﻿1
00:00:00,218 --> 00:00:01,253
في الحلقة السابقة...

2
00:00:01,377 --> 00:00:04,067
- في الحلقة السابقة من "ذا فالي"
- ابقوا في "ترازانا"

3
00:00:04,192 --> 00:00:07,959
- في الحلقة السابقة "ذا فالي"
- لا أشعر بأنني متأقلمة في "ترازانا"

4
00:00:08,125 --> 00:00:10,112
تدينين لنفسك، اخرجي وتحرري

5
00:00:10,236 --> 00:00:13,879
- لماذا يجب أن أغادر؟ أنت هنا
- تماماً

6
00:00:14,044 --> 00:00:16,239
- "لوك"
- "لوك" أتى لينظم قرصي الصلب

7
00:00:16,404 --> 00:00:18,226
- تبدين مثيرة جداً
- اعذرني...

8
00:00:18,391 --> 00:00:21,413
لا يمكن أن يكون هذا يحدث الآن،
صحيح؟ أنا مجنون

9
00:00:21,620 --> 00:00:24,228
لدي كل الوقت لأدرك هذا
وكذلك "رايان"

10
00:00:24,394 --> 00:00:25,885
اعتني به

11
00:00:26,630 --> 00:00:28,368
أراك لاحقاً

12
00:00:34,785 --> 00:00:38,121
هل نزعت ساعتك قبل الممارسة أو ماذا؟

13
00:00:38,246 --> 00:00:40,056
أتريد الانتظار في السيارة؟
يمكنني إحضار هذا ينفسي

14
00:00:40,082 --> 00:00:42,542
لا، لدي المزيد من الأسئلة...
لا أفهم

15
00:00:42,708 --> 00:00:44,168
هل نزعتها قبل المداعبة؟

16
00:00:44,502 --> 00:00:46,253
- يبدو هذا وقحاً
- لا، حقاً...

17
00:00:46,963 --> 00:00:50,757
أحب ترك الساعة، أريد تركها لأعرف
كيف أبلي

18
00:00:50,924 --> 00:00:52,426
إذا كنت أقتل الوقت القديم...

19
00:00:52,592 --> 00:00:55,094
إنه سباق جنسي ولي عدو سريع

20
00:00:55,261 --> 00:00:56,887
اعذرني، مرحباً

21
00:00:57,096 --> 00:00:58,973
اتصلت سابقاً بشأن الساعة التي تركت
هناك

22
00:00:59,681 --> 00:01:01,808
الغرفة 204، صحيح؟

23
00:01:02,017 --> 00:01:04,394
أجل، فتاة لطيفة المتواجدة هناك

24
00:01:04,560 --> 00:01:07,730
وجميلة أيضاً، إنها حبيبتك؟

25
00:01:09,731 --> 00:01:12,359
- حسناً، هذا غريب قليلاً
- لا، ليست كذلك، شكراً لك

26
00:01:12,526 --> 00:01:13,777
فتاة كهذه...

27
00:01:13,985 --> 00:01:16,654
- ستكون شاباً محظوظاً إذا...
- شكراً لوقتك

28
00:01:16,821 --> 00:01:19,407
أو وقته، الساعة، شكراً جزيلاً

29
00:01:22,451 --> 00:01:24,786
يوماً ما سنذكر هذا وسنضحك

30
00:01:24,995 --> 00:01:26,830
سنضحك ونضحك ونستمتع

31
00:01:26,996 --> 00:01:30,374
- ليس بشأن الساعة بل الموقف
- أنا بخير

32
00:01:30,624 --> 00:01:33,711
- "ثريسا" عادت لـ"'إدي" وهذا الصحيح
- أجل، حتماً

33
00:01:33,877 --> 00:01:37,380
هذا وقت جيد لـ"رايان آتود"، هذا "رايان
النظيف"

34
00:01:37,589 --> 00:01:41,134
وأخيراً لا يوجد نساء لحمايتها من عمال
المصنع العنيفين العجائز

35
00:01:41,592 --> 00:01:43,594
- أو أخذ حبوب الاكتئاب
- أنت محق

36
00:01:43,761 --> 00:01:46,179
- أفتح صفحة جديدة
- أجل

37
00:01:46,388 --> 00:01:48,306
يا صاحبي، منذ اليوم الأول من مجيئك

38
00:01:48,473 --> 00:01:50,600
لا يوجد سوى الدراما النسائية تحدث
معك.

39
00:01:50,850 --> 00:01:53,686
"ماريسا" و"ثريسا" و"لوك" و"أوليفر"
و"إدي"

40
00:01:53,853 --> 00:01:57,023
- أنا تعبت من التفكير في هذا
- أنا متعب

41
00:01:57,189 --> 00:02:00,609
يجب أن تكون كذلك، لكن يجب أن تأخذ
استراحة، لأنك تستحقها

42
00:02:00,942 --> 00:02:02,986
أظنني سأعلن هذا الشهر...

43
00:02:03,194 --> 00:02:05,571
- شهر "رايان" الخالي من الهموم
- تظن أن هذا سيدوم شهراً؟

44
00:02:05,738 --> 00:02:09,115
أو أسبوع "رايان" الخالي من الهموم مع
إمكانية التمديد إذا أردت

45
00:02:10,784 --> 00:02:12,744
- حسناً، شكراً يا صديقي
- أجل

46
00:02:13,119 --> 00:02:15,788
لحظة، ماذا يفعل "لوك" هنا؟

47
00:02:15,955 --> 00:02:17,873
- أخبرته عن ساعتك؟
- لا، لماذا سأفعل؟

48
00:02:41,560 --> 00:02:43,771
لم تمر ليلة حتى

49
00:03:32,605 --> 00:03:34,814
لا أصدق أنهما كانا في النزل

50
00:03:35,940 --> 00:03:39,402
هذا رخيص جداً، وتافه

51
00:03:39,610 --> 00:03:41,487
أجل هذه العبرة من القصة

52
00:03:42,905 --> 00:03:44,989
يجب علينا رؤية "لوك" في المدرسة
اليوم، صحيح؟

53
00:03:49,452 --> 00:03:51,454
كيف استطاع فعل هذا؟

54
00:03:52,121 --> 00:03:54,789
أعرف كيف فعلها، إنا الآنسة "كوبر"
لكن...

55
00:03:54,957 --> 00:03:57,876
ماذا عنها؟ إنه حبيب ابنتها السابق

56
00:03:58,335 --> 00:04:00,544
- إذا عرفت "ماريسا"...
- لا يمكن أن تعرف

57
00:04:00,712 --> 00:04:03,214
- لا يمكنها التعامل مع الخبر السيئ
- يجب أن ينتهي هذا...

58
00:04:03,380 --> 00:04:05,507
- قبل أن تعرف
- أوافقك الرأي

59
00:04:07,175 --> 00:04:09,261
ربما يجب أن تتولى هذا الأمر

60
00:04:09,427 --> 00:04:12,222
كنت سأفعل لكن أشعر هذا من اختصاصك

61
00:04:14,640 --> 00:04:16,267
"ساندي"، "جيمي" وصل

62
00:04:16,850 --> 00:04:19,395
- ساخن، ساخن، مرحباً
- كيف الحال "جيمي"؟

63
00:04:19,561 --> 00:04:20,771
لقد أخفقنا

64
00:04:20,937 --> 00:04:23,690
جيد، لا شيء يضاهي التفاؤل صباحاً

65
00:04:23,856 --> 00:04:25,608
أنا جاد، يوم الافتتاح قريب جداً

66
00:04:25,816 --> 00:04:28,110
ليس لدينا مقاول أو مصمم

67
00:04:28,277 --> 00:04:31,405
- متى أخر مرة ألقيت نظرة على الكتب؟
- لم أفعل إنها وظيفتك

68
00:04:31,571 --> 00:04:35,575
حسناً، أظننا تخطينا ميزانيتنا

69
00:04:37,826 --> 00:04:40,454
لست بارعاً في إدارة النقود، أليس كذلك؟

70
00:04:40,621 --> 00:04:43,665
لا، لست كذلك

71
00:04:46,876 --> 00:04:51,046
- كيف حدث هذا
- البناء والعمال والرخص

72
00:04:54,133 --> 00:04:56,343
رسالة من "هايلي"

73
00:04:58,261 --> 00:05:00,346
إنها معلمة رياضة في "كلاب ميد" في
"توركس" و"كايكوس"

74
00:05:00,472 --> 00:05:02,056
"توركس" و"كايكوس"؟

75
00:05:02,765 --> 00:05:04,933
- لا يصدق
- هذا لا يصدق

76
00:05:05,309 --> 00:05:06,559
"هايلي" حصلت على وظيفة

77
00:05:06,727 --> 00:05:11,689
سأقضي الأسبوع أقابل المصممين لا يعني
أننا نستطيع تحمل كلفتهم

78
00:05:11,856 --> 00:05:13,816
يمكن لـ"جولي" أخذ "ماريسا" لأتمكن من
العمل

79
00:05:13,982 --> 00:05:16,735
من الأفضل أن أذهب إلى العمل لأحصل
على المال الذي سنخسره أنا وأنت

80
00:05:18,027 --> 00:05:21,322
تريد مصممة زهيدة الثمن؟ إلى أي حد؟
مجاناً مثلاً؟

81
00:05:21,489 --> 00:05:23,408
مجاناً يعني زهيد

82
00:05:24,408 --> 00:05:26,326
"جولي"

83
00:05:27,036 --> 00:05:29,750
لا، مستحيل

84
00:05:30,000 --> 00:05:32,798
- إنها بارعة
- أجل بارعة بالتلاعب بالآخرين

85
00:05:33,007 --> 00:05:37,015
والطعن بالظهر وإثارة المتاعب...
وخلق جو الكره وقلة الثقة

86
00:05:37,182 --> 00:05:39,186
قامت بعمل رائع في مكاتب "نيوبورت
غروب"

87
00:05:39,353 --> 00:05:41,942
- كان هذا أنيقاً وفيه ذوق
- كان صادماً فعلاً

88
00:05:42,360 --> 00:05:46,618
يجب أن يكون هذا المطعم واحتي ومكاني
السعيد

89
00:05:46,827 --> 00:05:50,418
مكان إعادة البناء بعد "جولي" وليس...

90
00:05:50,585 --> 00:05:53,299
لن تفعل بـ"لايتهاوس" ما فعلته بزواجي

91
00:05:54,510 --> 00:05:58,477
مجاناً يعني زهيد "جيمي"، أي خيار آخر
لدينا؟

92
00:05:59,520 --> 00:06:03,028
لقد سألتني "كوب" وأظن هذا الأفضل،
نحتاج وقت إجازة

93
00:06:03,195 --> 00:06:05,533
منذ تعرفت عليك وأنت لديك حبيب

94
00:06:05,741 --> 00:06:06,953
أنت محقة

95
00:06:07,119 --> 00:06:10,043
يجب أن تكوني مستقلة، وإلا كيف
ستجدين شاباً جديداً؟

96
00:06:10,209 --> 00:06:12,631
لا يمكنك أن تكوني مع أحدهم حتى
تكوني مع نفسك

97
00:06:12,799 --> 00:06:14,886
- يمكنني أن أكون مع نفسي
- وأن تكوني مع نفسك

98
00:06:15,053 --> 00:06:17,892
- تقصدين التسكع معي
- يا إلهي! شكراً للرب

99
00:06:18,143 --> 00:06:19,437
ماذا يحدث هنا؟

100
00:06:19,688 --> 00:06:22,735
- أيمكن أن أعانقك؟
- "غرادي" كانت ليلته طويلة

101
00:06:23,320 --> 00:06:25,867
لا أعرف أظنهم يصورون شئاً

102
00:06:26,452 --> 00:06:30,210
- يا إلهي! يا إلهي! "كوب"
- ماذا؟ ماذا؟

103
00:06:30,460 --> 00:06:31,880
"غرادي بريدجيز"

104
00:06:32,089 --> 00:06:34,720
- من "غرادي بريدجيز"
- "جايك نيدلمان"، "ذا فالي"

105
00:06:35,387 --> 00:06:38,812
- إنه رائع
- حقاً؟ أتظنين هذا؟

106
00:06:38,978 --> 00:06:41,734
أجل، ليس بالطريقة التقليدية، لكنه مذهل

107
00:06:41,943 --> 00:06:45,742
إنه مضحك جداً، سمعت بأنه يرتجل كل
مشاهده

108
00:06:46,829 --> 00:06:50,168
دعينا نلقي التحية، كوني لطيفة، اتفقنا؟

109
00:06:52,757 --> 00:06:56,473
"غرادي" نحن من معجبينك، "ذا فالي"
برنامج رائع

110
00:06:56,683 --> 00:07:00,482
- شكراً، سعيد لأنك تحبينه
- أحبه، مهووسة به ومدمنة عليه

111
00:07:00,649 --> 00:07:05,994
- ماذا تفعلون هنا؟
- نحن في ما نسميه "موقع التصوير"

112
00:07:06,202 --> 00:07:08,290
وهذا يعني بأننا نصور مشهداً

113
00:07:08,498 --> 00:07:11,171
تبدأ شخصيتي بمواعدة هذه الفتاة من
"نيوبورت"

114
00:07:11,338 --> 00:07:13,384
- لا، ستبدع
- حسناً، حسناً

115
00:07:13,551 --> 00:07:17,434
- هل أنت مهوووسة مثلها
- أنا لم أشاهد البرنامج...

116
00:07:18,102 --> 00:07:19,898
- "كوب"!
- ماذا؟

117
00:07:20,858 --> 00:07:24,114
- هذا مضحك
- أجل، مضحك

118
00:07:24,366 --> 00:07:26,244
مضحك، فتاة مرحة

119
00:07:27,705 --> 00:07:31,213
ربما لم يمارسا الجنس ربما شاهدا فقط
"تشارلي روز"

120
00:07:31,380 --> 00:07:33,092
أنت محق، هذا ما حدث على الأرجح

121
00:07:33,969 --> 00:07:36,181
يا شباب، لدينا أكثر خبر جنوني

122
00:07:36,349 --> 00:07:38,854
لا يمكن أن تخبراننا بشيء يضاهي هذا

123
00:07:40,607 --> 00:07:42,654
قابلنا "غرادي بريدجز"

124
00:07:43,823 --> 00:07:46,870
نجم "ذا فالي"، أفضل برنامج على
الاطلاق

125
00:07:47,873 --> 00:07:50,128
في كل الأحوال، دعانا إلى حفلة عيد
ميلاده غداً

126
00:07:50,712 --> 00:07:55,096
نجم برنامج تلفزيوني دعاكما إلى حفلة
عيد ميلاده الهوليوودية؟

127
00:07:55,514 --> 00:07:57,393
- هذا مذهل
- لا داعي للغيرة

128
00:07:58,103 --> 00:07:59,648
- لم أواعد ممثل من قبل
- حقاً؟

129
00:07:59,814 --> 00:08:01,276
أجل

130
00:08:01,652 --> 00:08:04,909
- حصلت على عدة دعوات
- رائع

131
00:08:05,118 --> 00:08:07,038
يجب أن أري الجميع صوري مع "غرادي"

132
00:08:07,289 --> 00:08:10,587
أشكر الله أنه كان معي كاميرا الهاتف،
إنها تواقيع القرن الواحد والعشرين

133
00:08:10,796 --> 00:08:13,760
"سامر" أود رؤية هذه الصور، لم لا
نتشاركها؟

134
00:08:14,972 --> 00:08:19,063
- كيف حال "ثيريسا"؟
- إنها بخير، عادت إلى "إدي"

135
00:08:19,230 --> 00:08:21,068
- هل كلمتها منذ مغادرتها؟
- أجل

136
00:08:21,527 --> 00:08:25,160
ولكننا نأخذ وقتنا في الابتعاد

137
00:08:25,577 --> 00:08:28,124
- أظنه أفضل
- أجل

138
00:08:32,550 --> 00:08:34,930
- يجب أن نذهب
- أجل

139
00:08:36,893 --> 00:08:41,310
ضوء جيد، طوب مكشوف إنه من
الثمانينيات ولكن هذه تتماشى دائمًا

140
00:08:41,559 --> 00:08:46,976
نوافذ مقابلة للشمال، هذه الأرضيات يجب
صقلها والعارضات يجب نزعها

141
00:08:47,267 --> 00:08:49,601
بعض الطلاء الأبيض يمكن جعلها أفتح

142
00:08:51,226 --> 00:08:54,601
- سأفعل هذا
- تتعرفين أننا لا نستطيع الدفع لك

143
00:08:54,809 --> 00:08:56,684
لا بأس، كل شخص عليه البدء من مكان
ما

144
00:08:56,851 --> 00:08:59,643
والقيمة الذي سيضيفها إلى ملفي تستحق
هذا

145
00:08:59,851 --> 00:09:01,726
ستكون بطاقتي الدعائية

146
00:09:01,976 --> 00:09:03,685
ويجب أن نبدأ مباشرة

147
00:09:03,893 --> 00:09:06,935
يجب أن ندفع للأرضيات والأقمشة
والمعدات

148
00:09:07,102 --> 00:09:09,894
إلا إذا أردتم الزبائن يأكلون بأيديهم كما
يفعل "جيمي"

149
00:09:10,060 --> 00:09:12,726
مكان سعيد! مكان سعيد!

150
00:09:13,519 --> 00:09:15,227
كم يكلف هذا "جولي"؟

151
00:09:15,769 --> 00:09:18,101
كم تظنين "كريستين"؟ 6000؟

152
00:09:18,269 --> 00:09:21,144
ماذا؟ ليس لدينا هذا المبلغ؟ هل تأخذين
نصيبك من دون علم؟

153
00:09:21,310 --> 00:09:24,019
لا عزيزي، أنت كنت ستفعل هذا

154
00:09:24,477 --> 00:09:27,352
واحتي يتم انتهاكها

155
00:09:27,477 --> 00:09:29,561
مكاني السعيد ليس سعيداً الآن

156
00:09:29,727 --> 00:09:31,060
اهدأ "جيمبو" تنفس فقط

157
00:09:31,477 --> 00:09:33,435
- سأتعاون معك
- لا، لا

158
00:09:33,603 --> 00:09:35,853
أقدر هذا أرجوك، ولكن لا تفعلي

159
00:09:36,019 --> 00:09:38,685
فصل الكنيسة عن الدولة

160
00:09:39,102 --> 00:09:40,435
هذا ما أبرع فيه

161
00:09:40,644 --> 00:09:43,853
ما الذي تقصده؟ هل هو مكانك السعيد؟

162
00:09:44,728 --> 00:09:46,269
- لا
- "كاليب" يمكن أن يساعد

163
00:09:46,436 --> 00:09:47,978
لا، هذا مكاني السعيد

164
00:09:48,144 --> 00:09:50,436
إنها واحتي بعيداً عن الغنى والذين لا
يعانون

165
00:09:50,603 --> 00:09:53,311
سيكون استثماراً له وسيكون الأفضل لكما

166
00:09:53,477 --> 00:09:55,895
سيكون هذا الأسوأ، لا، لا

167
00:09:56,020 --> 00:09:58,811
- "كريستين" ادعميني أرجوك
- يمكن أن يكون شريك خفي

168
00:09:59,020 --> 00:10:01,061
مغتال خفي، يمكن أن يدمر كل شيء

169
00:10:01,228 --> 00:10:04,062
سيضع الغلاش على القائمة

170
00:10:04,269 --> 00:10:07,020
لا أظن لدينا خيار آخر، لا يمكننا جمع
هذا المال

171
00:10:15,062 --> 00:10:17,520
- مرحباً، ما الجديد؟
- لا شيء

172
00:10:17,854 --> 00:10:20,062
هل أقمت علاقة مع "جولي كوبر" الليلة؟

173
00:10:21,186 --> 00:10:23,562
- ماذا؟ ماذا؟
- رأيتك في النزل

174
00:10:23,771 --> 00:10:26,395
بماذا كنت تفكر؟ والدي "ماريسا"؟

175
00:10:27,020 --> 00:10:31,687
أعرف كيف يبدو هذا...ولكن الأمر ليس
كذلك

176
00:10:34,937 --> 00:10:37,895
- لدينا علاقة
- ليس بعد الآن

177
00:10:38,396 --> 00:10:40,104
- إذا عرفت "ماريسا"
- لن تعرف

178
00:10:41,604 --> 00:10:44,146
وكأنها لم تعلم بأمرك مع "تيوانا"؟

179
00:10:44,520 --> 00:10:48,020
إنها بلدة صغيرة، يعرف الناس ويدور
الحديث إنها مجرد مسألة وقت

180
00:10:49,730 --> 00:10:52,562
لم أشعر بهذا الشعور اتجاه فتاة أو امرأة
من قبل

181
00:10:52,729 --> 00:10:55,438
لا يهمني، غداً "ماريسا" ذاهبة إلى "لوس
أنجلوس"

182
00:10:55,646 --> 00:10:58,563
وأنت ستذهب إلى منزل "جولي" وتنهي
هذا

183
00:10:59,604 --> 00:11:03,063
هل فهمت؟ يجب أن تنتهي

184
00:11:14,896 --> 00:11:16,522
مرحباً، ماذا تفعل؟

185
00:11:16,730 --> 00:11:18,772
أشاهد "ذا فالي" على الـ"دي في دي"

186
00:11:19,063 --> 00:11:20,261
- كلمت "لوك"
- أيمكنك إعطائي

187
00:11:20,355 --> 00:11:22,480
وقت حتى نهاية الحلقة؟

188
00:11:24,105 --> 00:11:25,897
- هل هذا "غرادي"؟
- أجل

189
00:11:26,105 --> 00:11:28,105
- يشبهك
- وسيم وساحر؟

190
00:11:28,271 --> 00:11:30,188
غريب الأطوار وساخر

191
00:11:33,397 --> 00:11:35,356
يا إلهي! إنه يشبهني

192
00:11:35,563 --> 00:11:37,480
إنه يشبهني باستثناء برنامجه التلفزيوني

193
00:11:37,647 --> 00:11:39,772
- كنت أمزح، مجرد شخصية
- لا، لا

194
00:11:39,938 --> 00:11:42,563
إنه يرتجل كل كلامه، إنه هو

195
00:11:42,772 --> 00:11:43,970
وهو يشبهني

196
00:11:44,189 --> 00:11:46,647
باستثناء حساء ساعة الذروة، و"رايان"

197
00:11:46,856 --> 00:11:48,689
إذا استطعت الحصول علي أو علي
كشخصية تلفزيونية

198
00:11:48,980 --> 00:11:50,939
أي شخصية ستأخذ؟ حتماً التلفزيونية

199
00:11:51,105 --> 00:11:54,523
لن نذهب إلى "لوس أنجلوس" لأنني
سأخسر "سامر" مقابل برنامج...

200
00:11:54,898 --> 00:11:57,689
لا، سنذهب إلى "لوس أنجلوس" ونأخذ
الفتاتين

201
00:11:57,897 --> 00:11:59,980
و"لوك" سينفصل عن "جولي" خلال غيابنا

202
00:12:00,189 --> 00:12:01,522
- لقد أنهيت الأمر
- أجل

203
00:12:02,148 --> 00:12:04,731
هذا جيد أخبرتك بأنك ستعود إلى
"(رايان) الخالي من الهموم" سريعاً

204
00:12:06,731 --> 00:12:08,689
سأفتح

205
00:12:15,148 --> 00:12:16,689
مرحباً

206
00:12:16,940 --> 00:12:20,148
- أيمكننا أن نتحدث؟
- أجل

207
00:12:20,482 --> 00:12:24,440
- لن أذهب إلى "لوس أنجلوس"
- ماذا؟ لماذا؟

208
00:12:24,898 --> 00:12:28,940
أتعرف ما يقال أحياناً الابتعاد هو أفضل
شيء؟

209
00:12:30,732 --> 00:12:34,106
حسناً، أظن البتعاد قليلاً هو الأفضل...

210
00:12:34,315 --> 00:12:36,315
- لنا
- أتظنين هذا؟

211
00:12:36,482 --> 00:12:42,190
منذ ظهورك وهناك توتر كبير

212
00:12:42,441 --> 00:12:45,941
توتر جيد وسيئ ولكنه توتر

213
00:12:47,607 --> 00:12:52,065
لا أعرف ولكن ربما نحتاج بعض الوقت
بعيداً عن بعضنا

214
00:12:52,274 --> 00:12:54,441
مستقلان...

215
00:12:55,190 --> 00:12:57,232
لبعض الوقت

216
00:12:57,441 --> 00:13:00,566
تريدين بدء هذه الاستقلالية اليوم؟

217
00:13:02,441 --> 00:13:04,274
كلانا نملك صفحة جديدة

218
00:13:04,482 --> 00:13:07,441
وهذا الوقت المناسب لنا لنكون لوحدنا

219
00:13:10,441 --> 00:13:15,525
أنت تذهب إلى "لوس أنجلوس" وأنا
أقضي بعض الوقت مع أمي

220
00:13:18,732 --> 00:13:21,233
أراك لاحقاً

221
00:13:26,483 --> 00:13:29,233
هذه هي؟ هذه خطتك الكبيرة للنوم؟

222
00:13:29,400 --> 00:13:32,025
- إذا لم أذهب "ماريسا" سفعل
- حسناً، باستثناء أنك ستذهب

223
00:13:32,191 --> 00:13:34,192
- هل سيدعانا والداك نذهب؟
- ساتعامل مع هذا

224
00:13:34,399 --> 00:13:36,400
- ستكذب؟
- كان هذا قديماً

225
00:13:36,566 --> 00:13:38,941
لقد تطورت، أنا رجل يتكلم بصدق

226
00:13:39,150 --> 00:13:40,942
لذلك أريد أن تكلمهما، إنه اختصاصك

227
00:13:41,108 --> 00:13:42,983
يبدو أن لدي اختصاصات كثيرة

228
00:13:43,150 --> 00:13:45,775
أجل، القيادة الرائعة تتعلق بالمفاوضات

229
00:13:45,983 --> 00:13:48,484
- أنا موظفك الآن؟
- لا، بل شريكين

230
00:13:48,650 --> 00:13:51,276
- ماذا تفعل أنت؟
- أعمل على خطة عمل، اتفقنا؟

231
00:13:51,483 --> 00:13:52,984
وستكون مذهلة

232
00:13:53,233 --> 00:13:56,151
أريدك أن تقنع والداي و"ماريسا"...

233
00:13:56,317 --> 00:13:59,942
وأنا سأشرف على هذا، يا إلهي! هذا
سهل

234
00:14:00,151 --> 00:14:02,026
يجب أن أعمل لوحدي

235
00:14:03,525 --> 00:14:06,609
نخرج من بين الأشجار، هذا رائع

236
00:14:06,776 --> 00:14:11,401
آسف "رايان"، أنا أظن هذا أم والداي
يصبحان أجمل كل يوم؟

237
00:14:11,609 --> 00:14:13,442
- ها قد بدأنا
- ماذا؟

238
00:14:14,568 --> 00:14:17,568
- ماذا تريد "سيث"؟
- ألا يمكن لطفل أن يتعرف بجمال...

239
00:14:17,859 --> 00:14:21,735
والديه في ضوء الصباح؟ لا تنظران إلى
المثالية

240
00:14:21,901 --> 00:14:23,734
- وهناك حفلة في "هوليوود"
- لا

241
00:14:23,943 --> 00:14:25,776
- لماذا؟
- لا يجب أن أخبرك عن السبب

242
00:14:25,943 --> 00:14:28,026
- أقولا ا فقط
- أترى ما تفعله؟

243
00:14:28,151 --> 00:14:30,443
- أجل
- أخبرك الحقيقة

244
00:14:30,610 --> 00:14:32,735
وأؤسس الثقة هنا، كان بإمكاني أن أكذب

245
00:14:32,902 --> 00:14:35,609
كان بإمكاني القول بأنني ذاهب إلى فيلم
"كوميكون" او "آي ماكس"

246
00:14:35,943 --> 00:14:40,776
- وكل هذه الأجهزة
- كنت سأعلم أنك لن تشاهد فيلماً

247
00:14:40,943 --> 00:14:42,859
- تدخل
- حسناً

248
00:14:43,693 --> 00:14:45,402
إنها حفلة عيد ميلاد، سنعود منتصف
الليل

249
00:14:45,568 --> 00:14:47,318
لا شرب ولا مخدرات ولا شجار

250
00:14:47,485 --> 00:14:50,443
- أتريان؟
- بعد أن رأينا هذا

251
00:14:50,860 --> 00:14:53,027
- عيد ميلاد من؟
- "غرادي بريدجيز"

252
00:14:53,277 --> 00:14:54,568
- من برنامج ذا فالي"؟
- أجل

253
00:14:54,901 --> 00:14:58,026
- أحبه، إنه رائع
- وأنتما

254
00:14:58,193 --> 00:15:00,277
يمكنه الحصول على أي فتاة يريدها

255
00:15:00,444 --> 00:15:03,360
والآن يريد "سامر"، يجب أن أذهب

256
00:15:05,402 --> 00:15:07,860
أرجوك، يجب أن أذهب...

257
00:15:12,236 --> 00:15:14,194
تتصل بنا عندما تصل وتعود عند الـ11
والنصف

258
00:15:14,402 --> 00:15:18,069
ولا تقضي وقتاً أكثر في "لوس أنجلوس"
المدينة ستسرق روحك

259
00:15:18,235 --> 00:15:20,902
إنها ستسرق حبيبتي، أنا الوحيد...

260
00:15:21,069 --> 00:15:22,986
الذي سيقف بين "سامر" والتطور، شكراً

261
00:15:23,152 --> 00:15:26,819
أيمكنك الحصول لي على توقيع؟ هاتفك
يلتقط الصور، صحيح؟

262
00:15:27,110 --> 00:15:29,902
- يجب أن تقنع "ماريسا"
- سأفعل هذا أيضاً

263
00:15:30,694 --> 00:15:33,153
"رايان" نحن شريكا عمل، ونقوم بمهام
منفصلة

264
00:15:33,319 --> 00:15:35,652
أنا الدماغ وأنت العضلات، أنا في برج
"آيفوري"

265
00:15:35,903 --> 00:15:38,861
وأنت في الشوارع تحقق هذا

266
00:15:45,153 --> 00:15:47,657
- مرحباً
- سأتصل لاحقاً

267
00:15:48,283 --> 00:15:50,203
متى قلت إنه يجب أن نقضي وقتاً بعيداً
عن بعضنا

268
00:15:50,370 --> 00:15:52,748
- كنت أقصد أكثر من بضع ساعات
- أعرف

269
00:15:52,957 --> 00:15:56,672
- ما هذا؟
- صدف "لوك" وجدتها للتو

270
00:15:57,840 --> 00:15:59,802
شيء من الماضي

271
00:16:00,469 --> 00:16:02,389
حسناً، هذا ما أود قوله

272
00:16:02,807 --> 00:16:05,686
عدم الذهاب إلى "لوس أنجلوس" لأنني لن
أذهب ليس استقلالية

273
00:16:05,812 --> 00:16:08,858
لنكون كذلك يجب أن نذهب إلى "لوس
أنجلوس" باستقلالية

274
00:16:09,067 --> 00:16:11,654
- ولكن معاً في نفس الوقت
- تتكلم مثل "سيث"

275
00:16:11,863 --> 00:16:15,035
أعرف، يصيبني بالعدوى، اسمعي يجب
أن أذهب

276
00:16:15,285 --> 00:16:18,290
- "سيث" من دون رقابة في مدينة كبيرة
- أفهم هذا

277
00:16:18,541 --> 00:16:21,587
ولا أريدك أن تفوتي هذا بسببي

278
00:16:22,380 --> 00:16:24,717
وكما تعلمين لم نستمتع من وقت طويل

279
00:16:24,884 --> 00:16:28,640
- وسيكون هذا ممتعاً
- عادة لا نظن أن أي شيء ممتع

280
00:16:28,807 --> 00:16:31,979
- دائماً أنا أتكلم عنك ترحل
- الناس يتغيرون

281
00:16:32,146 --> 00:16:34,733
سونعيش في نفس البلدة، صحيح؟

282
00:16:34,942 --> 00:16:37,988
سنرتاد نفس المدرسة ولدينا نفس
الأصدقاء، صحيح؟

283
00:16:38,239 --> 00:16:43,164
يجب أن نقوم بهذه الأمور باستقلالية

284
00:16:43,414 --> 00:16:45,625
- ولكن سوياً
- أنت محق

285
00:16:49,006 --> 00:16:51,344
أتريدني أن أذهب فعلاً؟

286
00:16:51,718 --> 00:16:54,599
هذا لا يتعلق بما أريد؟ بل بما تحتاجينه

287
00:16:56,852 --> 00:16:58,856
حسناً

288
00:16:59,357 --> 00:17:01,150
ربما، قليلاً

289
00:17:01,944 --> 00:17:04,782
- حسناً دعني أحضر نفسي
- حسناً، رائع

290
00:17:18,221 --> 00:17:21,267
- احتجتني "سانفورد"؟
- ها نحن ذا

291
00:17:21,433 --> 00:17:24,730
- أبي
- اسمع، لقد خدمتني

292
00:17:24,939 --> 00:17:26,943
- وحان وقت ردها
- لا ترد لي أي جميل

293
00:17:27,151 --> 00:17:29,613
فلنسمعه، اتفقنا؟

294
00:17:29,864 --> 00:17:33,662
- طاهيك، ماذا يفعل؟
- لا شيء، عشاءات تلفزيونية في الأغلب

295
00:17:33,913 --> 00:17:35,539
إنه رهيب

296
00:17:36,249 --> 00:17:39,630
- أعرف عندما لا أكون مرغوباً
- ولكن اعتبر نفسك في منزلك

297
00:17:39,797 --> 00:17:43,178
كان "ماركو" نائب شيف في "أوبرجيني"
إنه مذهل

298
00:17:43,385 --> 00:17:45,389
- "أوبرجيني" مكان رائع
- يمكنه تحضير...

299
00:17:45,514 --> 00:17:48,185
- بعض الوجبات لك الليلة
- تفكير جيد

300
00:17:48,310 --> 00:17:52,317
لا أستطيع، أنا مشغول، لدي اجتماع مع
مجلس إدارة "فيلهارمونيك"

301
00:17:52,484 --> 00:17:55,155
ألا يتضمن هذا رئيس تحرير مجلة
"ريفيرا"؟

302
00:17:55,656 --> 00:17:58,285
مالك "دايلي بايلوت" و"مايتي داكس"؟

303
00:17:58,577 --> 00:18:01,373
كان بعضهم من زبائن "جيمي" قبل

304
00:18:02,041 --> 00:18:03,835
- أين الفكرة "جولي"؟
- إنهم ذواقون

305
00:18:04,044 --> 00:18:07,675
لشاطئ "نيوبورت" لم لا تدع "ماكرو" يطهو
لهم؟

306
00:18:07,884 --> 00:18:09,970
لا يمكن إيجاد شهرة مجانية كهذه

307
00:18:10,179 --> 00:18:12,642
إذا كنت ستفتتح مطعماً سيتوجب عليك أن
تطهو لعدد كبير من الناس

308
00:18:12,684 --> 00:18:15,145
"إذا كنت ستفتتح مطعماً سيتوجب عليك
الطهو لعدد كبير من الناس"

309
00:18:15,187 --> 00:18:17,941
- هذه عبارتنا
- نحتاج المال والصحافة

310
00:18:18,317 --> 00:18:20,195
- أعرف
- فكرة جيدة "جولي"

311
00:18:20,363 --> 00:18:23,994
لقد أفرغنا المكان للتو
والغبار في كل مكان ولا يوجد أثاث

312
00:18:24,160 --> 00:18:28,042
يمكن فعل هذا في منزلنا، الأولاد ذاهبون
إلى "لوس أنجلوس"

313
00:18:28,376 --> 00:18:29,962
مكان رائع

314
00:18:36,472 --> 00:18:40,812
يا إلهي! لم نتحرك بعد
سنبقى إلى الأبد هنا

315
00:18:41,021 --> 00:18:42,649
كيف يعيش الناس هكذا؟

316
00:18:43,316 --> 00:18:45,862
لا أعرف، الوقت يمضي بطيئاً جداً

317
00:18:46,195 --> 00:18:48,575
لطالما أردت هذا، إنها سيارة سريعة

318
00:18:48,700 --> 00:18:52,497
أمي ليست في المنزل
دائماً ترسل "كايتلين" إلى بيت جدي

319
00:18:52,748 --> 00:18:55,294
أتعرفين كيف يبدو هذا لي، كطفل
مر في مرحلة طلاق؟

320
00:18:55,460 --> 00:18:59,133
- تعنين أنها لديها علاقة
- عندما بدأت أمي بإبعادي...

321
00:18:59,760 --> 00:19:01,554
إنها سيارة طائرة!

322
00:19:01,971 --> 00:19:04,016
لا، هذا خطأي، إنها طائرة!

323
00:19:04,225 --> 00:19:06,938
- إنها تعمل كثيراً
- إنها امرأة محترفة

324
00:19:07,146 --> 00:19:08,816
- أجل مشغولة
- منشغلة

325
00:19:09,025 --> 00:19:11,821
- من تظنون يوجد هناك؟
- آمل "أورلاند بلوم"

326
00:19:11,988 --> 00:19:14,450
- "ليغولاس" مثير جداً
- آمل...

327
00:19:15,034 --> 00:19:18,415
"ناتالي بورتمان" و"كيرا نايتلي" وأنا...

328
00:19:19,291 --> 00:19:21,294
ماذا؟ ليس لديك مشكلة مع "ليغولاس"؟

329
00:19:21,461 --> 00:19:23,714
أجل، إنه عفريت
أنقذ نصف الكرة الأرضية

330
00:19:23,882 --> 00:19:25,760
هذا جزء كبير من التاريخ الأوروبي

331
00:19:25,927 --> 00:19:28,181
لا تقلقا ستكون ليلة ممتعة

332
00:19:32,187 --> 00:19:34,941
"لوك" من الأفضل أن ننتهي

333
00:19:36,235 --> 00:19:38,029
أراك قريباً

334
00:19:38,238 --> 00:19:40,659
ماذا عن ذاك الموعد "جوجو"؟

335
00:19:41,619 --> 00:19:45,959
فلنر كيف ستجري الليلة "كاليب"،
أريدك أن تكون مركزاً

336
00:19:48,464 --> 00:19:50,341
إلى اللقاء

337
00:19:55,015 --> 00:19:57,520
- يجب أن نتكلم
- "لوك"

338
00:19:58,062 --> 00:20:00,608
- ماذا لو رآك "كايلب"؟
- ماذا تفعلين معه؟

339
00:20:00,817 --> 00:20:03,571
ألا يجب أن يكون الآن ينظف أسنانه
المركبة؟ عل عدتما؟

340
00:20:03,738 --> 00:20:05,658
- لا تبدأ
- هل كنتي تستغلينني

341
00:20:05,783 --> 00:20:07,995
حتى يعود الجد؟

342
00:20:13,795 --> 00:20:17,093
أجل، ولكن ليس لدي وقت طويل

343
00:20:17,260 --> 00:20:20,766
- لكن سنتكلم لاحقاً؟
- أجل، هيا

344
00:20:43,010 --> 00:20:45,013
- من دعا تلك الفتاة؟
- إنه شاب

345
00:20:45,221 --> 00:20:46,474
يا فتيات، كيف الحال؟

346
00:20:46,766 --> 00:20:47,966
- سعيد بمجيئكما
- مرحباً

347
00:20:48,101 --> 00:20:49,604
أريد أن أعرفكما على بعض الناس

348
00:20:49,812 --> 00:20:52,651
- ماذا؟
- كيف كان يتصرف بالثانوية؟

349
00:20:53,276 --> 00:20:55,154
هوليوود يا رجل

350
00:21:04,127 --> 00:21:06,507
أظنه مجرد عبارة بأن "هوليوود" تتعاطى
المخدرات مع المتعريات

351
00:21:06,673 --> 00:21:08,218
لم أظن أنهن تأكلن الخبز

352
00:21:08,425 --> 00:21:10,471
أيمكنني استعارة هاتفك؟

353
00:21:16,647 --> 00:21:21,906
يا شباب، أريدكم أن تقابلوا أحد، "سامر"
و"ماريسا" وشابين

354
00:21:22,991 --> 00:21:26,163
- هل هم في البرنامج؟
- لا، هذا فريق "غرادي"

355
00:21:26,664 --> 00:21:31,964
هذا عميلي وهذا مديري
وهذا المحامي وهذا الناشر

356
00:21:32,131 --> 00:21:34,301
وهذا شريكي بالانتاج

357
00:21:34,510 --> 00:21:38,474
- لديك شريك انتاج؟
- ندير عدة شركات

358
00:21:38,683 --> 00:21:41,479
- حصلنا على حقوق "غولدن غيرلز"
- يا إلهي! مستحيل!

359
00:21:41,646 --> 00:21:44,818
أجل، سنصدر فيلماً ولكن سنجعل
"غولدن غيرلز"

360
00:21:45,277 --> 00:21:46,947
مثيرات وشابات

361
00:21:50,827 --> 00:21:54,083
"لوك" هذا أنا، أود التأكد من أنك أنهيت
الأمر

362
00:21:54,500 --> 00:21:56,713
أنهيته

363
00:21:58,132 --> 00:21:59,676
- مرحباً
- مرحباً

364
00:21:59,843 --> 00:22:01,887
- لا تريد مقابلة فريق العمل؟
- ليس الاَن

365
00:22:02,639 --> 00:22:04,726
أجل، ليس فعلياً

366
00:22:08,147 --> 00:22:10,276
- اعذريني
- حسناً...

367
00:22:12,738 --> 00:22:14,992
- يا إلهي! ما خطبك؟
- ماذا؟

368
00:22:15,159 --> 00:22:19,165
- اهدئي، بنات "لوس أنجلوس" غيورات
- لست من "لوس أنجلوس"

369
00:22:19,290 --> 00:22:20,490
نحن من مدينة "أورانج"

370
00:22:20,542 --> 00:22:21,920
مدينة "أورانج"؟

371
00:22:23,923 --> 00:22:25,968
- لقد اشمأزت
- سعيد لأننا لسنا نحن من نتشاجر

372
00:22:26,135 --> 00:22:29,098
سعيدة لأننا لسنا من هذه الثنائيات

373
00:22:29,641 --> 00:22:31,227
أو أي ثنائي

374
00:22:31,393 --> 00:22:33,564
- أجل هذا أفضل حتماً
- أجل

375
00:22:36,276 --> 00:22:39,073
هل تستمتع؟

376
00:22:39,573 --> 00:22:41,869
- "هايلي"؟
- "رايان"؟

377
00:22:44,414 --> 00:22:45,959
- ماذا تفعل...؟
- أنت...؟

378
00:22:46,126 --> 00:22:49,882
"هايلي" استمري، دفع إضافي

379
00:22:50,133 --> 00:22:52,302
سأذهب

380
00:22:53,012 --> 00:22:54,682
- هل هذه...؟
- شقيقة "كريستين"، "هايلي"

381
00:22:54,849 --> 00:22:57,060
- هل تعرف "كريستين" هذا؟
- أشك بالأمر

382
00:22:57,269 --> 00:23:00,858
هذا أسوأ كابوس لـ"كريستين"،
هي تقلق عليها

383
00:23:02,902 --> 00:23:05,324
لقد تأخرت، ظننت سنفعل هذا مرة

384
00:23:05,616 --> 00:23:07,369
أيمكننا أن نتحدث الآن؟ لأنني...

385
00:23:07,577 --> 00:23:11,291
لا أستطيع، سأذهب مع البالغين، أكلمك
لاحقاً

386
00:23:15,214 --> 00:23:17,009
لطالما كانت "نيوبورت" بلدة رائعة

387
00:23:17,259 --> 00:23:20,974
ملجأ لنجوم "هوليوود" أمثال "جون واين"
و"روبرت ميتشام"

388
00:23:21,183 --> 00:23:25,439
و"لايتهاوس" يمكن أن يكون فرصتنا
لاستعادتهم

389
00:23:25,606 --> 00:23:28,862
انتظر "كال" لا أظن أن "لايتهاوس"
سيستعيد الدوق

390
00:23:30,448 --> 00:23:33,452
ما أقصده هو أن "لايتهاوس" هو الخطوة
الأولى

391
00:23:33,619 --> 00:23:36,123
في نهضة "نيوبورت" ليكون مكاناً للعشاء

392
00:23:36,290 --> 00:23:42,216
وجاذباً للروعة والمرح...
والمال

393
00:23:44,428 --> 00:23:47,141
اسمعوا، أنا و"جيمي" نرى "لايتهاوس"
كفرضة

394
00:23:47,308 --> 00:23:49,228
لاعادة المطعم إلى سابق عهده

395
00:23:49,437 --> 00:23:52,942
إنه شيء من "نيوبورت" ولها

396
00:23:53,150 --> 00:23:56,656
نظن أنه يمكن أن يكون كلاهما، أيقونة من
الماضي

397
00:23:57,074 --> 00:24:01,456
- وذخيرة للمستقبل
- وجسر من الماضي إلى المستقبل

398
00:24:01,665 --> 00:24:05,420
من "نيوبورت" إلى سائر العالم

399
00:24:08,843 --> 00:24:10,595
- مرحباً جميعاً
- مرحباً "جولي"

400
00:24:10,846 --> 00:24:13,141
آسفة لتأخري آمل
أن لا أكون قد فوت شيئاً

401
00:24:13,809 --> 00:24:16,647
- مرحباً
- أنت تتألقين

402
00:24:16,856 --> 00:24:20,069
أنا متحمسة بعض الشيء

403
00:24:32,005 --> 00:24:33,716
"لديك رسالة"

404
00:24:33,925 --> 00:24:37,305
"(لوك) هذا أنا، أتصل لأتأكد من أنك
أنهيت الأمر"

405
00:24:37,556 --> 00:24:39,140
"انهي الامر"

406
00:24:57,149 --> 00:24:58,691
هل أنت سعيد "كوب"؟

407
00:24:58,858 --> 00:25:01,652
هل هؤلاء من نريدهم؟ لأنهم من سنبقي
عليهم؟

408
00:25:01,860 --> 00:25:04,278
أعرف "ساندي" ليس ما أردناه تماماً

409
00:25:05,654 --> 00:25:06,988
هذا تماماً ما لم نرده

410
00:25:07,655 --> 00:25:10,615
نحتاج المال، ومن دون "كايلب" ليس
لدينا شيء

411
00:25:10,823 --> 00:25:12,032
ربما لا شيء أفضل من هذا

412
00:25:12,241 --> 00:25:15,992
هذا موقع جيد لأخذه إذا كان لديك وظيفة
أخرى، هذا كل ما لديك

413
00:25:16,201 --> 00:25:18,452
- مرحباً؟
- "ساندي" هذا أنا

414
00:25:18,619 --> 00:25:22,120
- "رايان"؟ هل كل شيء على ما يرام؟
- ليس تماماً

415
00:25:22,287 --> 00:25:25,163
- وجدنا "هايلي"
- ماذا تقصد؟

416
00:25:25,455 --> 00:25:27,749
- "هايلي"؟
- لديها وظيفة

417
00:25:27,874 --> 00:25:29,708
كراقصة تعري!

418
00:25:30,708 --> 00:25:33,626
- هناك راقصات تعري هناك؟
- راقصات تعري؟

419
00:25:33,752 --> 00:25:35,544
كان يجب أن لا أوافق

420
00:25:35,753 --> 00:25:38,629
- ماذا تريدنا أن نفعل؟
- لا شيء يمكنكم فعله

421
00:25:38,796 --> 00:25:42,381
- "هايلي" ليست مسؤوليتكم
- أين هم؟ هل هي بخير؟

422
00:25:42,547 --> 00:25:46,216
- في أي ناد أنتم؟
- "لونا تشيكس"

423
00:25:46,383 --> 00:25:50,552
"لونا تشيكس"؟ هذا مذهل!

424
00:25:50,802 --> 00:25:53,845
- ماذا ستفعل؟
- سأتعامل مع "هايلي" غداً

425
00:25:54,012 --> 00:25:56,805
والآن أريدكم أن تعودوا، في الحال

426
00:25:57,013 --> 00:25:58,848
حسناً

427
00:25:59,806 --> 00:26:02,016
- ماذا يحدث؟
- وجدوا "هايلي"

428
00:26:02,225 --> 00:26:05,101
- تعمل كراقصة تعري في هذه الحفلة
- هل هي بخير؟

429
00:26:05,268 --> 00:26:06,810
لا، حتماً لا، إنها "هايلي"

430
00:26:06,977 --> 00:26:08,176
أيجب أن نفعل شئاً؟

431
00:26:09,395 --> 00:26:11,938
أتعرف؟ لا يجب أن ندع "هايلي" تفسد
أمسية أخرى لنا

432
00:26:12,146 --> 00:26:15,648
هناك ما يكفي للتعامل معه وإذا علمت
"كريستين" بهذا

433
00:26:15,857 --> 00:26:18,108
- لا أعرف...
- سنتعامل مع هذا غدأ

434
00:26:18,275 --> 00:26:21,609
- كل شيء رائع
- ومحمس

435
00:26:22,235 --> 00:26:24,111
ما هذه الرائحة؟

436
00:26:25,737 --> 00:26:28,655
- ماذا نطهو هنا؟
- رغيف اللحم، إنه اختصاص أمي

437
00:26:28,822 --> 00:26:31,573
أستضيف أعم ناس في المدينة...

438
00:26:31,740 --> 00:26:33,533
أكثر شخصيات معقدة في "نيوبورت"

439
00:26:33,658 --> 00:26:35,700
وأنت تقدم رغيف لحم "نانا كوهين"؟

440
00:26:35,867 --> 00:26:38,452
- أبي، إنها قائمة طعامهما
- قائمة المعتوهين

441
00:26:38,577 --> 00:26:41,870
هذه كارثة، يجب أن أتصل بأناس من
"كاثرين زيتا جونز"

442
00:26:41,995 --> 00:26:43,288
كنت أحاول إحضارها للافتتاح

443
00:26:43,454 --> 00:26:46,540
كم المدة التي ستستغرقها للذهاب إلى
"كراب ساك" وتحضر لنا بعض التونا؟

444
00:26:46,706 --> 00:26:49,374
لا، "ماركو" هذا مطعمنا

445
00:26:49,541 --> 00:26:53,126
لن يكون هناك مطعم من دوني ولن أكون
موجوداً بوجود رغيف اللحم

446
00:26:53,251 --> 00:26:55,210
إذاً ربما من الأفضل أن نتوقف

447
00:26:55,377 --> 00:26:57,920
حياة رجل تتعلق ببعض اللحظات
المصيرية

448
00:26:58,087 --> 00:27:01,714
وربما رغيف اللحم هذا هو إحداها

449
00:27:01,881 --> 00:27:04,590
كان يفترض أن يكون هذا المطعم مسلياً

450
00:27:04,715 --> 00:27:07,800
وإذا أردت إفساد فكرة هذا المطعم

451
00:27:08,217 --> 00:27:11,427
افعل هذا، لا أريد أي جزء منه

452
00:27:12,052 --> 00:27:14,554
ليلة سعيدة وحظاً موفقاً

453
00:27:19,265 --> 00:27:21,599
لهذا السبب أفلس هذا الرجل

454
00:27:21,766 --> 00:27:23,850
افعل ما شئت، أغرق السفينة

455
00:27:24,059 --> 00:27:26,227
ولكن أسرع لأنني أتضور جوعاً

456
00:27:26,435 --> 00:27:30,105
"ماركو" هناك رهانات كثيرة على رغيف
اللحم هذا

457
00:27:33,898 --> 00:27:36,274
- "جولي" هل هذه...
- حرق من مصفف الشعر

458
00:27:36,441 --> 00:27:40,569
أجل، سأذهب لتفقد "كال"

459
00:27:41,486 --> 00:27:43,904
- هذا المكان مزدحم جداً
- عندما نجد "سيث" و"كال"

460
00:27:44,321 --> 00:27:46,448
- سنخرج
- و"هايلي"

461
00:27:47,114 --> 00:27:50,616
- لا أعرف، هذا ليس من شأننا
- إنها من عائلتي

462
00:27:51,993 --> 00:27:54,744
يجب أن نجدها ونخرجها من هنا

463
00:27:56,620 --> 00:27:59,706
حسناً انتظري هنا إذا رأيتي "سيث" لا
تدعيه يتحرك

464
00:27:59,872 --> 00:28:03,083
- وسأذهب لأجدها
- ليس من دوني

465
00:28:04,292 --> 00:28:06,043
هيا!

466
00:28:06,627 --> 00:28:11,004
بصحتكم! بصحتكم! بصحتي! بكل المجد

467
00:28:11,212 --> 00:28:13,172
والموسم الثاني

468
00:28:18,384 --> 00:28:23,387
- مرحباً
- كيف الحال؟

469
00:28:23,679 --> 00:28:25,722
- أنا متعبة جداً
- حقاً؟

470
00:28:25,930 --> 00:28:28,181
قضيت طوال الليل أعمل على موضوعي

471
00:28:28,348 --> 00:28:30,391
"الواقعية السحرية في الأدب الأميركي"

472
00:28:30,558 --> 00:28:33,393
هل تعرف أعمال "توماس بينشون"؟

473
00:28:33,560 --> 00:28:39,689
- قرأت "ذا كراينغ أوف لوت 49"
- "غرافيتي رينبو" هو أحد أفضل كتاباته

474
00:28:42,024 --> 00:28:44,984
- لا تخبر أحد أنني في سنة تخرج
- حسناً

475
00:28:45,192 --> 00:28:49,070
لدي حلقة جديدة لم تعرض بعد، أتريدين
رؤيتها؟

476
00:28:49,236 --> 00:28:51,238
- لديك حلقة جديدة؟
- أجل، على الشريط

477
00:28:52,780 --> 00:28:55,115
أجل، يجب أن...

478
00:28:55,491 --> 00:28:57,367
لا لست مسلحاً

479
00:29:04,579 --> 00:29:06,705
- أجل هذه
- كاميرا الهاتف

480
00:29:06,914 --> 00:29:08,581
إنها صورة القرن الواحد والعشرين

481
00:29:08,706 --> 00:29:10,916
أجل هذا ما يقولونه

482
00:29:13,001 --> 00:29:14,210
هيا بنا...

483
00:29:14,376 --> 00:29:16,336
اتصل بي

484
00:29:16,753 --> 00:29:18,629
سأفعل

485
00:29:27,843 --> 00:29:29,261
ها أنت ذا

486
00:29:29,511 --> 00:29:33,180
- ظننتك هربت أيضاً
- أحاول الحصول على بعض الهدوء

487
00:29:33,347 --> 00:29:35,932
كان سبب خروج شريكك فلسفي

488
00:29:36,099 --> 00:29:38,683
لم يهرب بل ذهب يلحق "هايلي"

489
00:29:38,850 --> 00:29:41,143
ما الذي تتكلم عنه؟ "هايلي"
في "غلاب ميد"

490
00:29:41,352 --> 00:29:44,145
إنها في نادي لكن في "هوليوود" تعمل
كراقصة تعري

491
00:29:44,687 --> 00:29:47,356
"رايان" اتصل للتو ووجدها هناك

492
00:29:48,022 --> 00:29:51,942
في كل الأحوال، شريكي ذهب إلى هناك

493
00:29:52,776 --> 00:29:55,569
ولهذا السبب هو شريكي

494
00:30:06,534 --> 00:30:10,995
هذا رائع، أنت هنا وهنا، هذا مذهل

495
00:30:11,204 --> 00:30:15,581
- "سأخرج، لا ترو"
- أراهن أن هذا مرتجل

496
00:30:16,874 --> 00:30:19,583
- أنا سعيد جداً لأنك أتيت
- لحظة،

497
00:30:22,169 --> 00:30:24,671
لماذا؟ أنا لست في هذا المشهد

498
00:30:24,837 --> 00:30:26,754
إنه رائع

499
00:30:28,256 --> 00:30:30,799
أتمنى لو كنت فيه

500
00:30:35,927 --> 00:30:38,679
- أين "سامر"؟
- خرجت مع "غرادي"

501
00:30:38,846 --> 00:30:41,597
تكلمت عن "بينشون" لثانيتين ورحلت

502
00:30:41,805 --> 00:30:44,766
- لدي شيء آخر لك
- لحظة

503
00:30:45,266 --> 00:30:48,060
لديك صفحة جديدة الآن، لو كنت
مكانك...

504
00:30:48,227 --> 00:30:51,770
سأستغل بعض الوقت في الرقص مع...

505
00:30:59,984 --> 00:31:02,193
- يا إلهي! هذه "هايلي"
- أجل

506
00:31:06,446 --> 00:31:07,738
ما الذي تفعلينه؟

507
00:31:07,905 --> 00:31:09,573
ظننت أنك مدربة رياضة في الكاريبي

508
00:31:10,073 --> 00:31:12,909
أدركت أن الحقيقة لن تجدي

509
00:31:13,116 --> 00:31:14,618
أمي ستفزع عندما تعرف

510
00:31:14,785 --> 00:31:17,369
- لا تخبرها، لا يهمها الأمر
- متأكد أنها ستهتم إذا عرفت

511
00:31:17,494 --> 00:31:19,704
ما مشكلتك؟ أجني مالاً جيداً مما أفعله

512
00:31:19,829 --> 00:31:24,498
ماذا تقولين، تبدين رهيبة! تعملين هنا؟
دعيني أحضر حبيبيتي وسنتكلم

513
00:31:25,124 --> 00:31:27,751
ماذا هل تعبتي؟ سنذهب لنتكلم

514
00:31:27,917 --> 00:31:29,252
اهدأ يا رجل

515
00:31:29,419 --> 00:31:31,170
- عودي إلى العمل
- لا تخبرها ماذا ستفعل

516
00:31:32,462 --> 00:31:34,422
- اعذرني؟ ألديك مشكلة؟
- أجل

517
00:31:34,588 --> 00:31:36,506
- أجل
- لا، ليس لديه مشكلة، آسفون

518
00:31:36,673 --> 00:31:38,966
سآخذ حبيباتنا وخالتي

519
00:31:39,174 --> 00:31:41,342
- وبطريقة أكثر لباقة منك ونغادر
- ستغادران الآن

520
00:31:41,509 --> 00:31:44,470
أخرجوهم من هنا، هيا

521
00:31:46,887 --> 00:31:51,933
إلى اللقاء
لا أريد لقاءكم هنا مرة ثانية

522
00:32:02,397 --> 00:32:05,482
- هل تركنا "هايلي" هنا؟
- ليس لدينا خيار آخر

523
00:32:05,691 --> 00:32:08,693
- لا يمكنني المغادرة من دونها
- "سامر" لا ترد

524
00:32:09,193 --> 00:32:11,486
فلننفصل ونبحث

525
00:32:11,611 --> 00:32:14,488
سنجد مخرج الحريق أو نتسلق النافذة

526
00:32:15,697 --> 00:32:18,949
كنت في مخيم "كابتشر ذا فلاغ"

527
00:32:23,952 --> 00:32:26,537
هذا عال سألتف

528
00:32:31,957 --> 00:32:35,125
- سندخل من مدخل الشخصيات المهمة
- لسنا شخصيات مهمة

529
00:32:35,334 --> 00:32:37,085
هذه "هوليوود"

530
00:32:37,294 --> 00:32:39,754
قابلني خلال دقيقة، لدي فكرة

531
00:32:39,962 --> 00:32:41,713
رغيف اللحم هذا مذهل

532
00:32:41,880 --> 00:32:45,674
هذا ما خططنا له، نعود إلى جذورنا
طعام لذيذ

533
00:32:46,716 --> 00:32:48,092
القديم يتجدد الآن

534
00:32:48,259 --> 00:32:49,968
لم أكن لأقول شيئاً أفضل

535
00:32:50,135 --> 00:32:53,095
- مع أنني قلت
- سعداء لأنكم أحببتموه

536
00:32:53,303 --> 00:32:56,305
- سأحضر النبيذ، أيريد أحد؟
- مذهل

537
00:33:33,745 --> 00:33:37,665
"جوجو" أحضري النبيذ عزيزتي

538
00:33:38,915 --> 00:33:41,542
هذه فارغة سأحضر زجاجة أخرى

539
00:33:49,838 --> 00:33:51,089
ماذا تفعل هنا؟

540
00:33:51,214 --> 00:33:52,715
- يجب أن نتكلم
- انتظرني أمام منزلي

541
00:33:52,882 --> 00:33:55,759
اختبئ بين الأشجار! اذهب!

542
00:34:01,179 --> 00:34:03,222
عودوا إلى العمل

543
00:34:03,472 --> 00:34:06,265
أخبرتك، الشخصيات المهمة فقط

544
00:34:07,849 --> 00:34:10,977
يا إلأهي! يا إلهي!

545
00:34:12,436 --> 00:34:16,021
أحبك كثيراً! أنت شخصيتي المفضلة

546
00:34:16,188 --> 00:34:18,939
- أتشاهد "ذا فالي"؟
- لا، لدي عمل

547
00:34:19,064 --> 00:34:20,732
إنه أفضل برنامج

548
00:34:20,899 --> 00:34:25,402
أنت أقصر مما تخيلت لكنك لا تزال مثيرا

549
00:34:25,611 --> 00:34:27,821
- شكراً
- أنت هنا للحفلة؟

550
00:34:28,445 --> 00:34:31,906
- أجل
- يا إلهي! أيمكنني الدخول معك؟

551
00:34:32,239 --> 00:34:35,075
حقاً، هذا يعني الكثير لي
إنه برنامجي المفضل

552
00:34:36,367 --> 00:34:39,160
استفد يا صغيري، أنت مثال المراهقين
لمرة

553
00:34:39,535 --> 00:34:42,746
- شكراً يا صديقي
- شكراً

554
00:34:44,372 --> 00:34:46,499
لا أصدق أننا نشاهد اليوميات

555
00:34:46,706 --> 00:34:49,292
ولكن أي واحدة أعجبتك أكثر؟

556
00:34:49,500 --> 00:34:52,502
لأنني أحب التمثيل في هذا

557
00:34:53,253 --> 00:34:55,796
ولكن الاضاءة لم تكن جيدة كتلك التي
قبلها

558
00:34:56,045 --> 00:34:59,465
لا أعرف، ايمكننا العودة للحفلة؟ هذا
ممل

559
00:34:59,714 --> 00:35:02,341
ماذا عن بعض الموسيقى؟

560
00:35:06,052 --> 00:35:07,428
حفلة صغيرة هنا

561
00:35:07,928 --> 00:35:09,127
حفلة في سيارة "كادي" خاصتي

562
00:35:09,679 --> 00:35:12,806
- ما هذا؟
- هذه فرقتي

563
00:35:12,973 --> 00:35:16,308
- هذا إصدارنا الأول
- أنت تمزح

564
00:35:16,558 --> 00:35:20,185
أعجبتني، لا أعرف السبب، لكنك...

565
00:35:22,395 --> 00:35:27,024
لديك شيء ما، أنا معجب بك.

566
00:35:30,025 --> 00:35:32,318
- ماذا تفعل؟
- ماذا؟

567
00:35:32,485 --> 00:35:34,069
- "كوهين"
- "سامر"

568
00:35:34,278 --> 00:35:37,488
- مرحباً
- سمعت بعض الموسيقى الرعيبة

569
00:35:37,697 --> 00:35:40,407
وقلت حتماً هذا ممثل وضيع مع بعض
الآلات

570
00:35:40,573 --> 00:35:42,533
- ماذا تفعلان؟
سنغادر

571
00:35:42,741 --> 00:35:45,535
- "غرادي" ها أنت ذا
- "أبريل" مرحباً

572
00:35:45,702 --> 00:35:47,620
يا إلهي! أنت في البرنامج

573
00:35:47,787 --> 00:35:51,247
- أنت الأفضل
- ماذا تفعل معها؟

574
00:35:52,998 --> 00:35:56,250
أنتما تتواعدان؟ يا إلهي!

575
00:35:56,417 --> 00:35:57,750
ألا تظنان أنها فكر سيئة؟

576
00:35:57,876 --> 00:35:59,960
ماذا بو لم تنجحا وانفصلتما؟

577
00:36:00,169 --> 00:36:02,462
- ألن يكون هذا سيئاً للبرنامج؟
- أظننا سنعرف الآن

578
00:36:03,588 --> 00:36:07,799
"أبريل"! أقفلا السيارة

579
00:36:08,924 --> 00:36:10,759
مرحباً

580
00:36:14,971 --> 00:36:19,142
آسفة، فلنذهب إلى ديارنا، مكان حيث
الأناس الحقيقيين

581
00:36:19,308 --> 00:36:22,436
أتظنين سنجد هذا في الديار؟ نعيش على
شاطئ "نيوبورت"، فلنخرج من هنا

582
00:36:23,020 --> 00:36:24,980
"هي تحبني وأنا أحبها"

583
00:36:25,146 --> 00:36:26,439
هل هذه حلقة جديدة؟

584
00:36:27,398 --> 00:36:29,608
- "غرادي" يغير النص حتماً
- لقد شاهدته

585
00:36:36,073 --> 00:36:37,616
- ماذا تفعلان؟
- ستأتين معنا

586
00:36:37,741 --> 00:36:40,701
حملة "انقاذ راقصة التعري" جيدة لكنني
بخير

587
00:36:40,868 --> 00:36:42,453
- أنت بخير؟
- أجل

588
00:36:42,620 --> 00:36:44,079
اخرجا من هنا سريعاً قبل أن يراكما

589
00:36:44,246 --> 00:36:46,039
ليس من دونك، لقد أتينا...

590
00:36:46,206 --> 00:36:48,208
- ماذا تفعلان في ناديي؟
- أبعد يدك عني

591
00:36:48,416 --> 00:36:51,085
ستواجهان مشكلة الآن، وأنت كذلك
"هايلي"

592
00:36:53,253 --> 00:36:55,088
إلى اللقاء "هايلي"

593
00:36:55,506 --> 00:36:58,716
ماذا ستفعل أيها المتبجح؟ ماذا ستفعل؟

594
00:36:58,967 --> 00:37:01,010
ماذا ستفعل، تضرب ولداً؟

595
00:37:01,219 --> 00:37:02,887
أبي؟

596
00:37:03,054 --> 00:37:06,556
- أنت الأب؟
- وأنت؟

597
00:37:06,722 --> 00:37:10,475
شاب بعمري ويظن نفسه في الخامسة
والعشرين

598
00:37:13,310 --> 00:37:16,062
أبعد أطفالك عن ناديي

599
00:37:18,981 --> 00:37:21,399
- هل أنتم بخير؟
- أجل

600
00:37:21,691 --> 00:37:24,734
- "ساندي" اضطرت لتتأخر
- لا بأس، شكراً

601
00:37:25,860 --> 00:37:29,696
لم لا تذهبون، سأوصل "هايلي"

602
00:37:30,321 --> 00:37:32,072
حسناً سنجد "سيث" و"سامر"

603
00:37:32,489 --> 00:37:34,574
حسناً

604
00:37:36,658 --> 00:37:39,035
قد على مهلك

605
00:37:43,454 --> 00:37:45,748
أتمنى لو اتصلت أولاً

606
00:37:45,956 --> 00:37:48,625
كنت سأغسل شعري

607
00:37:49,584 --> 00:37:53,544
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير

608
00:37:53,753 --> 00:37:59,882
كان يفترض أن أحصل على وظيفة إدارة
الحانة تلك وقد فشلت

609
00:38:00,048 --> 00:38:01,883
واحتجت المال

610
00:38:02,675 --> 00:38:06,469
لا بأس، هذا لا يهم

611
00:38:08,638 --> 00:38:11,097
هذا لا يهم

612
00:38:13,516 --> 00:38:19,644
- أتريدين العودة إلى المنزل؟
- أجل

613
00:38:25,482 --> 00:38:27,816
وكان يمكن أن نركن أبعد

614
00:38:28,609 --> 00:38:31,694
يجب أن نتطلع إلى ليلة سبت رائعة

615
00:38:31,986 --> 00:38:34,071
أظن أننا أبلينا جيداً هناك

616
00:38:34,237 --> 00:38:37,155
أخبرتك أننا فريق جيد، أنا العقل وأنت
العضلات

617
00:38:37,364 --> 00:38:40,575
كيف تكون العقل؟ أنا من أدخلتنا مجدداً

618
00:38:40,784 --> 00:38:42,076
آسف، أنا العقل

619
00:38:42,242 --> 00:38:43,494
- يمكنك أن تكوني الجمال
- أجل

620
00:38:43,993 --> 00:38:46,203
أنت الجمال وهو العضلات وأنا العقل

621
00:38:46,829 --> 00:38:49,330
وماذا أنا "كوهين"؟

622
00:38:49,622 --> 00:38:52,541
- الأثداء؟ الساقطة؟
- حسناً

623
00:38:52,708 --> 00:38:56,418
- سأختار "الأثداء"
- وأنا كذلك

624
00:38:58,586 --> 00:39:00,546
لم أتذوق رغيف لحم كثيراً في حياتي

625
00:39:00,962 --> 00:39:02,839
كان جميلاً

626
00:39:03,089 --> 00:39:06,133
أين كنت؟ كان هذا رائعاً

627
00:39:06,299 --> 00:39:09,677
لدي مفاجأة

628
00:39:17,139 --> 00:39:18,338
يا إلهي!

629
00:39:18,474 --> 00:39:19,933
أحضرتها من المطار للتو

630
00:39:20,100 --> 00:39:23,019
- من "توركس أند كايكوس"
- سمعت أنه أفضل نادي هناك

631
00:39:23,186 --> 00:39:25,937
أتوق لسماع التفاصيل

632
00:39:31,732 --> 00:39:34,484
شكراً "جيمي" لاحضارها

633
00:39:39,696 --> 00:39:43,282
- سأحضر لك الحمام
- أجل

634
00:39:51,287 --> 00:39:53,121
يجب أن نختتم هذا

635
00:39:53,288 --> 00:39:55,415
- ونقوم بالعمل
- وهذا دوري

636
00:39:55,582 --> 00:39:59,834
ناقشوا موضوع المال واتصلوا بي لمناقشة
الأقمشة

637
00:40:00,918 --> 00:40:03,295
حسناً يا شباب، أنا موافق

638
00:40:03,503 --> 00:40:06,213
- وسنفعل هذا بطريقتكما
- هذه الطريقة الوحيدة

639
00:40:06,880 --> 00:40:09,382
أنتما محقان، في النهاية...

640
00:40:09,632 --> 00:40:12,884
إنه طعام لذيذ وأشخاص جيدون يجتمعون
معاً

641
00:40:13,176 --> 00:40:15,595
كان اليوم بداية جيدة

642
00:40:15,802 --> 00:40:17,846
على ما يبدو

643
00:40:19,389 --> 00:40:21,306
شكراً لك

644
00:40:22,849 --> 00:40:26,226
- "لوك" المهم...
- لا يمكننا الاستمرار بهذا

645
00:40:27,227 --> 00:40:29,228
عفواً؟

646
00:40:30,396 --> 00:40:32,939
أنت تنفصل عني؟

647
00:40:33,522 --> 00:40:37,233
إنها... فكرة سيئة

648
00:40:37,483 --> 00:40:40,569
ولن تنجح

649
00:40:45,030 --> 00:40:47,156
أنت محق

650
00:40:47,615 --> 00:40:49,825
حسناً

651
00:40:55,328 --> 00:40:57,246
حسناً

652
00:40:58,580 --> 00:41:00,623
حسناً

653
00:41:12,714 --> 00:41:15,341
مرحباً "كال" هذه أنا

654
00:41:15,591 --> 00:41:19,260
أعلمني عندما تكون مستعداً لموعدنا

655
00:41:20,135 --> 00:41:22,346
لا أصدق أنهما شاهدان "ذا فالي" بعد كل
هذا

656
00:41:22,513 --> 00:41:24,597
"سامر" قالت إن هذا يجلب الادمان

657
00:41:24,806 --> 00:41:27,724
هل يمكنني البقاء هنا، بلا مشاهدة
التلفاز؟

658
00:41:27,891 --> 00:41:29,642
أجل حتماً

659
00:41:36,104 --> 00:41:37,689
هل استمتعتي الليلة؟

660
00:41:37,897 --> 00:41:40,816
مشاهدتك وأنت تطرد من الحانة؟ مرتين؟

661
00:41:40,983 --> 00:41:44,318
- أجل نوعاً ما
- كنت جيدة مع الحارس

662
00:41:44,485 --> 00:41:45,735
- أثرت إعجابك؟
- نوعاً ما

663
00:41:45,944 --> 00:41:48,654
- أظن أنه يجب أن أكون العقل
- لا "سيث" العقل

664
00:41:48,821 --> 00:41:52,657
- حتماً لست الجمال
- أحدهم السافلة الآن

665
00:41:52,865 --> 00:41:54,408
- حقاً؟
- أجل

666
00:41:57,410 --> 00:41:59,620
- هيا قاتل
- حسناً

667
00:42:00,495 --> 00:42:04,331
- ربحت
- أجل، ربحتي

668
00:42:04,498 --> 00:42:06,374
سأعود

669
00:42:10,669 --> 00:42:15,380
- مرحباً سيدة "كوهين"، "رايان" هنا؟
- أجل في غرفة المسبح

670
00:42:18,006 --> 00:42:19,549
- "لوك"
- انتهينا

671
00:42:19,674 --> 00:42:21,675
انتهيت من ممارسة الجنس
مع "جولي كوبر"

672
00:42:27,387 --> 00:42:29,597
"ماريسا"

673
00:42:36,476 --> 00:42:39,395
انتظري، انتظري، لحظة

674
00:42:42,105 --> 00:42:43,481
"ماريسا"

675
00:42:43,690 --> 00:42:46,358
- لهذا أخذتني إلى "لوس أنجلوس"؟
- لم أرد أن تعرفي

676
00:42:46,525 --> 00:42:48,609
ليس بهذه الطريقة

677
00:42:52,904 --> 00:42:55,239
يجب أن أذهب

