686 --> 00:01:27,162
- لأنه أمر مهم نوعاً ما
- لا، ليس أمراً مهماً

35
00:01:27,188 --> 00:01:28,273
- أنت مَن يعطي الأمر أهمية
- حقاً

36
00:01:28,398 --> 00:01:30,026
لا أعلم حتى متى سأراها
مرة أخرى

37
00:01:30,276 --> 00:01:31,528
مرحباً

38
00:01:31,695 --> 00:01:34,741
- "تيريزا"، مرحباً
- مرحباً، كنا نناقش خطتكما تواً

39
00:01:34,950 --> 00:01:36,660
- أي خطة؟
- أجل، تماماً

40
00:01:36,827 --> 00:01:39,263
أخذت فترة الصباح استراحة، ظننت
ستحتاجان إلى توصيلة إلى المدرسة

41
00:01:39,289 --> 00:01:40,625
- أجل، رائع
- أجل

42
00:01:40,917 --> 00:01:43,254
- آمل ألا يكون مروري مزعجاً
- لا بأس، بحقك

43
00:01:43,420 --> 00:01:45,090
- أجل، طبعاً، لمَ قد يكون مزعجاً؟
- حسناً

44
00:01:46,592 --> 00:01:49,555
- "ماريسا"، أهلاً
- مرحباً

45
00:01:50,431 --> 00:01:52,517
"تيريزا"، مرحباً
لم أظن أنك ستكونين...

46
00:01:52,643 --> 00:01:54,854
ستبقى؟ أجل، حسناً

47
00:01:56,231 --> 00:01:58,651
- كيف الحال؟
- لا شيء، ظننتكما بحاجة لتوصيلة

48
00:01:58,818 --> 00:02:00,195
- إلى المدرسة
- شكراً

49
00:02:00,321 --> 00:02:01,656
رائع

50
00:02:06,288 --> 00:02:10,210
حسناً، يمكنني الذهاب مع "ماريسا"
و"راين" و"تيريزا" يمكنهما الذهاب معاً

51
00:02:10,335 --> 00:02:12,130
لا، لا، "سيث"، حقاً، لا بأس

52
00:02:12,297 --> 00:02:14,341
في الواقع، الأمر منطقي أكثر
إن أوصلتهما أنت

53
00:02:14,467 --> 00:02:17,388
لماذا؟ لأنني أرتاد المدرسة عينها؟
أم لأنني أعيش هنا؟

54
00:02:20,851 --> 00:02:23,772
أنا سأذهب مع "ماريسا"
و"راين" و"تيريزا" يمكنهما الذهاب...

55
00:02:23,897 --> 00:02:25,900
أجل، آسفة، أتعلمون ماذا؟

56
00:02:26,067 --> 00:02:28,447
- كان من المفترض أن أتصل أولاً
- كان المفترض أن أتصل أيضاً

57
00:02:28,696 --> 00:02:30,198
سأراكما في المدرسة يا رفيقيّ

58
00:02:30,365 --> 00:02:32,467
أجل، ما كان يجدر بي أن آتي
إلى هنا بهذا الشكل، سأذهب

59
00:02:32,493 --> 00:02:34,580
- لا، انتظري، انتظري...
- اتصل بي لاحقاً

60
00:02:36,374 --> 00:02:38,419
حسناً يبدو أننا سنطلب
من سيارات عشوائية بأن توصلنا

61
00:03:16,851 --> 00:03:19,313
- صباح الخير أيتها الجميلة
- صباح الخير

62
00:03:19,480 --> 00:03:20,680
"ماريسا"

63
00:03:21,107 --> 00:03:23,069
"كيرستن"، "ساندي"

64
00:03:24,613 --> 00:03:28,785
حسناً، لن تصدق مَن هو رجل العام
في مجلة "ريفيرا"

65
00:03:29,328 --> 00:03:32,124
- "تيريزا"
- سيدة "كوهين"، سيد "كوهين"

66
00:03:32,499 --> 00:03:35,963
حسناً، هذا لطيف
أعني إنها تستحق الجائزة، فتاة طيبة

67
00:03:36,380 --> 00:03:37,882
إنه والدي

68
00:03:39,259 --> 00:03:40,720
صوتي يبقى مع "تيريزا"

69
00:03:41,847 --> 00:03:43,098
- أهلاً
- مرحباً

70
00:03:43,224 --> 00:03:44,809
مرحباً، هل هذا صباح جيد؟

71
00:03:45,602 --> 00:03:48,440
"راين"، اثنتان من صديقاتك
مرّتا مرور الكرام

72
00:03:48,607 --> 00:03:51,194
- أجل، نعلم ذلك، كان موقفاً محرجاً
- إذاً هل ستبقى "تيريزا"؟

73
00:03:51,319 --> 00:03:54,115
- أجل، يبدو الأمر كذلك
- ظننت أنها ستعود إلى بلدتها

74
00:03:54,282 --> 00:03:55,659
لا، تغيّر في الخطط

75
00:03:55,867 --> 00:03:58,121
هذا مذهل، شفتاه لا تتحرك حتى

76
00:03:58,288 --> 00:04:00,040
- حسناً، إلى متى ستبقى؟
- حسناً...

77
00:04:01,584 --> 00:04:02,878
أنت أخبرهما

78
00:04:03,295 --> 00:04:05,131
إننا نفكّر في الأمر بالكامل

79
00:04:05,298 --> 00:04:07,760
ماذا، هل ستستأجر منزلاً؟

80
00:04:07,969 --> 00:04:10,556
أي نوع من عقود الإيجار، شهري؟
سنوي؟ هل يمكنها الشراء؟

81
00:04:10,681 --> 00:04:12,601
- ما الذي ستفعله؟
- أنا هكذا لسبب

82
00:04:13,018 --> 00:04:15,537
أخبرتكم يا رفاق، إنها تعد الطعام
من أجل بطولة كرة المضرب، لا غير؟

83
00:04:15,563 --> 00:04:17,707
- أستحصل على عمل بعد ذلك؟
- وماذا عن ذلك الشاب المخطوبة له؟

84
00:04:17,733 --> 00:04:19,027
هل ستعود إلى المدرسة؟

85
00:04:20,905 --> 00:04:22,156
المدرسة، إلى اللقاء

86
00:04:22,282 --> 00:04:23,617
الآن تعلمان لما أقوم أنا بالكلام

87
00:04:23,742 --> 00:04:25,537
سنحتاج إلى توصيلة بالمناسبة، شكراً

88
00:04:26,538 --> 00:04:28,583
أنا سأوصلهما
إنهما على طريق المكتب

89
00:04:28,750 --> 00:04:31,754
- إذاً، أسيكون أبي في مزاج جيد؟
- يجب أن يكون

90
00:04:32,380 --> 00:04:34,675
- إنه رجل العام
- أعني بخصوص القضية

91
00:04:35,551 --> 00:04:37,554
هل ستتولاها؟

92
00:04:37,721 --> 00:04:38,765
أنا أفكر في الأمر

93
00:04:38,890 --> 00:04:41,143
سنستضيف حفل الاستقبال
لجائزة والدي هنا

94
00:04:41,310 --> 00:04:44,106
وسيكون لطيفاً أن يتمكن
العم "شون" من الحضور

95
00:04:44,273 --> 00:04:46,150
ليس إن كنا مضطرين
لدفع فاتورة المشروب

96
00:04:47,361 --> 00:04:48,946
أنا أفكر في الأمر

97
00:05:06,180 --> 00:05:07,380
مرحباً

98
00:05:09,060 --> 00:05:10,395
مرحباً

99
00:05:15,027 --> 00:05:16,487
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

100
00:05:17,364 --> 00:05:18,824
أجل، طبعاً

101
00:05:20,577 --> 00:05:25,626
عندما انفصلنا أنا وأنت
بدأت بمواعدة "راين"

102
00:05:26,043 --> 00:05:29,465
- أكان من الصعب رؤيتنا معاً؟
- أجل

103
00:05:30,758 --> 00:05:33,387
ولكن، لم نكن لننفصل لو...

104
00:05:35,349 --> 00:05:38,729
- أنني لم أستحق ذلك
- أظنني أعرف الشعور الآن، صحيح؟

105
00:05:39,522 --> 00:05:41,191
أن أستحق ذلك

106
00:05:51,372 --> 00:05:54,836
سرعان إدراكك أن الأمور
لن تعود إلى ما كانت عليه

107
00:05:56,463 --> 00:05:58,133
سرعان ما ستتمكنين من المضي قدماً

108
00:06:03,390 --> 00:06:05,310
حسناً، سأراكم لاحقاً يا رفاق

109
00:06:06,144 --> 00:06:09,316
- "راين"، أعتذر بخصوص هذا الصباح
- لا، لا، لا بأس

110
00:06:09,775 --> 00:06:13,656
- لم أعلم بأنها ستكون هناك
- أجل، كان هناك تغيّر في الخطط

111
00:06:14,782 --> 00:06:16,076
إلى متى ستبقى؟

112
00:06:16,326 --> 00:06:19,331
لا، عليها أن تجد عملاً، ومكان لتسكن

113
00:06:19,498 --> 00:06:21,918
- تفاصيل صغيرة، أليس كذلك؟
- أجل

114
00:06:23,629 --> 00:06:25,423
حسناً، إن احتجت إلى أي مساعدة...

115
00:06:26,216 --> 00:06:27,416
شكراً

116
00:06:31,015 --> 00:06:33,435
- انظري إلى الجد، يبدو غاضباً
- لأنه غاضب

117
00:06:33,560 --> 00:06:35,229
لماذا؟ إنه على غلاف مجلة

118
00:06:35,355 --> 00:06:37,942
من الصعب تصديق أن ذلك
لا يجعله سعيداً وراضياً

119
00:06:38,067 --> 00:06:41,113
تماماً، أعلم ذلك
أحب صفحة المجتمع

120
00:06:41,280 --> 00:06:43,784
وكأن كل الناس الذين نعرفهم
يصبحون مشهورين فجأة

121
00:06:44,118 --> 00:06:47,039
- "دايانا كان" قامت بتجميل ذقنها
- هناك تجميل للذقن؟

122
00:06:47,205 --> 00:06:50,085
والدي يفعل ذلك طوال الوقت
يقول إن الذقون هي الأنوف الجديدة

123
00:06:50,252 --> 00:06:53,256
- "بيكاسو" قال ذلك أيضاً
- حقاً؟ في أي مستشفى يعمل؟

124
00:06:56,094 --> 00:06:58,222
أنا أمزح، لست حمقاء إلى هذه الدرجة
إنني سطحية فقط

125
00:06:58,848 --> 00:07:01,769
هل كل هذا الكلام عن "نيوبورت"
وعمليات التجميل يضجرك يا "آنا"؟

126
00:07:01,894 --> 00:07:04,314
لا، في الواقع أنا أتمتع به

127
00:07:04,481 --> 00:07:07,444
لن أسمعه لوقت طويل، أنا مغادرة

128
00:07:08,362 --> 00:07:11,450
- أستطلبين التحلية؟
- لا، أنا عائدة إلى "بيتسبرغ"

129
00:07:11,909 --> 00:07:13,828
- ماذا؟
- سأذهب لأعيش مع عمي وعمتي

130
00:07:13,954 --> 00:07:16,457
أظن أنني اكتفيت
من "نيوبورت"، لذا...

131
00:07:17,208 --> 00:07:18,460
سأغادر

132
00:07:23,802 --> 00:07:26,389
مجند حارس حديقة؟
مركز بدوام كامل

133
00:07:27,724 --> 00:07:29,310
لن أبدو جميلة بالقبعة

134
00:07:29,852 --> 00:07:31,480
ستتمكنين من إخماد حرائق الغابات

135
00:07:32,648 --> 00:07:33,983
سنكمل البحث

136
00:07:36,654 --> 00:07:38,281
الإعلانات المبوبة...

137
00:07:39,199 --> 00:07:40,576
محبطة؟

138
00:07:42,496 --> 00:07:44,499
- ستجدين شيئاً ما، سنجد حلاً
- أعلم ذلك

139
00:07:47,044 --> 00:07:49,047
أنا سعيدة لأنك اتصلت بي لنلتقي

140
00:07:50,508 --> 00:07:53,012
مَن علم أن تكون عاطلاً عن العمل
سيكون ممتعاً جداً؟

141
00:07:59,980 --> 00:08:01,858
يجب أن أذهب إلى الصف

142
00:08:14,085 --> 00:08:17,548
- سيكون الأمر على ما يرام
- حسناً

143
00:08:33,280 --> 00:08:34,782
"كايتلن"، مرحباً

144
00:08:35,074 --> 00:08:37,119
مرحباً يا "لوك"، ما الأمر؟

145
00:08:37,328 --> 00:08:41,459
حسناً، لقد انتهيت من المدرسة اليوم
وأنت تعلمين أنه أمر جيد دائماً

146
00:08:41,667 --> 00:08:43,086
أعلم ما تقصده تماماً

147
00:08:45,840 --> 00:08:48,344
- "لوك"، ما الذي تفعله هنا؟
- إننا نتكلم يا أمي

148
00:08:49,596 --> 00:08:51,766
اذهبي واستعدي
سيأخذك والدك إلى العشاء

149
00:08:52,433 --> 00:08:54,228
إذاً، سأراك قريباً؟

150
00:09:00,237 --> 00:09:01,838
"لوك"، أنت تعلم
أنك لا يجب أن تأتي إلى المنزل

151
00:09:01,864 --> 00:09:04,243
- نحن نلتقي في النزل
- ظننت فقط...

152
00:09:04,368 --> 00:09:06,621
أنك بحاجة للمساعدة
في خط المشترك الرقمي خاصتك

153
00:09:06,913 --> 00:09:09,667
"لوك" بقدر ما أريد
اتصال انترنت سريع

154
00:09:09,792 --> 00:09:12,755
لا يستحق الأمر
أن تشك "كايتلن" بشيء

155
00:09:16,386 --> 00:09:18,681
مرحباً يا "جولز"، "لوك"

156
00:09:18,806 --> 00:09:20,934
جاء "لوك" لإلغاء تجزئة
القرص الصلب خاصتي

157
00:09:22,812 --> 00:09:24,012
حسناً

158
00:09:24,439 --> 00:09:26,359
هيا يا "لوك"، اسرع

159
00:09:31,825 --> 00:09:33,327
سأتأكد من أن "كايتلن" مستعدة

160
00:09:38,919 --> 00:09:42,049
أهلاً، أيجب أن أضع قطعة أخرى
من سمك السيف من أجل "تيريزا"؟

161
00:09:42,383 --> 00:09:45,512
أو "ماريسا"؟
أو أي سيدات تريد استضافتهن؟

162
00:09:45,763 --> 00:09:49,935
- كنت سأذهب لأحضر "تيريزا"
- تم الأمر

163
00:09:50,520 --> 00:09:52,064
كيف تجري الأمور معكما يا رفاق؟

164
00:09:53,983 --> 00:09:56,111
جيد، إننا فقط نحاول فهم الأمر

165
00:09:56,403 --> 00:09:59,408
- "الأمر" الذي يعني؟
- كل شي في الواقع

166
00:09:59,617 --> 00:10:02,412
- أتريد أن تعرف ما رأيي؟
- ستخبرني بكل الأحول، صحيح؟

167
00:10:02,913 --> 00:10:06,502
مثل ابني، أنت في الثانوية
وهي يجب أن تكون كذلك

168
00:10:06,836 --> 00:10:08,395
أنتما الاثنان تتورطان في أمر
لا يمكنكما التعامل معه

169
00:10:08,421 --> 00:10:10,341
ليس لديها عمل حقيقي
ولا مكان لتسكن فيه

170
00:10:10,466 --> 00:10:11,859
وأرجوك لا تسألني
إن كان يمكنها أن تبقى هنا

171
00:10:11,885 --> 00:10:12,928
لن أفعل

172
00:10:13,095 --> 00:10:15,265
جيد، لأنك لا تملك فكرة
عمّا فعلته "كيرستن" في آخر مرة

173
00:10:15,348 --> 00:10:16,684
طرحت فيها فكرة كهذه

174
00:10:16,809 --> 00:10:19,479
"تيريزا" عندها عائلة في "تشينو"
عندها حياة في "تشينو"

175
00:10:19,688 --> 00:10:21,315
الهروب ليس الحل

176
00:10:22,526 --> 00:10:23,736
أعلم ذلك

177
00:10:24,153 --> 00:10:26,991
- الأمر جنوني نوعاً ما
- لا، إنه لطيف

178
00:10:27,158 --> 00:10:30,997
خاطئ تماماً، ولكن ساحر نوعاً ما

179
00:10:31,664 --> 00:10:36,588
يجب أن تخبرها، حان وقت أن تواجه
الواقع، أو خطيبها على الأقل

180
00:10:37,924 --> 00:10:40,594
وستقومين بفعل ذلك الشيء مع الأضواء
البيضاء في فنائك الخلفي، صحيح؟

181
00:10:41,512 --> 00:10:44,767
- طبعاً يا أبي
- يا للهول! أنا أحب الأضواء البيضاء

182
00:10:45,769 --> 00:10:48,940
- ومن دون كزبرة، أنا أكره الكزبرة
- أنت رجل العام

183
00:10:49,274 --> 00:10:51,903
أظن أنه يمكنهم إعداد بعض الطعام
من دون كزبرة

184
00:10:52,070 --> 00:10:53,405
سأضطر لتقديم نخب

185
00:10:54,031 --> 00:10:56,284
لديك ذلك النبيذ من عام 73
في سرداب النبيذ خاصتك، صحيح؟

186
00:10:56,409 --> 00:10:57,995
أظن أنك شربته يوم عيد ميلادك

187
00:10:58,704 --> 00:11:02,794
- "كيرستن"، سيد "نيكل"
- لمَ لا تناديه باسم "كايلب"؟

188
00:11:07,467 --> 00:11:09,137
- تهانينا على جائزتك
- إنها لا تعني شيئاً

189
00:11:09,304 --> 00:11:11,557
إنهم محظوظون لموافقتي
على الظهور على غلافهم الأمامي

190
00:11:11,682 --> 00:11:14,353
استخدم ذلك في خطابك
أتريدني أن أجهز مكاناً لـ"تيريزا"؟

191
00:11:14,895 --> 00:11:18,108
- سأخبرك لاحقاً بخصوص ذلك
- سأذهب لأجد النبيذ

192
00:11:18,275 --> 00:11:20,904
أتعلم، كنت أفكر
في نبيذ "شاردونييه" للعشاء

193
00:11:21,071 --> 00:11:22,406
لا، أحضري الـ"بينو"

194
00:11:23,950 --> 00:11:26,453
افعلي ما تريدينه، إنه منزلك
إنني أعد السلطة فقط

195
00:11:26,787 --> 00:11:29,499
رجل العام وما زال متواضعاً جداً

196
00:11:29,749 --> 00:11:32,044
أنا مسرور من أن الأمر
لم يجعلك مغروراً يا "كال"

197
00:11:33,212 --> 00:11:35,382
القضية، هل وصلت إلى قرار؟

198
00:11:35,549 --> 00:11:40,222
قررت ما الذي سيجعلني أتخذ قراراً
أن تخبر "كيرستن" بكل شيء

199
00:11:41,515 --> 00:11:45,145
- إنها أفضل حالاً بعدم معرفتها
- ليس أفضل حالاً، بل أنت

200
00:11:45,396 --> 00:11:49,443
- إنها متورطة أصلاً، من دون معرفتها
- إذاً لما جعلها تقلق؟

201
00:11:49,944 --> 00:11:53,073
- يمكن لكل هذا أن ينتهي، أنت تعلم
- من الممكن ألا ينتهي

202
00:11:53,281 --> 00:11:55,910
ولن أقضي العام المقبل بالكذب عليها
لذا إن كنت تريد مساعدتي

203
00:11:56,077 --> 00:11:57,537
أخبرها بكل شيء

204
00:12:06,549 --> 00:12:08,135
- مرحباً
- مرحباً

205
00:12:08,594 --> 00:12:09,929
- يجب أن نتحدث
- عندي أخبار

206
00:12:12,725 --> 00:12:13,924
ابدأي أنت

207
00:12:14,727 --> 00:12:16,521
أنهيت اتصالاً مع "إيدي" تواً

208
00:12:16,772 --> 00:12:19,317
وأخبرته بأنني لست عائدة
إلى المنزل في أي وقت قريب

209
00:12:20,861 --> 00:12:22,571
- أفعلت؟
- لم يتقبل الأمر بشكل جيد

210
00:12:22,738 --> 00:12:25,909
ولكن الآن بعد فعلي لذلك
ولا أستطيع تصديق أنني فعلت

211
00:12:26,326 --> 00:12:29,539
أشعر بحرية أكثر بكثير
أو شيء من هذا القبيل

212
00:12:31,291 --> 00:12:32,752
عن ماذا أردت التحدث؟

213
00:12:36,215 --> 00:12:38,176
كيف تشعرين تجاه السمك السياف؟

214
00:12:46,604 --> 00:12:48,982
- إذاً ستغادر
- لا، ستبقى

215
00:12:50,067 --> 00:12:51,444
ماذا؟ متى تحدثت مع "آنا"؟

216
00:12:51,569 --> 00:12:53,447
- "آنا"؟
- أخبرتني بأنها عائدة إلى "بيتسبرغ"

217
00:12:53,572 --> 00:12:57,035
- "آنا" عائدة إلى "بيتسبرغ"
- ليس بعد الآن كما تقول

218
00:12:58,954 --> 00:13:01,875
- أنا محتار
- هي "آنا"، ستغادر

219
00:13:02,083 --> 00:13:03,836
هي "تيريزا"، ستبقى

220
00:13:04,628 --> 00:13:06,214
حسناً، فهمت

221
00:13:07,799 --> 00:13:10,762
- إذاً ستغادر
- هذا سيئ

222
00:13:12,180 --> 00:13:13,724
أتظن أنها ستغادر بسببي؟

223
00:13:16,728 --> 00:13:19,065
لا يمكنني تصديق
بأن فتاة ستغادر الولاية بسببي

224
00:13:19,190 --> 00:13:22,194
- المقاطعة، ربما، لا بأس
- أتظن حقاً بأنها ستغادر بسببك؟

225
00:13:22,861 --> 00:13:26,658
حسناً، أعني بأننا انفصلنا
ذهبت إلى الشرق، استمتعت بوقتها

226
00:13:26,783 --> 00:13:31,498
عادت لتجدني أقف على عربة قهوة
أعلن حبي الأبدي لـ"سمر"

227
00:13:31,665 --> 00:13:34,210
ربما لا تشعر بالراحة هنا
لا يشعر الجميع بذلك

228
00:13:34,377 --> 00:13:36,213
أعلم، أفهم ذلك
ولكن إن كان ذلك بسببي

229
00:13:36,964 --> 00:13:38,299
ربما يمكنني أن أقنعها بألا تغادر

230
00:13:38,383 --> 00:13:40,359
عدا عن أنني لا أستطيع أن أسألها
إن كانت ستغادر بسببي

231
00:13:40,385 --> 00:13:44,057
من دون أبدو مغروراً بنفسي تماماً
وأنا لست كذلك يا "براين"، صحيح؟

232
00:13:44,266 --> 00:13:45,517
أنا، أنا

233
00:13:45,768 --> 00:13:48,563
- أنا
- آسف، أنا أفكر في "تيريزا"

234
00:13:50,774 --> 00:13:53,778
- ستبقى، ما الذي سأفعله؟
- ستغادر، ما الذي سأفعله؟

235
00:14:01,497 --> 00:14:04,126
"كيكي"، شكراً لك على لقائي

236
00:14:04,460 --> 00:14:07,339
- أكل شيء على ما يرام؟
- لمَ لا نجلس؟

237
00:14:13,597 --> 00:14:15,141
هل الأمر بخصوص العم "شون"؟

238
00:14:17,895 --> 00:14:21,525
غرفة الفندق التي دخل إليها بالخطأ
تلك الليلة

239
00:14:22,693 --> 00:14:25,280
- "جويل ماكين" كان يمكث بها
- يا لها من مصادفة

240
00:14:25,447 --> 00:14:28,284
"جويل ماكين" هو مزود الخشب الأكبر
في الساحل الغربي

241
00:14:29,744 --> 00:14:31,329
ليست مجرد مصادفة

242
00:14:32,498 --> 00:14:35,752
ليست المرة الأولى التي يدخل فيها
بالخطأ إلى غرفة فندق

243
00:14:37,004 --> 00:14:38,605
أنها المرة الأولى
التي يلقى القبض عليه فيها

244
00:14:38,631 --> 00:14:40,509
علمت أن العم "شون" هو مفاوض قوي

245
00:14:40,717 --> 00:14:44,013
وأجل، إنه يرسل هدايا عيد الميلاد
رائعة إلى أعضاء معينين من الفريق

246
00:14:44,472 --> 00:14:47,560
ولكن الدخول عنوة؟ السرقة؟
وماذا أيضاً؟

247
00:14:48,019 --> 00:14:49,813
ابتزاز؟ احتيال؟

248
00:14:54,027 --> 00:14:55,821
- هل سيدخل السجن؟
- ليس إن ساعده "ساندي"

249
00:14:55,946 --> 00:14:58,450
حسناً، وإن لم يساعده
هل سيسعون خلفك؟

250
00:15:00,661 --> 00:15:02,539
أنا أخشى أنهم لن يسعوا
خلفي لوحدي

251
00:15:13,095 --> 00:15:14,430
مرحباً

252
00:15:14,972 --> 00:15:16,224
أتدرس الحضارة الغربية؟

253
00:15:16,432 --> 00:15:18,310
أجل، محاكم التفتيش الإسبانية
ممتعة جداً

254
00:15:18,435 --> 00:15:21,398
أجل، أعلم ذلك، هل من الممكن
أن يعطونا واجبات قراءة أكثر؟

255
00:15:21,606 --> 00:15:23,609
- انهض
- "إيدي"، "إيدي"، ما الأمر؟

256
00:15:23,776 --> 00:15:25,236
أنت تعلم تماماً ما الأمر

257
00:15:27,072 --> 00:15:29,659
- هل أقمت علاقة معها؟
- لا، لا

258
00:15:29,784 --> 00:15:32,162
لا؟ إذاً لم قد تتصل بي
وتخبرني بأنها لن تعود؟

259
00:15:32,329 --> 00:15:34,373
- لمَ قد تبقى هنا؟
- هذا ليس الوقت الملائم

260
00:15:34,540 --> 00:15:37,419
لا، لا تلمسني يا رجل
بعد كل ما فعلته لأجلك في صغرنا

261
00:15:37,586 --> 00:15:39,172
أقل ما يمكنك فعله
هو أن تكون صادقاً معي

262
00:15:39,339 --> 00:15:41,174
الآن، كن رجلاً، وأخبرني

263
00:15:41,425 --> 00:15:43,261
- هل تقيم معها علاقة؟
- لا

264
00:15:43,427 --> 00:15:47,057
عذراً، هذه الصالة مخصصة
للطلاب والمدرسين فقط

265
00:15:52,064 --> 00:15:53,733
لن أدعها تفلت مني

266
00:16:09,254 --> 00:16:12,008
"آنا"، مرحباً

267
00:16:12,133 --> 00:16:13,844
- مرحباً
- إن الطقس جميل اليوم

268
00:16:14,094 --> 00:16:16,472
- أجل
- أجل، سمعت أن الـ"لايكرز" فازوا

269
00:16:16,598 --> 00:16:18,767
- حقاً؟
- أجل، أجل، فازوا

270
00:16:18,934 --> 00:16:21,980
هناك أمر آخر أردت التحدث معك
بشأنه، ماذا كان؟ لا يمكنني التذكر

271
00:16:22,147 --> 00:16:23,983
هذا هو، ستغادرين

272
00:16:24,734 --> 00:16:27,320
- لمَ ستغادرين؟
- لا أستطيع، تأخرت على صفي

273
00:16:27,487 --> 00:16:30,116
- لديك ثلاث دقائق على الأقل
- الأمر معقد أكثر من ذلك

274
00:16:30,241 --> 00:16:34,539
لمَ لا تبدأين بسبب واحد
لا بد أن هناك سبباً واحداً رئيسياً

275
00:16:34,705 --> 00:16:36,374
حسناً، اسمع أنا أشتاق إلى الفصول

276
00:16:36,541 --> 00:16:38,586
أنا أشتاق إلى تساقط أوراق الخريف
أشتاق إلى الثلج

277
00:16:38,753 --> 00:16:40,881
أشتاق إلى إشارات الربيع الأولى

278
00:16:41,006 --> 00:16:42,466
- تشتاقين إلى الفصول؟
- أجل، و...

279
00:16:44,510 --> 00:16:45,710
و؟

280
00:16:46,054 --> 00:16:48,933
وكلبي الصغير "سويفتي"
تركناه عند عمي وعمتي

281
00:16:49,100 --> 00:16:52,980
ومتحف "جيمس ستيوارت" وفطيرة
الفول السوداني عند "دينغباتس"

282
00:16:53,314 --> 00:16:55,359
ومجموعة أسطوانات الفاينل
في "ريكورد فيليج"

283
00:16:55,484 --> 00:16:58,071
وأيام الأحد، سوق أنتيكات "سوبرفلي"

284
00:16:59,739 --> 00:17:02,410
أظن أنني استطعت شرح الأمر
بأقل من ثلاث دقائق، أليس كذلك؟

285
00:17:02,577 --> 00:17:06,874
إذاً هذا ما في الأمر؟
أليس هناك سبب آخر؟

286
00:17:07,041 --> 00:17:09,795
- أذكرت فطائر زبدة الفول السوداني؟
- أجل

287
00:17:10,462 --> 00:17:12,507
- إذاً، لا
- جيد، ممتاز

288
00:17:15,386 --> 00:17:18,014
غداً، سنستضيف حفلة من أجل جدي

289
00:17:18,181 --> 00:17:20,200
- لا أستطيع، سأغادر غداً
- لا يمكنك من دون أن تودعينا

290
00:17:20,226 --> 00:17:22,187
- سآتي لأودعكم
- حسناً

291
00:17:31,825 --> 00:17:33,494
هل هناك شيء
يمكنني فعله للمساعدة؟

292
00:17:33,661 --> 00:17:35,037
- أنت و"تيريزا"؟
- أجل، طبعاً

293
00:17:35,163 --> 00:17:37,666
إنها بحاجة إلى مسكن وعمل
إن كان لديك شيء

294
00:17:37,791 --> 00:17:40,420
أهي بحاجة إلى صديقة؟
يمكنني المساعدة بذلك

295
00:17:40,587 --> 00:17:43,257
ادعها إلى حفلة "كايلب"
وسنتسكع معاً

296
00:17:43,466 --> 00:17:44,884
لمَ قد تريدين فعل ذلك؟

297
00:17:48,764 --> 00:17:50,517
اسمع، أنا معتادة
على حصولي على ما أريد

298
00:17:51,310 --> 00:17:54,272
والذي أعلم بأنها ليست أفضل خصالي

299
00:17:54,439 --> 00:17:57,485
ولكن أعلم أيضاً بأنني لا أستطيع
منافسة فتاة عرفتها طوال حياتك

300
00:18:00,280 --> 00:18:02,700
ليس بعد كل ما حصل بيننا

301
00:18:06,205 --> 00:18:11,212
لا أظن بأنها تمتلك ملابس
فستاناً من أجل الحفلة

302
00:18:13,882 --> 00:18:15,467
ولكن شكراً

303
00:18:30,738 --> 00:18:32,073
مرحباً

304
00:18:33,575 --> 00:18:34,994
كيف كان بقية يومك؟

305
00:18:35,119 --> 00:18:36,746
أردت العودة إلى المنزل
لأرى كيف حالك

306
00:18:36,871 --> 00:18:40,376
بعد حادث "ذا هايتس"
علمت أن والدي ليس نزيهاً

307
00:18:40,501 --> 00:18:44,048
ولكن هذا فاق كل شيء قد أتخيله

308
00:18:44,173 --> 00:18:45,466
سنعالج هذا الأمر

309
00:18:45,633 --> 00:18:47,845
من الأفضل أن تصدقي
أنني سأفعل كل ما في وسعي لحمايتك

310
00:18:48,012 --> 00:18:51,683
لا، لا أريدك أن تفعل ذلك
سأخرج من المجلس

311
00:18:51,808 --> 00:18:53,853
لا أريدك أن تتورط

312
00:18:55,981 --> 00:18:59,402
عندما طلبت مساعدتك
لم أدرك ما الذي أطلبه منك

313
00:18:59,527 --> 00:19:02,740
- أعلم ذلك
- ولكن هذا خطأي وليس خطأك

314
00:19:02,990 --> 00:19:05,243
ولن أدعك تخاطر بنفسك

315
00:19:06,203 --> 00:19:07,788
ولا حتى من أجلي

316
00:19:08,790 --> 00:19:10,417
سأتصل بطاقم خدمة الحفلة

317
00:19:10,584 --> 00:19:14,548
وأتأكد بأنه لا يوجد كزبرة
من أجل رجل العام

318
00:19:26,981 --> 00:19:28,817
إنها تكذب، أنا أعلم ذلك

319
00:19:29,193 --> 00:19:32,155
- ماذا؟ مَن؟
- "آنا"

320
00:19:33,115 --> 00:19:36,035
- أنت تفكر في "آنا" الآن؟
- أنا فقط...

321
00:19:37,370 --> 00:19:40,207
أتمنى فقط لو أستطيع أن أقنعها
بألا تغادر بسببي

322
00:19:40,833 --> 00:19:42,836
أتظن بأنها تغادر بسببك فقط؟

323
00:19:44,255 --> 00:19:45,465
الأمر منطقي، أليس كذلك؟

324
00:19:46,049 --> 00:19:48,719
أجل، ولكن حتى إن فكرت في الأمر
ما كنت لأقوله

325
00:19:48,969 --> 00:19:51,431
أعني، إنه يدل على أنك مغرور
بنفسك بعض الشيء يا "كوهين"

326
00:19:54,310 --> 00:19:57,940
- لم أرد أن أجرح مشاعرها
- ربما لم يعجبها المكان هنا

327
00:19:58,232 --> 00:20:00,193
سمعت أن هناك بعض الناس
الذين لا يحبون المكان هنا

328
00:20:01,027 --> 00:20:03,072
إنها تمطر أحياناً في يناير

329
00:20:11,709 --> 00:20:12,908
أنا...

330
00:20:14,421 --> 00:20:16,048
أنا جائع بعض الشيء
أتريدين تناول الطعام؟

331
00:20:17,550 --> 00:20:18,749
شكراً

332
00:20:27,730 --> 00:20:28,930
- مرحباً
- مرحباً

333
00:20:29,358 --> 00:20:31,736
أما زلت تجيد تدليك القدمين؟
كنت أقف على قدمي...

334
00:20:31,903 --> 00:20:34,531
- يجب أن نتحدث
- إذاً لا تدليك للقدمين؟

335
00:20:35,324 --> 00:20:38,787
اسمعي، اسمعي
لا أعلم ما سنفعله بخصوص علاقتنا

336
00:20:39,079 --> 00:20:42,542
لا يمكنني أن أجد عملاً لك
لا يمكنني أن أجد مكاناً لك لتسكني

337
00:20:42,709 --> 00:20:43,752
وأنا أعيش في غرفة المسبح
في منزل فخم

338
00:20:43,877 --> 00:20:46,089
اصمت، اصمت

339
00:20:46,798 --> 00:20:48,258
لا أريدك أن تعتني بي

340
00:20:48,383 --> 00:20:50,219
- يمكنني الاعتناء بنفسي
- أعلم، أعلم ذلك

341
00:20:50,428 --> 00:20:54,183
أنا لست من فتيات "نيوبورت"
اللواتي بحاجة لحساب ائتمان للنجاة

342
00:20:55,268 --> 00:21:00,275
لكن فكرة أنك ظننت
أنني بحاجة إليك هي رائعة جداً

343
00:21:00,775 --> 00:21:01,975
لطيفة

344
00:21:03,320 --> 00:21:04,520
مثيرة

345
00:21:09,621 --> 00:21:10,820
ماذا عن "إيدي"؟

346
00:21:12,500 --> 00:21:15,170
أخبرت "إيدي"
بأنني لا أستطيع أن أتزوجه الآن

347
00:21:16,129 --> 00:21:17,731
لمجرد أنك مرتاحة مع الأمر
لا يعني بأنه كذلك

348
00:21:17,757 --> 00:21:20,677
لست مرتاحة مع الأمر
أنا فقط أعلم أنه من الأفضل فعل ذلك

349
00:21:22,012 --> 00:21:23,515
أنا هنا لأكون معك

350
00:21:32,276 --> 00:21:33,476
هل سنفعل هذا؟

351
00:21:33,862 --> 00:21:35,531
ليس وكأننا لم نفعل ذلك من قبل

352
00:22:38,867 --> 00:22:41,454
- ما الأمر؟
- ليس الأمر كما كان في المنزل

353
00:22:41,579 --> 00:22:43,290
هناك أشخاص سيلاحظون غيابي

354
00:22:44,833 --> 00:22:48,088
أخذت اليوم عطلة، إن كنت تريد
الذهاب إلى الشاطئ أو الرصيف الليلة

355
00:22:48,296 --> 00:22:50,341
- في الواقع، عندي التزام
- التزام؟

356
00:22:50,591 --> 00:22:52,802
والد "كيرستن"
سيكرّم من قبل مجلة ما

357
00:22:52,928 --> 00:22:55,056
سيقيمون حفلة في منزل "كوهين"

358
00:22:57,851 --> 00:22:59,051
هل...

359
00:22:59,562 --> 00:23:00,761
هل تريدين المجيء؟

360
00:23:02,858 --> 00:23:04,276
أتريدني أن آتي؟

361
00:23:04,402 --> 00:23:07,030
- لأنني أشعر بأنك...
- لا، أجل، لا

362
00:23:08,365 --> 00:23:11,161
الأمر فقط، أنت تعلمين
كيف هي هذه الأمور، وهؤلاء الناس

363
00:23:11,286 --> 00:23:12,579
ومن الممكن أن يكون الأمر محرجاً

364
00:23:13,289 --> 00:23:16,084
الفتاة التي تقدم الطعام في الحفلة
هي الآن ضيفة في الحفلة

365
00:23:17,127 --> 00:23:18,327
لم أكن سأقول ذلك

366
00:23:18,421 --> 00:23:21,884
- أنا أشعر فقط بأنك لا تدعوني حقاً
- لا، أنا أفعل، فعلاً

367
00:23:22,051 --> 00:23:25,847
لم أظن بأنك تريدين الذهاب
فلا علاقة لي بالأمر

368
00:23:26,056 --> 00:23:27,255
لا أريد الذهاب

369
00:23:28,349 --> 00:23:30,726
أريد فقط التأكد من أنك لست محرجاً
من أخذي إلى المناسبات

370
00:23:31,477 --> 00:23:32,675
لست محرجاً من ذلك

371
00:23:33,228 --> 00:23:36,147
جيد، ليس لدي ما ألبسه أصلاً

372
00:23:37,940 --> 00:23:41,067
ولكن تعال بعدها
ويمكننا ألا نلبس شيئاً كلانا

373
00:23:51,950 --> 00:23:55,536
حسناً، إن بقيت تنظر للأعلى هكذا
كل ما ستراه هو ضربة سيئة

374
00:23:55,869 --> 00:23:58,288
مرحباً يا "هودز"
كيف الأمور في مكتب المدعي العام؟

375
00:23:58,871 --> 00:24:02,749
أفضل منذ أن غادرت مكتب مركز
الشرطة، فريقي يفوز أكثر من السابق

376
00:24:03,041 --> 00:24:06,460
لهذا السبب غادرت
بدأت أشعر بالسوء تجاهك

377
00:24:08,378 --> 00:24:11,714
إذاً، لمَ لا أظن أن رؤيتك هنا
ليست مصادفة؟

378
00:24:11,881 --> 00:24:14,674
لأن لديك مشاكل في الثقة
لهذا لم تتزوج أبداً

379
00:24:15,675 --> 00:24:20,220
حسناً، وفرت علي مكالمة هاتفية
لدينا اتفاق لنعرضه على موكلك

380
00:24:20,554 --> 00:24:21,752
موكلي؟

381
00:24:22,013 --> 00:24:23,212
"شوناسي"

382
00:24:23,723 --> 00:24:26,099
- إنه ليس موكلي
- ليس هذا ما قاله

383
00:24:26,600 --> 00:24:30,853
إنه ثمل أغلب الوقت، لا يمكنك أخذ
كل ما يقوله على محمل الجد

384
00:24:31,020 --> 00:24:33,521
إننا نأخذ كل ما لديه ليقوله
على محمل الجد

385
00:24:35,898 --> 00:24:37,274
بداعي الفضول فقط...

386
00:24:39,651 --> 00:24:41,152
أي نوع من الصفقات
كنتم ستعرضون عليه؟

387
00:24:41,986 --> 00:24:44,362
- بداعي الفضول؟
- أجل، طفيفة

388
00:24:45,405 --> 00:24:50,158
حسناً، إن كان سيتعاون
فسيخبرنا بهوية مَن يعطيه الأوامر

389
00:24:50,700 --> 00:24:52,618
وسنخفف التهم المنسوبة إليه

390
00:24:52,744 --> 00:24:58,247
إن لم يقرر المدعي أن يسقط التهم
لن يكون لديه سبب ليتكلم

391
00:24:58,373 --> 00:25:00,833
عدا عن أن المدعي ليس لديه
أي سبب لفعل ذلك، أليس كذلك؟

392
00:25:03,918 --> 00:25:05,586
دعني أخبرك بشيء يا "ساندي"

393
00:25:06,086 --> 00:25:08,588
مجموعة "نيوبورت"
هي هدف مقاطعة "أورانج"

394
00:25:09,297 --> 00:25:12,925
إن جعلت هذا الأمر أصعب بقليل علي
وسأهاجمك بكامل قوتي

395
00:25:13,550 --> 00:25:16,260
- لا بد أنه عام الانتخابات
- أعفني

396
00:25:16,886 --> 00:25:20,555
أنا وأنت صديقان منذ سنوات ولهذا
السبب وكّلك "كايلب نيكل"

397
00:25:20,722 --> 00:25:23,933
اعتادت أن تكون الأمور على أن بوصلة
"ساندي كوهين" الأخلاقية" ستأخذه

398
00:25:24,058 --> 00:25:26,977
باتجاه الحقيقة فقط
بغض النظر عن كل شيء

399
00:25:27,143 --> 00:25:29,770
تتحدث كرجل لم يتزوج من قبل

400
00:25:30,938 --> 00:25:32,856
لا يمكنني أن أضرب
كرة أفضل من ذلك

401
00:25:35,441 --> 00:25:36,650
من الجيد رؤيتك مجدداً

402
00:25:43,905 --> 00:25:45,865
- مرحباً يا رجل، أين كنت؟
- عند "تيريزا"

403
00:25:45,990 --> 00:25:47,992
- هل قال والداك شيئاً؟
- لا، غطيت عنك

404
00:25:48,117 --> 00:25:51,036
لا يجب أن تفعل هذا
أنت تنام هناك الآن؟ هذا جدي

405
00:25:51,161 --> 00:25:52,203
غفوت لا أكثر

406
00:25:52,328 --> 00:25:55,372
سمعت عن شاب مخيف أتى
إلى المدرسة، أكان "إيدي"؟

407
00:25:55,497 --> 00:25:57,248
- أتى لنتكلم
- حقاً؟

408
00:25:57,415 --> 00:25:59,166
عن أن الأمر يصبح جدياً
بينك أنت و"تيريزا"؟

409
00:25:59,708 --> 00:26:02,377
- أنت و"آنا"؟ هل تحدثتما؟
- لا تغير الموضوع إلي

410
00:26:03,003 --> 00:26:05,212
لا أستطيع مقاومة التحدث بالأمر
لقد حاولت

411
00:26:05,338 --> 00:26:07,589
أعطني قائمة بأسباب مغادرتها

412
00:26:07,964 --> 00:26:09,716
- لم تكن أنت أحدها، صحيح؟
- إنها تكذب

413
00:26:09,841 --> 00:26:12,426
أردتها أن تعلم أنني آسف
لأنني جرحت مشاعرها

414
00:26:12,634 --> 00:26:15,386
ولكن ليست مضطرة لفعل ذلك
لا يجب أن تفعل ذلك

415
00:26:15,803 --> 00:26:18,222
- إذاً أخبرها
- أخبرها؟

416
00:26:19,056 --> 00:26:21,558
بسيط، وصريح
لا عجب أنني لم أفكر في الأمر

417
00:26:21,766 --> 00:26:24,768
حسناً، سأفعل، سأخبرها اليوم
ربما سأضطر لأن أشرب قليلاً أولاً

418
00:26:25,477 --> 00:26:27,035
القليل من الحقيقة في النبيذ
أتعلم ما أقصده؟

419
00:26:27,062 --> 00:26:28,260
لا أعلم أبداً

420
00:26:29,730 --> 00:26:30,929
قادمة

421
00:26:36,527 --> 00:26:38,278
مرحباً، ادخلي

422
00:26:40,071 --> 00:26:43,031
- كيف حالك؟
- بخير، ما الأمر؟

423
00:26:43,865 --> 00:26:46,492
- حسناً، هناك حفلة الليلة، و...
- سمعت بذلك

424
00:26:47,284 --> 00:26:49,619
حسناً
ظننت أنك تريدين الذهاب إليها

425
00:26:50,412 --> 00:26:53,622
لا أستطيع، لم أحضر
أياً من ثيابي المرتبة إلى هنا

426
00:26:54,081 --> 00:26:55,540
حسناً، لدي بعض الخيارات

427
00:27:08,466 --> 00:27:12,469
مرحباً؟ مرحباً يا "جويل"
شكراً لمعاودتك الاتصال بي

428
00:27:14,304 --> 00:27:15,805
لا، في الواقع الآن هو الوقت الأمثل

429
00:27:16,472 --> 00:27:18,098
هيا، ابتسمي
من أجل والدك يا "كيكي"

430
00:27:18,849 --> 00:27:20,100
أنا أبتسم من الداخل

431
00:27:21,059 --> 00:27:22,351
الحقيقة في النبيذ

432
00:27:22,810 --> 00:27:24,686
أجل، إذاً لدينا صفقة؟

433
00:27:24,895 --> 00:27:27,079
لمَ سننفق الكثير من المال
عندما تستطيع جني الكثير من المال؟

434
00:27:27,105 --> 00:27:28,564
أجل، "كايلب" سيكون مسروراً

435
00:27:30,024 --> 00:27:33,109
أجل يا سيد "مكيون"، أنا مدرك تماماً
إننا نفعل ما يتوجب علينا

436
00:27:40,740 --> 00:27:41,938
هل ستأتي "تيريزا"؟

437
00:27:42,408 --> 00:27:44,242
لا، ماذا عن "ماريسا"؟

438
00:27:44,534 --> 00:27:45,733
أشك في ذلك

439
00:27:47,911 --> 00:27:52,998
اسمع، أفهم لما تفعل ما تفعله
ولكنها تحبك حقاً

440
00:27:54,083 --> 00:27:58,085
- أعلم، الأمر هو...
- أجل، موضوع "أوليفر"، أعلم ذلك

441
00:27:58,628 --> 00:27:59,826
كان خاطئاً

442
00:28:00,337 --> 00:28:03,881
ولكنها واعدت "لوك" لسنوات
لا يمكنك أن تثق بحكمها على الأمور

443
00:28:06,592 --> 00:28:07,884
نيتها حسنة

444
00:28:16,098 --> 00:28:18,100
ليس حفل شواء فناء خلفي تقليدي

445
00:28:18,809 --> 00:28:20,393
أجل، لم يكونوا كذلك أبداً

446
00:28:24,438 --> 00:28:25,637
أنت...

447
00:28:27,357 --> 00:28:28,555
حظيت ببعض المساعدة

448
00:28:36,196 --> 00:28:38,907
- هذه جيدة يا سيدي
- هنا، أرجوك، فلتنظر إلى هنا

449
00:28:39,657 --> 00:28:44,077
هيا يا "سيث"، انضم إلى الصورة
أنت مستقبل الشركة

450
00:28:44,285 --> 00:28:46,037
شيء لأتتطلع إليه

451
00:28:46,996 --> 00:28:50,040
ستكبر على المجلات المصورة
وستكبر إلى ابتغاء الثراء

452
00:28:50,165 --> 00:28:51,363
لا، لن أفعل

453
00:28:57,378 --> 00:28:58,577
- مرحباً
- أهلاً

454
00:28:59,380 --> 00:29:01,881
أتيت لأودعكم، ستغادر طائرتي قريباً

455
00:29:02,382 --> 00:29:04,133
- ستغادرين حقاً
- أجل

456
00:29:05,092 --> 00:29:08,595
حسناً، ربما لن تصدقي هذا
ولكنني سأشتاق إليك

457
00:29:08,720 --> 00:29:11,430
ما الذي يصعب تصديقه أكثر
من أنني سأشتاق إليك

458
00:29:11,555 --> 00:29:12,754
فعلاً لا يصدق

459
00:29:13,598 --> 00:29:15,641
- وداعاً يا "بلانش"
- أراك يا "روز"

460
00:29:19,269 --> 00:29:22,480
هل رأيت عملية "مولي ميلر"
لتجميل الصدر؟ إنهما ضخمان

461
00:29:23,480 --> 00:29:25,023
عملية "لويس روبنز" لشد الوجه؟

462
00:29:26,483 --> 00:29:29,401
عملية "دايان كان" لتجميل الذقن

463
00:29:30,402 --> 00:29:31,695
يوجد عمليات لتجميل الذقن؟

464
00:29:31,945 --> 00:29:34,655
أجل، الذقون هي الأنوف الجديدة
ألم تسمعي بذلك؟

465
00:29:34,780 --> 00:29:37,449
- مرحباً يا "آنا" هذه "تيريزا"
- سررت بلقائك

466
00:29:40,993 --> 00:29:42,202
هل أتيت لتوديع "سيث"؟

467
00:29:43,870 --> 00:29:45,069
أجل

468
00:29:46,247 --> 00:29:47,581
أيمكنك أن تعطيه هذا؟

469
00:29:50,500 --> 00:29:52,376
من المفترض أن تقول كل شيء
لم أستطع قوله

470
00:29:52,501 --> 00:29:53,877
ولكن الآن، أنا هنا...

471
00:29:54,711 --> 00:29:56,963
- لا أستطيع أن أقول أي شيء
- أجل، أجل، بالطبع

472
00:29:57,922 --> 00:29:59,121
أراك لاحقاً يا "راين"

473
00:30:01,716 --> 00:30:03,176
شكراً لك لتعليمي رقص (فالس)

474
00:30:04,135 --> 00:30:06,887
احظَ بأفضل حياة، أنت تستحقها

475
00:30:10,348 --> 00:30:11,546
- وداعاً
- وداعاً

476
00:30:23,649 --> 00:30:25,192
تبدين مثيرة جداً

477
00:30:26,609 --> 00:30:28,652
ليس هنا يا "لوك"، تهذب

478
00:30:28,986 --> 00:30:30,612
أعلم ذلك، ولكن...

479
00:30:33,489 --> 00:30:34,949
مؤخرتك

480
00:30:44,330 --> 00:30:47,541
إننا نقوم بعمل جيد
عذراً يا رفاق، شكراً

481
00:30:52,044 --> 00:30:55,463
رأيت المدعي العام اليوم
لا يمكنني القول إن الأمر سار جيداً

482
00:30:55,630 --> 00:30:58,340
ظننت أنه صديقك
كنت تنجز الصفقات طوال الوقت

483
00:30:58,466 --> 00:31:01,509
إنه عام انتخابات
ويبدو أنك لست ذو شعبية بين الناس

484
00:31:02,427 --> 00:31:04,678
أهذا أفضل ما لديك؟
يجب أن أقدم نخبي

485
00:31:04,845 --> 00:31:07,222
سأنهي هذا الأمر
ولكن عليك أن تستغني عن شي ما

486
00:31:07,597 --> 00:31:12,059
يريد "جويل مكيون" أن يكون المزود
الأكبر لعقد مجموعة "نيوبورت" الجديد

487
00:31:12,893 --> 00:31:16,353
لن تتمكن من الشراء بالجملة
ولكن سينجح الأمر

488
00:31:17,813 --> 00:31:21,649
- علمت بأنه يمكنني الاعتماد عليك
- ليس إن كنت رجل القرن

489
00:31:21,774 --> 00:31:23,108
ما الأمر يا "ساندي"؟

490
00:31:23,817 --> 00:31:25,652
أنت تنجز الصفقات
من أجل موكليك طوال الوقت

491
00:31:25,777 --> 00:31:29,405
حسناً، عادة هم مَن يخرجون
عن القانون، وليس أنا

492
00:31:33,783 --> 00:31:36,743
سيد "نيكل" حان وقت خطابك
من هنا يا سيدي

493
00:31:43,790 --> 00:31:45,625
سيداتي وسادتي
من دواعي سروري...

494
00:31:45,750 --> 00:31:48,460
- مرحباً يا "جولز"
- "جايمس"

495
00:31:48,627 --> 00:31:52,254
سامحيني، ولكن لا يمكن
أن يحصل هذا، أليس كذلك؟

496
00:31:52,463 --> 00:31:55,006
أنا مجنون لتفكيري في الأمر حتى
أليس كذلك؟

497
00:31:55,590 --> 00:31:56,789
أن تفكر في ماذا؟

498
00:31:57,675 --> 00:32:02,595
هذا ما ظننته
لأن ذلك قد يحطم "ماريسا"

499
00:32:04,055 --> 00:32:05,931
وأظننا نعلم أنها عانت بما فيه الكفاية

500
00:32:06,139 --> 00:32:08,933
صدقاً يا "جيمي"
لا أعرف عن ماذا تتكلم

501
00:32:10,184 --> 00:32:12,936
- الآن "كايلب" يتكلم
- إنه شرف كبير حقاً

502
00:32:13,812 --> 00:32:18,857
ليس هناك الكثير من المجلات المطبوعة
أفضل من مجلة "ريفيرا" لتمثل بلدنا العظيم

503
00:32:31,866 --> 00:32:33,367
سأعود بعد قليل
سأعطي "سيث" الرسالة

504
00:32:34,076 --> 00:32:37,495
حسناً، سأكون هنا أحاول رصد
عمليات تجميل الذقن

505
00:32:38,413 --> 00:32:40,873
قصتي لها طاقمها الخاص
من الشخصيات

506
00:32:41,081 --> 00:32:44,876
لا يصبح الشخص رجل العام في مجلة
"ريفيرا" من دون القليل من المساعدة

507
00:32:45,418 --> 00:32:47,419
أين سأكون من دون عائلتي الرائعة؟

508
00:32:47,836 --> 00:32:50,671
ابنتي الجميلة "كيرستن"
وحفيدي المفضل

509
00:32:50,880 --> 00:32:53,549
في الواقع حفيدي الوحيد "سيث"
تعال وانضم إلي

510
00:32:56,926 --> 00:32:59,178
- ما الذي تفعله هنا؟
- أريد التحدث، ألا يمكنك الاستماع؟

511
00:33:02,930 --> 00:33:04,306
لنذهب إلى مكان ما
لنحل هذه المشكلة

512
00:33:04,473 --> 00:33:05,672
لا أريد الذهاب إلى أي مكان

513
00:33:07,934 --> 00:33:11,770
ابتعد عني
أنت محظوظ لعدم ضربي لك الآن

514
00:33:11,937 --> 00:33:13,396
- اسمعي، أيمكننا الذهاب فقط؟
- لنذهب

515
00:33:21,861 --> 00:33:23,237
ما الذي يحصل؟

516
00:33:32,743 --> 00:33:34,286
لمَ لا تذهب الآن قبل أن تصل الشرطة

517
00:33:34,578 --> 00:33:35,787
- أنت ميت!
- الآن

518
00:33:35,954 --> 00:33:37,914
لا تعد إلى المنزل، أنت ميت
أتسمعني؟

519
00:33:38,581 --> 00:33:39,780
اتركني يا رجل

520
00:33:51,426 --> 00:33:55,346
ستكون هذه كدمة واضحة
ولكنها تليق بك

521
00:33:55,471 --> 00:33:56,671
حقاً؟ شكراً

522
00:33:57,015 --> 00:33:58,850
أنا آسفة، بشأن كل شيء

523
00:33:59,809 --> 00:34:01,852
لا بأس يا عزيزتي
إنه ليس خطؤك

524
00:34:02,103 --> 00:34:05,064
سمعت بأن هناك صراع
في غرفة النوم، سأذهب لأنهيه

525
00:34:10,444 --> 00:34:11,643
هل أنت بخير؟

526
00:34:12,946 --> 00:34:15,865
- لا أصدق أن "آنا" لم تأت
- في الواقع...

527
00:34:19,076 --> 00:34:21,704
- أتعطيني هذه الآن؟
- تم إلهائي قليلاً

528
00:34:22,872 --> 00:34:24,582
الحبر متطبع، لا يمكنني قرائتها

529
00:34:29,127 --> 00:34:30,504
هل هذه "في" أم "كيو"؟

530
00:34:32,047 --> 00:34:33,381
حسناً، انظري هنا

531
00:34:34,132 --> 00:34:37,176
هذه "أحبك"، ثم ما هذه الكلمة
"أذربيجان"؟ "آزتك"؟

532
00:34:37,510 --> 00:34:38,928
- "أسبرين"
- هذه "أسبرين"؟

533
00:34:39,554 --> 00:34:41,305
- أنت تسبب لي صداعاً
- "مصادفة"، "كونفيوشس"

534
00:34:41,389 --> 00:34:42,989
- ما هذه الكلمة التي تبدأ بـ"سي"؟
- "محير"

535
00:34:43,015 --> 00:34:44,058
"محير"؟

536
00:34:44,183 --> 00:34:46,560
لا، أنت تحيرني
ما الذي يهمك بما تقوله الرسالة؟

537
00:34:47,186 --> 00:34:50,355
"سمر" لم تتمكن "آنا" من أن تودعني
أظنها تغادر بسببي

538
00:34:50,522 --> 00:34:52,190
- لا أريد لذلك أن يحدث
- ما الذي يحصل؟

539
00:34:52,482 --> 00:34:55,777
الأسبوع الماضي، تقف على عربة قهوة
تعلن حبك الأبدي لي

540
00:34:56,069 --> 00:34:58,404
والآن أنت تقول
"رسالة (آنا)، لا أستطيع قرائتها"

541
00:34:59,489 --> 00:35:00,907
"سمر"، الأمر ليس هكذا، اتفقنا؟

542
00:35:01,574 --> 00:35:04,118
إنها صديقتي لا أكثر
ولا أريدها أن تغادر

543
00:35:06,537 --> 00:35:07,746
إذاً اذهب

544
00:35:08,664 --> 00:35:09,863
أوقفها

545
00:35:14,627 --> 00:35:17,547
- إذاً ما الذي ستفعلينه؟
- يجب أن أتصل بـ"إيدي"

546
00:35:17,839 --> 00:35:19,340
لأحاول أن أصلح الأمور

547
00:35:20,633 --> 00:35:21,884
سيكون الأمر على ما يرام

548
00:35:23,552 --> 00:35:26,055
مرحباً يا رجل، أعتذر على المقاطعة
أريدك أن تقلني إلى المطار

549
00:35:26,180 --> 00:35:27,389
علي أن أوقف "آنا" من المغادرة

550
00:35:27,514 --> 00:35:30,350
- ألا يمكنك أن تقود بنفسك؟
- شربت 3 كؤوس من الشامبانيا

551
00:35:30,517 --> 00:35:32,519
أنت تعلم كيف أثمل بسرعة، أرجوك

552
00:35:33,186 --> 00:35:35,396
- يجب أن تذهب، إنه يحتاج إليك
- شكراً جزيلاً لك

553
00:35:39,984 --> 00:35:41,569
أستكونين في النزل عندما أعود؟

554
00:35:42,945 --> 00:35:44,144
لا أريدك أن تتأخر

555
00:35:55,206 --> 00:35:56,405
مرحباً يا "جوجو"

556
00:35:59,585 --> 00:36:01,462
كنت أتسائل إن كنت
ستتجاهلينني طوال الليلة

557
00:36:01,796 --> 00:36:02,995
بدوت مشغولاً

558
00:36:03,881 --> 00:36:05,716
- تهانينا
- شكراً على قدومك

559
00:36:05,883 --> 00:36:07,082
أيمكنني أن أوصلك إلى المنزل؟

560
00:36:08,343 --> 00:36:10,470
- يمكنني السير لوحدي
- أيمكنني الاتصال بك

561
00:36:12,264 --> 00:36:15,225
أصطحبك بموعد حقيقي؟
الأمور خرجت عن السيطرة قليلاً

562
00:36:15,517 --> 00:36:17,685
أنا أعلم بأنني لم أقدرك
وأنا أريد ذلك

563
00:36:19,062 --> 00:36:20,605
أريد أن أشعرك بالتقدير

564
00:36:22,356 --> 00:36:26,068
خطط للموعد المثالي، ودعني أراجعه
وسنقرر عندها

565
00:36:38,037 --> 00:36:39,414
هيا يا رجل، ستغادر طائرتها قريباً

566
00:36:40,081 --> 00:36:41,640
أنا أسير بسرعة 120 كلم
في منطقة 100 كلم، اتفقنا؟

567
00:36:41,666 --> 00:36:42,708
"أنا أسير بسرعة 120 كلم في..."

568
00:36:42,833 --> 00:36:44,559
الجميع يعلم بأن سرعة 130 كلم
هي سرعة الـ120 الجديدة

569
00:36:44,585 --> 00:36:46,920
- ماذا؟ من يتحدث بهذه الطريقة؟
- ما خطب هذا المكيف؟

570
00:36:47,629 --> 00:36:51,133
- تسريحة شعري تفسد أبدو كالفزاعة
- المكيف بحالة جيدة

571
00:36:51,716 --> 00:36:55,512
- ما هذه الموسيقى؟
- لا تهن فرقة "جورني"، أتفهم؟

572
00:37:01,767 --> 00:37:02,966
مرحباً

573
00:37:03,394 --> 00:37:04,593
مرحباً

574
00:37:05,854 --> 00:37:07,053
كيف حالك؟

575
00:37:07,773 --> 00:37:12,319
محرجة، لا يمكنني أن أصدق
هذا الشجار في حفلة راقية

576
00:37:12,486 --> 00:37:14,571
في الواقع، هذه ليست المرة الأولى
التي يحصل فيها ذلك

577
00:37:16,531 --> 00:37:20,243
تفضلي، لن يتسنى لي الوقت
لأنظفه قبل أن أذهب

578
00:37:20,660 --> 00:37:21,859
قبل أن تذهبي؟

579
00:37:22,620 --> 00:37:25,456
كنت أخدع نفسي بالظن
أن هذا سيكون سهلاً

580
00:37:27,166 --> 00:37:29,585
حولت كل شيء إلى فوضى

581
00:37:30,168 --> 00:37:32,879
ولدي حياة لأنظمها و"راين" كذلك

582
00:37:34,172 --> 00:37:37,217
لذا، اعتني به

583
00:37:38,718 --> 00:37:39,917
سأراك

584
00:37:55,859 --> 00:37:58,987
تحدثت إلى والدي
وأخبرني بما فعلته

585
00:37:59,946 --> 00:38:03,157
إعاقة العدالة، تعديل شهادة

586
00:38:03,282 --> 00:38:04,700
إذاً ماذا سيحصل الآن؟

587
00:38:05,159 --> 00:38:07,953
أخمن أنه ليس الكثير
باعتباره عام انتخابات

588
00:38:08,078 --> 00:38:09,663
المدعي العام لا يمكنه
المخاطرة بالخسارة

589
00:38:09,705 --> 00:38:12,416
ومن دون الشاهد الرئيسي
ليس لديهم قضية

590
00:38:12,833 --> 00:38:14,751
وإن كنتم ستسعون
خلف الملك "كايلب"

591
00:38:15,627 --> 00:38:18,087
إذاً من الأفضل أنك متأكد
من أنك ستهزمه

592
00:38:18,212 --> 00:38:20,423
أخبرتك بأنني لا أريدك أن تتورط

593
00:38:20,548 --> 00:38:22,383
سأفعل دائماً ما هو الأفضل لعائلتي

594
00:38:22,508 --> 00:38:26,762
أفضل دخول السجن
على أن أكون مسؤولة عن تورطك بهذا

595
00:38:27,137 --> 00:38:28,847
بأعمال والدي

596
00:38:29,473 --> 00:38:33,477
أؤكد لك، أفضل أن أرسلك إلى السجن
على أن أتورط بأعمال والدك

597
00:38:44,028 --> 00:38:47,656
إن فعلت أمراً كهذا
ليس هنالك تراجع عنه

598
00:38:47,865 --> 00:38:50,701
أجل، الأمر يشبه ليلة حفل التخرج

599
00:38:51,827 --> 00:38:53,026
صدقيني

600
00:38:54,329 --> 00:38:56,539
أن كان أحد سيضع عليك الأصفاد

601
00:38:57,499 --> 00:38:58,698
سيكون أنا

602
00:39:25,441 --> 00:39:26,640
"آنا"

603
00:39:27,943 --> 00:39:29,142
"آنا"، انتظري

604
00:39:33,490 --> 00:39:34,991
"سيث" ما الذي تفعله هنا؟

605
00:39:35,909 --> 00:39:41,122
حسناً، ربما أتحدث بتأثير الشمبانيا
ولكن سأقول ما أريده، اتفقنا؟

606
00:39:42,665 --> 00:39:45,251
- أرجوك لا تغادري بسببي
- ماذا؟ ما الذي...؟

607
00:39:45,376 --> 00:39:47,586
أنت تحبينني، قرأتها
وأفهم ذلك، اتفقنا؟

608
00:39:47,753 --> 00:39:52,257
وأنا آسف إن فعلت أي شيء
يجرح مشاعرك، أو سبب هذا

609
00:39:52,382 --> 00:39:54,634
ولكن لا أريدك أن تغادري
لا أحد منا يرد ذلك

610
00:39:54,801 --> 00:39:58,972
"سيث" أنا أحبك كصديق

611
00:39:59,764 --> 00:40:02,850
- ماذا؟
- أحبك كصديق

612
00:40:03,517 --> 00:40:04,852
هذه الكلمة ليست "اذربيجان"

613
00:40:07,771 --> 00:40:13,860
اسمع، أظن أنك شاب رائع، تركز
على نفسك قليلاً، ربما، لكن رائع

614
00:40:14,569 --> 00:40:17,947
ولكن إن كان هناك
شيء تعلمته من علاقتنا

615
00:40:18,573 --> 00:40:20,450
هو أننا لا ننسجم كثيراً

616
00:40:21,534 --> 00:40:24,954
- إذاً أنت لا تغادرين بسببي؟
- أنا أغادر لأنني أريد ذلك

617
00:40:26,080 --> 00:40:28,874
ولكن مَن يعلم؟ ربما في يوم ما
سنكون مثاليين لبعضنا البعض

618
00:40:30,584 --> 00:40:31,783
لا أعلم

619
00:40:34,087 --> 00:40:36,297
أعلم أنني يجب
أن أذهب إلى "بيتسبرغ"

620
00:40:37,966 --> 00:40:41,803
أنا أشعر بالوحدة يا "سيث" ظننت
بأنه يمكنني أشعر بأنني في منزلي هنا

621
00:40:41,928 --> 00:40:43,127
ولكن لم أستطع

622
00:40:45,014 --> 00:40:46,348
شكراً لمجيئك

623
00:40:49,351 --> 00:40:51,061
وتوديعي

624
00:41:10,037 --> 00:41:11,236
"آنا" انتظري قليلاً

625
00:41:12,456 --> 00:41:15,000
ما الذي سأفعله من دونك؟
مع مَن سألعب "جانغا"؟

626
00:41:15,417 --> 00:41:18,253
أنت حكيمة جداً، وحكمتك الواسعة
ما الذي سأفعله من دونها؟

627
00:41:18,711 --> 00:41:20,129
الثقة يا "كوهين"

628
00:41:33,558 --> 00:41:34,757
"آنا"

629
00:41:58,206 --> 00:41:59,405
سأعود بعد قليل

630
00:42:23,896 --> 00:42:26,690
ماذا إن كانت الفتاة التي من المفترض
أن أكون معها عادت إلى "بيتسبرغ"؟

631
00:42:26,982 --> 00:42:28,234
ماذا إن عادت إلى "تشينو"؟

632
00:42:30,194 --> 00:42:31,445
لمَ قد تذهب "آنا" إلى "تشينو"؟

633
00:42:33,280 --> 00:42:35,448
- أنا أمزح، هيا
- مزحة جيدة

634
00:42:36,950 --> 00:42:38,993
حسناً، على الأقل نملك بعضنا البعض

635
00:42:40,453 --> 00:42:41,652
في الواقع، لدي "سمر" الآن

636
00:42:42,872 --> 00:42:45,833
ولكن سأخصص بعض الوقت
لـ"سيث" و"راين" في جدولي

637
00:42:46,500 --> 00:42:48,961
- هذا وقت رائع
- شكراً يا صاحبي

638
00:42:49,628 --> 00:42:51,004
يمكنني دائماً التسكع مع "لوك"

639
00:42:52,464 --> 00:42:53,840
أتسأئل ما الذي يفعله الآن؟

640
00:42:57,469 --> 00:42:59,053
يكتشف النار؟

641
00:43:00,597 --> 00:43:01,931
الجمع والاصطياد؟

642
00:43:03,599 --> 00:43:07,144
يحلق شعر صدره بسكين؟
يمكنكما القيام بذلك معاً

643
00:43:08,020 --> 00:43:09,219
أنا أفعل ذلك فعلاً

