﻿1
00:00:01,327 --> 00:00:02,620
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,741 --> 00:00:06,054
- (جولي كوبر)، هلا تتزوجين مني؟
- يا إلهي!

3
00:00:06,175 --> 00:00:09,124
- هل كنت لئيمة معك؟
- كان ذلك ليتطلب حديثك إلي

4
00:00:09,246 --> 00:00:10,619
تغير الكثير في سنة، صحيح؟

5
00:00:10,741 --> 00:00:13,245
- هل سنفعل هذا فعلاً؟
- أعتقد أننا نفعله

6
00:00:13,367 --> 00:00:15,993
- إنه يحبني فعلاً، (راين)
- هربت إلى (نيوبورت) للابتعاد عنه

7
00:00:16,114 --> 00:00:18,230
- ثم رحلت من دون الاتصال؟
- أجل، كما فعلت عندما غادرت (تشينو)

8
00:00:18,255 --> 00:00:20,073
كيف جرى الأمر اليوم
مع مجلس إدارة شركة الكحول؟

9
00:00:20,114 --> 00:00:21,275
أعمل على ذلك

10
00:00:21,326 --> 00:00:23,184
بدءاً من اليوم، أنا الفرصة الوحيدة
لدى أبيك

11
00:00:23,305 --> 00:00:26,376
لن تريد أن تعرف أمي
أنك ابتززتني لتعيش معها؟

12
00:00:26,497 --> 00:00:28,760
هل تعلمين ما الذي لم نفعله منذ مدة؟

13
00:00:35,426 --> 00:00:37,386
- أسبوعان
- المعذرة؟

14
00:00:37,511 --> 00:00:41,849
أسبوعان، لا أصدق
من يصدق؟ أنا لا أصدق

15
00:00:41,974 --> 00:00:44,393
إنها متلازمة (توريت) من جديد

16
00:00:44,519 --> 00:00:46,020
إنها تحصل بين الحين والآخر
لكن لا بأس

17
00:00:46,103 --> 00:00:48,564
الدعوة إلى زفاف (جولي) و(كايلب)
سيتزوجان بعد...

18
00:00:48,689 --> 00:00:51,484
- أسبوعين
- سيفعلان ذلك فعلاً

19
00:00:51,609 --> 00:00:53,694
صورة مؤسفة ظهرت للتو في ذهني

20
00:00:53,820 --> 00:00:56,739
لا أفهم، ما سبب الاستعجال؟

21
00:00:56,864 --> 00:00:59,242
حبيبتي، إنه الثنائي الشنيع
ماذا توقعت؟

22
00:00:59,367 --> 00:01:01,536
هذه مقاربة الدهشة للمغازلة

23
00:01:01,661 --> 00:01:05,164
(جولي كوبر) ستتزوج من أبي
وأنت مرتاح؟

24
00:01:05,290 --> 00:01:09,168
أنا مرتاح بشأن (كايلب)؟
كلا، أنا أتساهل معه

25
00:01:09,294 --> 00:01:12,755
قد لا يكون ودوداً أو أخلاقياً أو مضحكاً

26
00:01:12,881 --> 00:01:17,469
- لكنه...
- كريم، إما ذلك أو هو مغرم وموهوم

27
00:01:17,594 --> 00:01:22,432
لأنه اقترح مبلغاً كبيراً علي وعلى (جيمي)
لأجل المطعم

28
00:01:22,557 --> 00:01:25,435
- هذا ليس مبلغاً طفيفاً
- اشترى تقبلك له

29
00:01:25,560 --> 00:01:27,228
لكن بسعر مرتفع جداً

30
00:01:27,354 --> 00:01:30,231
كيف تتعامل (ماريسا)
مع زوج أمها الجديد؟

31
00:01:30,357 --> 00:01:32,150
أجل، هل توافق على ذلك؟

32
00:01:32,275 --> 00:01:37,989
- ستكون في الزفاف، وافقت على ذلك
- وأنتما؟ هل تصالحتما...

33
00:01:38,114 --> 00:01:40,492
أجل، نحن متفقان في الواقع
متفقان تماماً

34
00:01:40,617 --> 00:01:44,162
قلت هذا من كل قلبك

35
00:01:44,287 --> 00:01:47,791
بعد أن تصالحت مع (ماريسا)
هل هذا يعني أن علاقتك بـ(تيريزا) انتهت؟

36
00:01:47,916 --> 00:01:50,502
أجل، أنا و(تيريزا)، أجل

37
00:01:50,627 --> 00:01:56,008
بعد تصويب حياتك الغرامية...
أعتقد أن الوقت حان لتتراجع

38
00:01:56,133 --> 00:01:59,678
وتفك هذه الشباك المحرّمة
التي أسميها "اتحاد (جولي) و(كايلي)"

39
00:01:59,803 --> 00:02:01,096
لنفكر في هذا

40
00:02:01,221 --> 00:02:05,767
عندما يحصل هذا الزواج الغريب
(جولي كوبر) ستكون حماتك

41
00:02:06,226 --> 00:02:08,645
أجل، استمتع
ستكون زوجة أبيك

42
00:02:08,770 --> 00:02:10,856
- (سيث)، أشعر بدوار
- أجل، أجل

43
00:02:10,981 --> 00:02:13,817
قد أكون أنا و(ماريسا) قريبين
لا أعرف، لا أستطيع تخيل هذا حتى

44
00:02:13,942 --> 00:02:18,280
لكن الأمر الأساسي هو
أن (جولي كوبر)، جدتي

45
00:02:18,405 --> 00:02:20,658
تنتعل جدتي حذاءً رياضياً
فكر في ذلك

46
00:02:20,783 --> 00:02:22,618
أنا أفكر في ذلك

47
00:02:22,952 --> 00:02:26,330
- مرحباً
- مرحباً، أنا (تيريزا)، صديقة (راين)

48
00:02:26,455 --> 00:02:28,540
مرحباً، كيف حالك؟ سأناديه

49
00:02:28,666 --> 00:02:34,588
في الواقع، أتصل للتحدث إليك
كنت أتساءل عما إذا أمكننا الالتقاء

50
00:02:34,713 --> 00:02:40,386
- هل أنت بخير؟
- لدي سؤال قانوني، أيمكننا الالتقاء؟

51
00:02:40,511 --> 00:02:41,929
طبعاً، اختاري المكان

52
00:02:42,054 --> 00:02:45,141
أعمل في شركة لتعهد الطعام
في مخبز (بالبوا)

53
00:02:45,266 --> 00:02:47,059
لدي استراحة عند الـ1
إذا أردت زيارتي

54
00:02:47,184 --> 00:02:50,021
- وسيد (كوهين)، ثمة أمر إضافي
- أجل

55
00:02:50,146 --> 00:02:57,862
- أرجوك لا تقل شيئاً لـ(راين) عن هذا
- حاضر، سأراك عندها

56
00:03:43,950 --> 00:03:46,453
- مرحباً
- أحتاج إلى بعض الوقت فقط

57
00:03:46,578 --> 00:03:51,458
أنا وأنت، لا تعلمين صعوبة
التخطيط لزفاف ضخم في أسبوعين فقط

58
00:03:51,583 --> 00:03:53,418
سيد (لاسر)، أيمكنك أن تكرر ما قلت؟

59
00:03:53,543 --> 00:03:56,004
لدي متعهد طعام يرفض تقديم لحم البقر

60
00:03:56,129 --> 00:03:58,548
ثمة خبر عن جنون البقر
يهدد بالقضاء على (نيوبورت بيتش)

61
00:03:58,673 --> 00:04:01,025
- (جولي)، أتحدث عبر الهاتف
- ما يثير السخرية، القس الذي أردته

62
00:04:01,051 --> 00:04:05,097
هو في شهر عسله
ومخططة زفافي حمقاء وعدائية

63
00:04:05,222 --> 00:04:07,432
تتجرأ على التشكيك
في ذوقي في الموسيقى

64
00:04:07,557 --> 00:04:10,268
(بوب سيغر) ليس "قديم الطراز"

65
00:04:10,394 --> 00:04:13,605
- سأعاود الاتصال بك
- حسناً

66
00:04:13,730 --> 00:04:16,400
- كيف أساعد؟
- حسناً، في العادة، لن أزعجك يوماً

67
00:04:16,525 --> 00:04:20,112
لكن ثمة أمر صغير
يمكنك مساعدتي به، حفل

68
00:04:20,237 --> 00:04:23,157
- وبالمساعدة، أعني الاستضافة
- (جولي)، لا أستطيع استضافة حفل

69
00:04:23,282 --> 00:04:27,035
أعرف أنه في الدقيقة الأخيرة
لكن بصفتك الإشبينة، سترغبين بذلك

70
00:04:27,161 --> 00:04:32,833
- مهلاً، إشبينتك؟
- أنت أعز صديقة لي من سيكون غيرك؟

71
00:04:32,958 --> 00:04:36,920
- كنت أفكر في (ماريسا)
- لست المفضلة لدى (ماريسا) الآن

72
00:04:37,046 --> 00:04:42,301
(كايلب) مقتنع من أنه سيجعلها تساعد
وسبق واتخذ التدابير لإقامته في النادي

73
00:04:42,426 --> 00:04:45,554
- في هذه الحال...
- أنت منقذة، شكراً

74
00:04:45,679 --> 00:04:48,682
وثمة أمر إضافي
لا أريد حفلاً مبتذلاً للنساء

75
00:04:48,807 --> 00:04:50,726
مع ملابس داخلية
وألعاب عن الجنس

76
00:04:50,851 --> 00:04:52,050
لا تقولي "ألعاباً عن الجنس"

77
00:04:52,311 --> 00:04:55,898
كنت أفكر في حفل للثنائيات، أنيق
حفل مشروب مع هدايا، ما رأيك؟

78
00:04:56,023 --> 00:05:00,069
وإن كان لديك سؤال
اسألي (ماريسا) فحسب، شكراً

79
00:05:07,076 --> 00:05:09,287
حفل للثنائيات؟

80
00:05:09,412 --> 00:05:12,331
- ما معنى هذا؟
- شيء لن أقيمه لأمي

81
00:05:12,456 --> 00:05:16,085
كانت هذه رسالة من (كايلب)
يقول إنه وفقاً لاتفاقنا

82
00:05:16,210 --> 00:05:18,504
يريدني أن أساعد (كيرستن)
في إقامة حفل لأمي

83
00:05:18,629 --> 00:05:21,632
ماذا عن السكن معهما؟
هل أخبرت أباك بعد؟

84
00:05:22,467 --> 00:05:25,094
كلا، لكنني سأخبره

85
00:05:25,219 --> 00:05:28,389
- اليوم
- إذا كنت لا تريدين إقامة الحفل

86
00:05:28,514 --> 00:05:32,602
- فلا تفعلي ذلك، دافعي عن قرارك
- الدفاع عن قراري ليس ما أبرع فيه

87
00:05:32,727 --> 00:05:35,021
- هذا صحيح
- (باكمان)، مباراة ثانية؟

88
00:05:35,146 --> 00:05:38,316
ربما سأهزمك هذه المرة

89
00:05:42,278 --> 00:05:47,200
ما خطبهما؟
(باكمان) والاتفاق معاً والفترات السعيدة

90
00:05:47,325 --> 00:05:49,869
إنهما يلعبان ألعاب الفيديو
هذا ليس فيلماً لـ(ماندي مور)

91
00:05:49,994 --> 00:05:54,082
كلا، يجب أن تبكي
ويجب أن يكتئب، هذا ما يحصل

92
00:05:54,207 --> 00:05:55,667
مرحباً؟

93
00:05:55,792 --> 00:05:59,254
مرحباً، أجل
لا تزال الليلة قائمة

94
00:05:59,379 --> 00:06:03,133
فاهيتا؟ أجل، حسناً
سأحضر مشروب المارغريتا

95
00:06:03,258 --> 00:06:07,804
أمزح، يا إلهي، أعرف
يا إلهي، كلا، أنت مضحك جداً

96
00:06:07,929 --> 00:06:14,019
كلا، أنت كذلك، كلا، أنت
حسناً، سأراك لاحقاً، وداعاً أبي

97
00:06:14,352 --> 00:06:15,937
- أبوك؟
- أجل

98
00:06:16,062 --> 00:06:18,440
- هل تتحدثين إلى أبيك كذلك؟
- كيف أتحدث إلى أبي؟

99
00:06:18,565 --> 00:06:20,901
كأنه صديقك

100
00:06:21,026 --> 00:06:23,820
- إنه كذلك، أعز صديق لي
- لماذا لم أقابله بعد؟

101
00:06:23,945 --> 00:06:25,364
بدأت أتساءل إن كان لديك والدان

102
00:06:25,489 --> 00:06:28,283
اعتقدت أنك ولدت في مختبر
أو فقست في حجرة أو ما شابه

103
00:06:28,408 --> 00:06:32,412
- لم نجر لقاءً عائلياً للتعارف
- أعرف، وهذا غريب

104
00:06:32,537 --> 00:06:36,458
نظراً إلى أنك قابلت أبي وأمي
الكابتن (أوتس)، اللائحة طويلة

105
00:06:36,583 --> 00:06:41,380
لم أعرف قط حبيباً على أبي
هذه مسألة مهمة

106
00:06:41,505 --> 00:06:45,592
تنسين عاملاً أساسياً، (سومر)
الأولياء يحبونني، مفهوم؟

107
00:06:45,717 --> 00:06:48,887
أوحي بأنني شخص بريء وغير جنسي
وهم ينجذبون إلى ذلك

108
00:06:49,012 --> 00:06:50,988
سنلعب الغولف المصغر
أو ندخل في حوض للمياه الساخنة

109
00:06:51,014 --> 00:06:54,018
- أو نفعل شيئاً ممتعاً
- زوجة أبي في (كانيون رانش)

110
00:06:54,143 --> 00:06:57,104
- في فترة انقطاع عن الكحول؟
- كلا، في برنامج لإدارة الضغط

111
00:06:57,229 --> 00:07:01,650
- تواجه مشكلة في القلق
- إذاً؟

112
00:07:01,901 --> 00:07:04,153
- يمكننا تناول الغداء مع أبي
- جميل

113
00:07:04,278 --> 00:07:06,614
هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين
حوض المياه الساخنة؟

114
00:07:06,739 --> 00:07:08,282
حسناً، الغداء هو فكرة جيدة

115
00:07:08,407 --> 00:07:14,330
سنتناول الغداء لكن والدك لن يحتاج
إلى قائمة طعام لأنه سيأكل من كف يدي

116
00:07:17,500 --> 00:07:20,753
كف يدي، (سومر)

117
00:07:24,507 --> 00:07:26,509
مرحباً

118
00:07:27,385 --> 00:07:33,266
- يا إلهي، من فعل بك هذا؟
- أنا آسفة لأتصل بك فجأة

119
00:07:33,391 --> 00:07:37,645
- هل كان (إدي)؟
- يتعرض لضغط كبير

120
00:07:37,812 --> 00:07:41,816
خسر وظيفته وشقته

121
00:07:43,025 --> 00:07:49,198
- تلك الليلة، شرب... وفقد صوابه
- آمل أنك ستتركينه

122
00:07:51,409 --> 00:07:55,204
الأمر معقد
أعرف، يجب أن يكون بسيطاً

123
00:07:55,330 --> 00:07:58,249
حبيبك يضربك، عليك أن تتركيه، صحيح؟

124
00:07:58,374 --> 00:08:02,045
لا يكون بسيطاً يوماً
كيف أساعدك؟

125
00:08:02,170 --> 00:08:07,592
أحتاج إلى أن أعرف، إن كرر هذا
ماذا سيحصل له إن وجهت اتهامات؟

126
00:08:07,717 --> 00:08:11,721
الأمر مرتبط بشروط
أي شيء من أمر تقييدي إلى السجن

127
00:08:11,846 --> 00:08:17,894
هل ما زلت تفكرين في الزواج منه؟
ليس إذا طرحت هذه الأسئلة

128
00:08:23,984 --> 00:08:25,183
مرحباً

129
00:08:25,235 --> 00:08:28,071
إذاً، أنا، أنت، أبي
الغداء غداً في النادي

130
00:08:28,196 --> 00:08:33,160
مذهل، بحلول نهاية الغداء أتوقع
أنني أنا ووالدك سندخن السيجار الكوبي

131
00:08:33,285 --> 00:08:35,412
هل تفهمين؟ سنتبادل حبوب الفياغرا

132
00:08:35,537 --> 00:08:37,247
ربما سأشغل موسيقى (دين مارتن)
لا أعرف

133
00:08:37,372 --> 00:08:39,791
- ليس في سن الـ75
- أعرف ذلك

134
00:08:39,916 --> 00:08:43,045
لكن التقرب بين الرجال
هو نشاط قديم الطراز، أتفهمين؟

135
00:08:43,170 --> 00:08:46,548
قد لا ننهي الغداء حتى
قد ننتقل مباشرة إلى الحمام الروسي

136
00:08:46,673 --> 00:08:49,801
- حسناً، اجلس تحت ضوء غداً
- ماذا؟

137
00:08:49,927 --> 00:08:52,346
يريدك أبي أن تجلس تحت ضوء ناصع
كي يراك بشكل أفضل

138
00:08:52,471 --> 00:08:54,473
واطلب شريحة اللحم
لأنه يظن أن الخضار للمخنثين

139
00:08:54,598 --> 00:08:57,851
الكرفس مثلي، مفهوم
ماذا لديك لي أيضاً؟ أريد أن أستعد

140
00:08:57,976 --> 00:09:00,729
أريد التأكد من وجود حكايات ماكرة
قبل التحرك

141
00:09:00,854 --> 00:09:03,190
- حسناً، إنه جراح تجميل
- أعرف ماذا يفعل ليكسب رزقه

142
00:09:03,315 --> 00:09:06,402
وهذا ممتع، يمكننا أن نمرح بذلك
لكن لنتحدث أيضاً عن الهوايات

143
00:09:06,527 --> 00:09:08,696
وعما تتحدثان عنه، عم تتحدثان؟

144
00:09:08,821 --> 00:09:10,572
نتحدث بالأكثر عني

145
00:09:10,698 --> 00:09:13,742
- عنك؟
- أجل، هذه مصلحة مشتركة

146
00:09:14,994 --> 00:09:17,371
- أردت مقابلته
- أريد، أريد

147
00:09:17,496 --> 00:09:20,124
لكنني كنت آمل... أتفهمين؟

148
00:09:20,249 --> 00:09:26,964
اسمع، أبي يحبني كثيراً
وأنا معجبة كثيراً بك

149
00:09:27,089 --> 00:09:29,967
لذا، سيكون معجباً بك

150
00:09:30,259 --> 00:09:33,387
- صحيح؟
- أجل، أجل

151
00:09:33,512 --> 00:09:35,723
أجل

152
00:09:44,106 --> 00:09:48,027
- يجب أن نذهب إلى غرفة النوم
- أجل

153
00:09:49,904 --> 00:09:52,281
لكن (ماريسا)، ستأتي قريباً

154
00:09:52,406 --> 00:09:56,536
- صحيح، صحيح، يجب...
- أجل

155
00:09:56,661 --> 00:10:02,208
أنا آسف، أنا آسف بشأن هذا التسلل
هذا شبيه بطلاب الثانوية

156
00:10:04,210 --> 00:10:06,421
أبي، (هايلي)؟

157
00:10:06,546 --> 00:10:09,048
مرحباً يا فتاة، مرحباً

158
00:10:09,173 --> 00:10:11,676
أتت (هايلي) لتساعدني في ترميم...

159
00:10:11,801 --> 00:10:13,344
- صنبورك
- صنبوري وهو...

160
00:10:13,469 --> 00:10:19,726
كان يسرّب
وهي خبيرة في السباكة

161
00:10:20,768 --> 00:10:22,270
- يجب أن أذهب
- حسناً

162
00:10:22,395 --> 00:10:24,856
بعد ترميم الصنبور

163
00:10:24,981 --> 00:10:29,694
حسناً، شكراً جزيلاً
إذا تحطم شيء آخر، سأتصل بك

164
00:10:30,570 --> 00:10:31,821
شكراً لك

165
00:10:31,946 --> 00:10:33,948
- وداعاً
- إلى اللقاء

166
00:10:35,742 --> 00:10:38,662
عليكما تحسين مهاراتكما
في الارتجال كثيراً

167
00:10:38,787 --> 00:10:41,623
أردت التحدث إليك عن ذلك
فعلاً، لكن...

168
00:10:41,748 --> 00:10:45,418
مع أمك و(كايلب)
آخر ما تريدينه هو التعامل مع هذا

169
00:10:45,544 --> 00:10:53,176
أبي، أبي، لا أمانع ذلك
بل أنا سعيدة لك

170
00:10:58,140 --> 00:10:59,975
ما الخطب؟

171
00:11:01,893 --> 00:11:07,524
أمي و(كايلب) سيتزوجان...
وسينتقلان إلى منزل جديد

172
00:11:07,691 --> 00:11:13,071
أعرف أن الكثير يتغير يا فتاة
لكن ليس كل شيء سيئ

173
00:11:13,197 --> 00:11:15,324
- أتعلمين أن (كايلب) سيشتري المطعم؟
- أعلم

174
00:11:15,616 --> 00:11:22,831
أجل، وسنكون بخير، بخير فعلاً
نتحدث عن ملايين الدولارات

175
00:11:22,956 --> 00:11:27,586
سنخرج من هذا المكان
سننقل إلى منزل حقيقي ونبدأ مجدداً

176
00:11:29,254 --> 00:11:33,759
- أليس هذا رائعاً؟
- أجل، هذا رائع

177
00:11:38,222 --> 00:11:41,684
- (سيث) يقابل أباك؟
- أجل، إذاً؟

178
00:11:41,809 --> 00:11:44,270
سيجري ذلك بشكل جيد

179
00:11:44,395 --> 00:11:46,897
في الواقع، (ماريسا)
سيجري بشكل جيد، هل تعرفين السبب؟

180
00:11:47,022 --> 00:11:50,359
تبين أنني بارع مع الأولياء
أنا بارع مع الأولياء أكثر من البنات

181
00:11:50,484 --> 00:11:51,683
أصدق ذلك

182
00:11:51,944 --> 00:11:54,989
وأعتقد أننا نعرف
أنني بارع مع البنات، هل تفهمونني؟

183
00:11:55,114 --> 00:11:57,825
هذه الابنة هنا
سيشعر أبوها بذلك

184
00:11:57,950 --> 00:12:00,911
- أجل
- لا أصدق أن (إدي) يضربها

185
00:12:01,037 --> 00:12:05,208
أعرف، و(تيريزا) أوضحت
أنها لا تريد توجيه تهم

186
00:12:05,333 --> 00:12:08,586
إذا لم تغير رأيها
لا أستطيع فعل الكثير

187
00:12:08,753 --> 00:12:13,049
أقله أرسلتها إلى شخص للتحدث إليه
وقدمت لها مكاناً لتذهب إليه، هذه بداية

188
00:12:13,174 --> 00:12:16,886
حتى تقرر العودة إلى (تشينو)
والزواج من الرجل على أي حال

189
00:12:17,011 --> 00:12:20,014
ماذا عن (راين)؟
إنه مضطرب جداً

190
00:12:20,139 --> 00:12:22,141
لن تعرف ذلك من النظر إليه

191
00:12:22,266 --> 00:12:23,935
- لا يعرف
- ماذا؟

192
00:12:24,060 --> 00:12:29,482
جعلتني (تيريزا) أعدها بألا أخبره
تعرف أنه سيفقد صوابه

193
00:12:29,607 --> 00:12:32,277
سيعود إلى (تشينو)
ويبرح (إدي) ضرباً

194
00:12:32,402 --> 00:12:35,864
سيخرق إطلاق سراحه المراقب
ويعود إلى سجن الأحداث

195
00:12:36,614 --> 00:12:39,409
(راين)، هل تحتاج إلى شيء؟
المزيد من الصودا؟

196
00:12:39,576 --> 00:12:42,412
أحضرتها، ماذا يجري؟

197
00:12:42,537 --> 00:12:47,333
- لا شيء
- لا شيء

198
00:12:47,459 --> 00:12:49,878
لا شيء، حسناً

199
00:12:58,637 --> 00:13:01,306
هيا، اختر شيئاً
ستأتي (ماريسا) قريباً

200
00:13:01,431 --> 00:13:03,600
لا تستعجلني، (راين)
أمور كثيرة مرتبطة بهذا

201
00:13:03,725 --> 00:13:05,602
قلت إنك جيد مع الأولياء، بارع

202
00:13:05,727 --> 00:13:09,940
أجل، لدي خبرة واسعة
في التعرف على والديّ حبيبتي

203
00:13:10,065 --> 00:13:14,027
- اللعنة، أنا أسخر
- إذاً؟ السخرية سهلة بالنسبة إليك

204
00:13:14,152 --> 00:13:16,196
يعتقد والد (سومر) أنها إشارة إلى ضعف

205
00:13:16,321 --> 00:13:18,699
- يبدو أنه رجل ذكي
- يجب أن أخدعه

206
00:13:18,824 --> 00:13:22,202
هل تفهم؟ يجب أن أحيك
شبكة واسعة من الأكاذيب

207
00:13:22,327 --> 00:13:24,705
الأضاليل طيلة وجبة كاملة

208
00:13:24,830 --> 00:13:27,082
وعندها أستطيع أن أكسب ثقته

209
00:13:27,207 --> 00:13:29,585
- آكل ألا تكون كذلك في الغداء
- ماذا عن هذا؟

210
00:13:29,710 --> 00:13:32,171
- جريء جداً؟ أنيق جداً؟
- إنه قميص أبيض بياقة

211
00:13:32,296 --> 00:13:35,299
هذه فكرة سديدة
القمصان البيض تجعل أسناني تبدو صفراء

212
00:13:35,424 --> 00:13:38,635
هذه (ماريسا)، سأعثر عليها
قبل أن تصادف أمها

213
00:13:46,769 --> 00:13:50,564
- مرحباً
- مرحباً، أمك هناك مع (كيرستن)

214
00:13:50,689 --> 00:13:55,110
- ربما سأعود لاحقاً
- كلا، أخبرت (كيرستن) أنك ستأتين

215
00:13:55,903 --> 00:13:57,988
لا أريد التعامل مع أمي الآن

216
00:13:58,113 --> 00:14:01,283
كل ما أريده هو الانتقام منها
وأنا أقيم لها حفلة

217
00:14:01,408 --> 00:14:04,578
لا بأس، تصرفي بأخلاق عالية
لا يمكنك أن تخسري

218
00:14:04,703 --> 00:14:08,499
يبدو هذا رائعاً
كسكس إسرائيلي بالفاكهة

219
00:14:09,291 --> 00:14:12,294
- حبيبتي، مرحباً
- مرحباً

220
00:14:12,420 --> 00:14:16,090
شكراً على القدوم
أتيت لمساعدتنا، صحيح؟

221
00:14:16,215 --> 00:14:20,219
في الواقع، اتصلت بي (كيرستن)
لذا أتيت لأساعدها

222
00:14:21,053 --> 00:14:25,474
إذاً سأدعك تفعلين ذلك
(كيرستن)، (راين)

223
00:14:25,600 --> 00:14:27,602
(جولي)

224
00:14:27,977 --> 00:14:30,062
- هل أنت بخير؟
- بخير

225
00:14:30,188 --> 00:14:32,148
إذاً، كيف أساعد؟

226
00:14:32,273 --> 00:14:34,776
تفقدي لائحة الضيوف مع الدعوات

227
00:14:34,901 --> 00:14:38,071
لدي كل شخص من مجموعة (نيوبورت)
وجميع السيدات من صف الرقص

228
00:14:38,196 --> 00:14:42,825
- لكن لا أحد من عائلة (جولي)
- أجل، أمي ووالداها لا يتفقون

229
00:14:42,951 --> 00:14:47,121
- ماذا عن شقيقاتها؟
- هناك خالتي (سيندي)

230
00:14:48,331 --> 00:14:50,250
متعهدو الطعام، رائع

231
00:14:50,375 --> 00:14:54,170
- الخالة (سيندي)، هلا تتواصلين معها؟
- أجل

232
00:14:54,754 --> 00:14:56,714
مرحباً (جورج)

233
00:14:56,965 --> 00:15:01,386
- أرأيت؟ تصرفي بأخلاق عالية
- لم تقابل قط خالتي (سيندي)

234
00:15:03,138 --> 00:15:05,515
"مليونان و500 ألف دولار"

235
00:15:07,726 --> 00:15:09,185
إذاً

236
00:15:09,311 --> 00:15:13,064
- هذا...
- هذا أكثر من ضعف ما دفعناه

237
00:15:13,189 --> 00:15:16,401
أنا في مزاج جيد
المغروم لا يحق له أن يعمل

238
00:15:16,526 --> 00:15:19,529
- كما أننا عائلة واحدة
- صحيح، هل نحن كذلك؟ لا أعرف

239
00:15:19,654 --> 00:15:21,531
- لا أستطيع أن أتماشى مع ذلك
- أرجو المعذرة

240
00:15:21,656 --> 00:15:24,826
خطيبتي تريد المساعدة
في اختيار الأقمشة لحفل الاستقبال

241
00:15:24,951 --> 00:15:28,080
لم أكن أعلم أن هناك درجات كثيرة
من اللون البني الفاتح

242
00:15:29,456 --> 00:15:31,666
حسناً، إلى اللقاء

243
00:15:33,502 --> 00:15:38,131
- إنه يخطط لشيء
- أو هو يتناول مسكنات قوية

244
00:15:38,256 --> 00:15:41,385
لكنني لا أكترث
مليونان ونصف مليون دولار؟

245
00:15:41,510 --> 00:15:47,224
- أستطيع أن أتنفس وأخيراً
- أنا سعيد لك

246
00:15:47,766 --> 00:15:48,965
لكن؟

247
00:15:49,059 --> 00:15:51,979
أتمنى لو حصل ذلك بفضل المكان
وليس (كايلب نيكول)

248
00:15:52,104 --> 00:15:56,150
اعتقدت أنه سيتم إنقاذنا بفضل
رغيف اللحم ومشروب المارغريتا القوي

249
00:15:56,275 --> 00:15:57,818
هذا ما يجب أن يحصل

250
00:15:57,943 --> 00:16:01,280
فكر في ذلك
رغيف اللحم الذي تحضره، اختفى

251
00:16:01,405 --> 00:16:03,240
أصبح لديك الوقت للعمل

252
00:16:03,365 --> 00:16:05,242
هذا بالضبط ما
كنت أحاول التهرب منه

253
00:16:05,367 --> 00:16:10,998
كلا، أعني العمل الحقيقي
مسائل تحبها، مثل إنقاذ الأولاد

254
00:16:11,123 --> 00:16:14,960
والرجال المتعثرين الذين يرزحون
تحت ديون بملايين الدولارات

255
00:16:15,085 --> 00:16:21,967
هيا، ينتظرك الآن شخص ضال
لتعتني به وتنقذ الوضع

256
00:16:23,010 --> 00:16:27,682
تذكري، كنا ثملين جداً
وتائهين في الغابة

257
00:16:27,807 --> 00:16:32,061
وكان علي أن أقضي حاجتي
لذا، خلعت بنطالي

258
00:16:32,186 --> 00:16:35,147
وبالطبع، كان هناك لبلاب سام
في كل مكان

259
00:16:35,273 --> 00:16:38,526
(جولي) أخبرت المدرسة كلها
يا لها من ساقطة، صحيح؟

260
00:16:38,651 --> 00:16:41,904
- قصة فاتنة
- أجل، فترة ممتعة

261
00:16:42,029 --> 00:16:43,739
أيمكنني التدخين؟

262
00:16:44,031 --> 00:16:46,534
- في الواقع...
- أعتذر

263
00:16:46,659 --> 00:16:49,829
حاولت الإقلاع عن التدخين
لكنني كسبت 13 كلغ

264
00:16:49,954 --> 00:16:52,790
من يريد ممارسة الجنس معي، صحيح؟

265
00:16:54,917 --> 00:16:58,921
خالتي (سيندي)، انظري إليك!

266
00:16:59,047 --> 00:17:01,299
- مرحباً
- مرحباً

267
00:17:01,424 --> 00:17:03,551
- هذا حبيبي، (راين)
- مرحباً

268
00:17:03,676 --> 00:17:06,638
كانت (سيندي) تخبرني
قصصاً رائعة عن أمك

269
00:17:06,763 --> 00:17:10,016
أجل، كنت أخبرها عن مرحلة (جولي)
مع (ديف ليبرد)

270
00:17:10,141 --> 00:17:12,727
كانت تأخذنا دوماً إلى (آناهايم)
لمساعدتها في إحضار تذاكر

271
00:17:12,852 --> 00:17:14,161
لا أصدق أن أمك
كانت تحب (هيفي ميتال)

272
00:17:14,187 --> 00:17:15,605
لا أصدق أنها ذهبت قط إلى (آناهايم)

273
00:17:15,730 --> 00:17:21,653
إذاً، أين هي نجمة الحفل؟
تمارس اليوغا؟ تحصل على البوتكس؟

274
00:17:21,778 --> 00:17:24,197
أنت و(جولي)
هل تتحدثان كثيراً؟

275
00:17:24,322 --> 00:17:28,827
طبعاً، إذا كنت تعتبرين الاتصال
مرة كل 7 سنوات أنه كثير

276
00:17:28,952 --> 00:17:32,622
سأخبرك بصراحة
صدمت لأنها أرادتني هنا

277
00:17:32,747 --> 00:17:34,249
- حقاً؟
- أجل

278
00:17:34,374 --> 00:17:38,712
والمرة الأخيرة التي رأيتها فيها
ذاكرتي مشوشة قليلاً حيال الهلام

279
00:17:38,837 --> 00:17:43,383
أنا متأكدة أنها أخبرتني
أن أغرب عن وجهها بشكل دائم

280
00:17:43,925 --> 00:17:46,511
(ماريسا)، هل يمكنني التحدث إليك...

281
00:17:46,636 --> 00:17:50,724
مرحباً، أنا آسفة جداً
لم أقصد المقاطعة لكن...

282
00:17:53,977 --> 00:17:58,815
- ماذا تفعلين هنا؟
- سررت لرؤيتك أيضاً

283
00:17:58,941 --> 00:18:02,778
أنا هنا لأن (ماريسا) دعتني

284
00:18:04,696 --> 00:18:09,159
- (ماريسا)، هل هذا صحيح؟
- لديكما الكثير للتحدث عنه

285
00:18:09,284 --> 00:18:12,746
- لذا سأترككما لوحدكما
- أجل، يجب أن نحضر الكعكة أيضاً

286
00:18:12,871 --> 00:18:15,457
صحيح، امرحا

287
00:18:22,131 --> 00:18:29,889
وقررت الاحتفال بالعيدين وما فعلته
جمعتهما وابتكرت ميلاد الهانوكا

288
00:18:30,556 --> 00:18:32,725
عيد الميلاد والهانوكا

289
00:18:32,850 --> 00:18:34,477
- ميلاد الهانوكا
- ميلاد الهانوكا

290
00:18:34,602 --> 00:18:37,438
ميلاد الهانوكا
لا بد من أن هذا ممتع جداً بنظرك

291
00:18:37,563 --> 00:18:39,732
أجل، استمتعنا بذلك، كان ذلك مرحاً

292
00:18:39,857 --> 00:18:44,028
لكنني لا أريدك أن تعتقد
أنني أهتم ببهجة العيد وأكترث لذلك

293
00:18:44,153 --> 00:18:46,322
لدي اهتمامات، لدي هوايات

294
00:18:46,447 --> 00:18:47,990
- حقاً؟
- طبعاً سيدي

295
00:18:48,115 --> 00:18:50,701
- روايات الرسوم المصورة، مثلاً
- روايات الرسوم المصورة

296
00:18:50,826 --> 00:18:54,288
سيدي، أعتقد أنني أسمع تشكيكاً
في نبرة صوتك

297
00:18:54,413 --> 00:18:56,624
وأفهم ذلك وصدقني
لكنني أريد أن أخبرك

298
00:18:56,749 --> 00:18:59,460
أعتقد أن رواية الرسوم المصورة
هي فن حقيقي

299
00:18:59,585 --> 00:19:02,296
(سين سيتي) لـ(فرانك ميلر)
(باورز) لـ(براين بنديس)

300
00:19:02,421 --> 00:19:05,174
هو من دون شك أحد أفضل كتاب
الروايات الرسوم المصورة اليوم

301
00:19:05,299 --> 00:19:09,971
هذا يجمع بين أسلوب سرد القصص
لـ(ستان لي)، ذلك الجو قديم الطراز

302
00:19:10,096 --> 00:19:15,226
لكن مع الرقي الغنائي...
أريد أن أقول (آلان مور)

303
00:19:15,351 --> 00:19:16,660
على الأرجح أن هذا معمق جداً عليك

304
00:19:16,686 --> 00:19:19,856
لكن على الأرجح أنك تهوى
الروايات الكلاسيكية، (سوبرمان)؟

305
00:19:19,981 --> 00:19:22,817
مشجع (باتمان)؟ كلا؟

306
00:19:23,693 --> 00:19:29,240
(أيسمان)؟ إنه يجمد الأشياء

307
00:19:29,991 --> 00:19:33,369
- (سومر)...
- أليست (سومر) الأفضل؟ قوة من الطبيعة

308
00:19:33,495 --> 00:19:35,288
تجلس هناك، متحمسة

309
00:19:35,413 --> 00:19:37,665
- بالفعل
- أعتقد أنها مفعمة بالحيوية والنشاط

310
00:19:37,791 --> 00:19:42,212
برأيك الجراحي المهني
ما هو الأكثر فيها؟

311
00:19:42,337 --> 00:19:43,672
الحيوية أم النشاط؟

312
00:19:43,797 --> 00:19:50,762
- (كوهين)، عم تتحدث؟
- (سامر)، أعتقد أنك مفعمة بالحيوية

313
00:19:50,971 --> 00:19:53,640
- والنشاط أيضاً، سيدي
- ما رأيك بأن نطلب الطعام؟

314
00:19:53,765 --> 00:19:57,102
- حسناً، أحب الطعام
- أجل

315
00:20:02,733 --> 00:20:05,569
نقول إننا سعيدان جداً معاً

316
00:20:05,694 --> 00:20:08,280
- ونأمل أن يسعدا لنا
- أجل

317
00:20:08,405 --> 00:20:10,615
هذا سهل

318
00:20:13,535 --> 00:20:16,413
(هايلي)؟ الباب؟

319
00:20:17,080 --> 00:20:20,918
ماذا ولو لم يكن الوقت مناسباً
لأن أبي سيتزوج من (جولي)

320
00:20:21,043 --> 00:20:23,462
و(كيرستن) تخطط للحفل لذا...

321
00:20:23,587 --> 00:20:26,215
يجب أن ننتظر حتى
يصبح التوقيت مناسباً

322
00:20:26,340 --> 00:20:28,175
- أجل، أجل
- لأن التوقيت خطأ، صحيح

323
00:20:28,300 --> 00:20:31,553
- حسناً، جيد
- حسناً، رائع، ممتاز

324
00:20:31,720 --> 00:20:33,222
هذه فكرة رائعة أيضاً

325
00:20:33,347 --> 00:20:36,141
- أنا آسفة...
- أشعر...

326
00:20:38,769 --> 00:20:41,105
هل رأيت النظرة على وجه أمي؟

327
00:20:41,230 --> 00:20:44,275
- اختفى التصرف الأخلاقي
- أجل، هذا أكثر متعة بكثير

328
00:20:44,733 --> 00:20:47,528
مرحباً، وصلنا لإحضار كعكة لـ(كوبر)

329
00:20:47,653 --> 00:20:49,864
- سأتفقد ذلك
- شكراً

330
00:20:54,243 --> 00:20:57,621
يا إلهي، هذا شهي
يجب أن تتذوق هذا

331
00:21:01,167 --> 00:21:04,378
- تحتاجين إلى قطعة أخرى
- توقف!

332
00:21:09,383 --> 00:21:12,094
(تيريزا)، ماذا حصل؟

333
00:21:13,095 --> 00:21:15,139
- (إدي)؟
- لم أردك أن تنخرط

334
00:21:15,264 --> 00:21:19,894
لم يكن يجب أن تعرف أنني هنا
أفترض أن (ساندي) أخبرك

335
00:21:20,812 --> 00:21:24,065
(ساندي)... هل يعرف (ساندي)؟

336
00:21:32,115 --> 00:21:35,410
- مرحباً، أين كنت؟
- لم أستطع النوم

337
00:21:35,535 --> 00:21:39,831
اعتقدت أن مشاهدة شروق الشمس
واحتساء كوب قهوة كبير سيساعدني

338
00:21:40,039 --> 00:21:41,082
لم يساعدني ذلك

339
00:21:41,207 --> 00:21:45,128
ها هي القهوة بالفانيليا والكراميل
وقليلة الكافيين التي تحبينها

340
00:21:45,253 --> 00:21:48,715
إنه شهي جداً
إنها 1500 سعرة حرارية كل رشفة فقط

341
00:21:48,840 --> 00:21:52,051
- متى سيبدأ الحفل اليوم؟
- لماذا؟

342
00:21:52,177 --> 00:21:56,181
- قد أتأخر وفقاً لزحمة السير
- نعيش على بعد 10 دقائق عن النادي

343
00:21:56,306 --> 00:21:58,308
- سآتي من (تشينو)
- ماذا تعني؟

344
00:21:58,433 --> 00:22:01,186
أريد أن أزور (إدي) لأواجهه

345
00:22:01,561 --> 00:22:04,981
مجازياً، طبعاً
سأرعبه أقله

346
00:22:06,024 --> 00:22:09,236
- سأستعيد القهوة
- ثمة أشخاص كثر بحاجة إليك

347
00:22:09,361 --> 00:22:12,948
- (راين) غاضب جداً
- ماذا يسعني فعله؟

348
00:22:13,073 --> 00:22:15,534
- لا يتحدث إليّ
- اشرح له الأمر

349
00:22:15,659 --> 00:22:19,037
بدلاً من محاولة إغضابه بدرجة أكبر
ماذا عن (تيريزا)؟

350
00:22:19,162 --> 00:22:24,167
الضحية، لوحدها في غرفة في نزل
ستود أن تسمع منك خبراً

351
00:22:24,292 --> 00:22:26,670
لم لا تتصل بها وتدعوها؟

352
00:22:26,795 --> 00:22:29,381
- يمكنك الاحتفاظ بالقهوة
- شكراً

353
00:22:36,471 --> 00:22:39,892
أعرف أنك غاضب
كان علي أن أشرح الأمور ليلة البارحة

354
00:22:40,017 --> 00:22:42,811
لكنني لم أستطع
حتى منحتني (تيريزا) الموافقة

355
00:22:42,936 --> 00:22:44,354
قررتما أن تطلعاني على الخبر، شكراً

356
00:22:44,438 --> 00:22:47,149
أنا محام، طلبت الخصوصية
يحق لها ذلك

357
00:22:47,274 --> 00:22:48,859
إنها تتعرض للضرب
وتخفي ذلك عني؟

358
00:22:48,984 --> 00:22:51,612
ماذا لو أخبرتك؟ ماذا عندها؟
ماذا ستفعل بشأن ذلك؟

359
00:22:51,737 --> 00:22:53,405
لا أعرف، أساعدها؟

360
00:22:53,530 --> 00:22:58,535
كيف؟ تذهب إلى (تشينو) ترى (إدي)؟
تصبح في مستشفى، سجن أو أسوأ؟

361
00:22:58,661 --> 00:22:59,860
كانت (تيريزا) تحميك

362
00:22:59,954 --> 00:23:01,914
- كان عليك إخباري
- لم أخبرك

363
00:23:02,039 --> 00:23:04,416
لأنني علمت أنك ستنفعل
وستفعل شيئاً غبياً

364
00:23:04,542 --> 00:23:09,338
وبعد أن أصبحت تعرف...
آمل ألا تثبت أنني محق

365
00:23:09,505 --> 00:23:12,174
- ماذا عن (تيريزا)؟
- إنها في طريقها إلى هنا

366
00:23:12,299 --> 00:23:18,139
إذا كانت مع أشخاص يكترثون لها
فمن المستبعد أن تعود إليه

367
00:23:18,305 --> 00:23:21,934
- يجب أن أستعد للحفل
- هل اتفقنا؟

368
00:23:29,066 --> 00:23:31,402
هل والدك هنا؟
لم أره حتى

369
00:23:31,527 --> 00:23:35,573
- إذاً أفترض أنه ليس هنا
- لا بأس، ربما أراد إلقاء التحية

370
00:23:35,698 --> 00:23:37,617
- هل تعرفين مكانه؟
- كلا، لم يخبرني

371
00:23:40,703 --> 00:23:42,288
أعرف ماذا أردت أن أسألك

372
00:23:42,413 --> 00:23:44,916
- هل ذكر شيئاً عن الغداء؟
- ليس فعلاً

373
00:23:45,041 --> 00:23:48,336
كلا، لم أتوقع ذلك
أصبح الوضع محرجاً قليلاً

374
00:23:48,461 --> 00:23:51,297
في مسألة روايات الرسوم المصورة
لكنني أعتقد أنه تحسن

375
00:23:51,422 --> 00:23:53,841
- عند سلة الخبز
- سلة الخبز؟

376
00:23:53,967 --> 00:23:58,805
أجل، طلب مني أن أمرر له الخبز
قلت "ستريد إصبع الخبز وليس القرص"

377
00:23:58,930 --> 00:24:01,975
اختار إصبع الخبز
هذا يدل على ثقته بي

378
00:24:02,100 --> 00:24:03,393
لم أدرك ذلك

379
00:24:03,852 --> 00:24:11,025
لم أتلق أي انتقاد، صحيح؟
لا أهتم لذلك، لكن...

380
00:24:11,151 --> 00:24:16,281
- لا شيء يشمل الإبهام أو النجوم أو...
- يجب أن نذهب

381
00:24:49,648 --> 00:24:55,237
- كان عليك أن تخبريني
- صحيح

382
00:24:55,696 --> 00:25:01,952
لأنك كنت لتتقبل الخبر
كنت لتحاول قتله

383
00:25:02,453 --> 00:25:04,496
يستحق ذلك

384
00:25:06,749 --> 00:25:11,253
أجل، هذه مشكلتي
ليست مشكلتك

385
00:25:11,420 --> 00:25:16,425
- أنا من عليها أن تكتشف هذه المسألة
- ما يوجد لاكتشافه؟

386
00:25:19,178 --> 00:25:23,682
لن تبقي معه، صحيح؟

387
00:25:27,937 --> 00:25:34,485
سأحضر صفوفاً في الدفاع عن النفس
وسأعيش أنا و(إدي) بسعادة حتى الأبد

388
00:25:34,610 --> 00:25:40,282
- كيف يمكنك أن تمزحي؟
- لأنني سئمت البكاء، مفهوم؟

389
00:25:44,245 --> 00:25:48,875
- لم أرك هكذا منذ مدة
- ماذا؟ مرتبك؟ غاضب؟

390
00:25:49,000 --> 00:25:51,878
أتوجه إلى حفلة في (نيوبورت)
رغماً عن إرادتي؟

391
00:25:52,003 --> 00:25:56,966
شغوف، مندفع
هذا هو الرجل الذي تزوجت منه

392
00:25:57,133 --> 00:25:58,843
حقاً؟

393
00:25:58,968 --> 00:26:01,929
هل أنت جاهزة لمواجهة الثنائي السعيد؟

394
00:26:02,055 --> 00:26:04,390
- الثنائي الشنيع؟
- أجل

395
00:26:05,725 --> 00:26:07,602
- مرحباً
- مرحباً

396
00:26:07,727 --> 00:26:10,730
(تيريزا)، آمل أنك قررت
الانضمام إلينا في الحفل

397
00:26:10,855 --> 00:26:13,608
شكراً لكنني لست بحال رائعة

398
00:26:13,733 --> 00:26:17,320
لدي مساحيق تحميل فوق
مفعولها سحري

399
00:26:17,445 --> 00:26:22,283
إنها محقة، يجب أن تريها من دونها
مرعبة

400
00:26:23,493 --> 00:26:26,287
هل أنتم جاهزون للذهاب إلى الحفل؟

401
00:26:27,997 --> 00:26:32,627
- مرحباً (تيريزا)
- (تيريزا) تمكث في البلدة لفترة

402
00:26:32,794 --> 00:26:35,588
حتى أصوب الأمور

403
00:26:35,714 --> 00:26:41,678
- طبعاً، إذاً يجب أن تحضري الحفل
- شكراً

404
00:26:52,981 --> 00:26:55,609
- (جولي)، تهاني
- شكراً

405
00:26:55,734 --> 00:27:00,072
- و(كيرستن)، يا لها من حفلة جميلة
- شكراً

406
00:27:01,948 --> 00:27:04,451
هل الوقت باكر للبدء بالشرب؟

407
00:27:04,576 --> 00:27:08,163
لا آمل ذلك أو أنا في ورطة
شكراً

408
00:27:08,413 --> 00:27:12,668
بعد كل ما مرت به أمك
تستحق رجلاً مثل (كايلب نيكول)

409
00:27:12,793 --> 00:27:16,755
لا داعي أن تقلقا بشأن المال من جديد

410
00:27:17,005 --> 00:27:19,091
أرجو المعذرة

411
00:27:24,805 --> 00:27:27,057
أي يقع حمام النساء؟

412
00:27:28,600 --> 00:27:34,231
انظري إليها، تغازل حبيب شقيقتها
كأنها في الصف الـ7

413
00:27:34,356 --> 00:27:37,943
لمرة واحدة، أفهم ما تعنينه

414
00:27:39,320 --> 00:27:43,115
أتساءل عن أي مشكلة من ماضيّ
تخبره إياها الآن

415
00:27:43,908 --> 00:27:47,870
يا إلهي، هل قالت للتو (مونستر تراك)؟

416
00:27:47,995 --> 00:27:49,789
(جولي)، هل كنت
تحبين (مونستر تراك)؟

417
00:27:49,914 --> 00:27:52,416
من الأفضل أن أذهب إلى هناك
أو قد لا يحصل الزفاف

418
00:27:59,674 --> 00:28:02,093
مرحباً (جوجو)
كنا نتحدث عنك

419
00:28:02,260 --> 00:28:06,681
كنت أخبر (كال)
عني وعنك ومزرعة (نوت بيري)

420
00:28:06,848 --> 00:28:09,851
(سيندي)، شكراً لك
على الترفيه عن (كال)

421
00:28:09,976 --> 00:28:15,440
لكن عليك الذهاب، تذوقي المعجنات
ربما ستخفف من حدة الويسكي

422
00:28:16,149 --> 00:28:17,942
هل يريد أحدكما شيئاً؟

423
00:28:18,067 --> 00:28:21,279
- كأس تكيلا؟
- (سيندي)، اذهبي

424
00:28:23,698 --> 00:28:26,242
أنا آسفة بشأن (سيندي)

425
00:28:26,367 --> 00:28:30,204
إنها مندفعة، متحمسة، مثل شقيقتها

426
00:28:30,413 --> 00:28:33,291
و(جولي) تبدو مدهشة

427
00:28:33,416 --> 00:28:35,919
لا بد من أن السبب
هو صفوف (يوغالاتس)

428
00:28:36,044 --> 00:28:38,421
لطالما أردت أن أمارس (يوغالاتس)

429
00:28:38,546 --> 00:28:40,632
- حقاً؟
- أنا أيضاً، ربما يجب...

430
00:28:40,757 --> 00:28:43,218
ربما يجب أن نحضر صفاً معاً
أنا وأنت

431
00:28:54,145 --> 00:28:58,149
- هل احتجت إلى فرصة؟
- مرحباً

432
00:28:58,275 --> 00:29:02,362
أجل، كنت أشعر بأنني تائهة هناك

433
00:29:02,988 --> 00:29:05,824
على الأرجح أنك تحتاجين
إلى (راين) الآن

434
00:29:05,949 --> 00:29:10,537
- أنا أعرقله هنا
- هذا ليس خطأك

435
00:29:10,829 --> 00:29:14,124
اسمعي، جزء من السبب الذي
لم يجعلني أخبر (راين) عن (إدي)

436
00:29:14,249 --> 00:29:20,422
هو لأنه يبدو سعيداً جداً الآن، بفضلك

437
00:29:21,048 --> 00:29:25,052
انظر (كال)، عصارة
أحتاج إليها

438
00:29:25,177 --> 00:29:27,429
ماذا عن لعبة؟

439
00:29:28,680 --> 00:29:31,099
حسناً يا قوم!

440
00:29:31,225 --> 00:29:36,563
هل لعب أحدكم
"إلى أي درجة تعرفهما؟"

441
00:29:36,688 --> 00:29:39,900
(سيندي)، الجميع يعرفنا أصلاً
لن يكون ذلك ممتعاً

442
00:29:40,025 --> 00:29:44,113
حسناً، سأكون (تشاك وولري)
سأطرح سؤالاً

443
00:29:44,238 --> 00:29:47,825
ومن يصرخ بالعدد الأكبر
من الأجوبة الصحيحة يفوز

444
00:29:47,950 --> 00:29:52,496
السؤال الأول
ما هي الوجبة المفضلة لدى (جولي)؟

445
00:29:52,621 --> 00:29:56,208
أعرف الجواب، سمك القاروس التشيلي
مع الجزر الصغير المشوي

446
00:29:56,333 --> 00:29:58,419
كلا، الجواب هو

447
00:29:58,544 --> 00:30:01,088
شطيرة بيرغر مزدوجة
مع صلصة مميزة كثيرة

448
00:30:01,213 --> 00:30:04,425
علبة بطاطا مقلية كبيرة وصودا بالبرتقال
حسناً، السؤال التالي

449
00:30:04,675 --> 00:30:08,971
مرحباً، كنت أبحث عنك، عنكما

450
00:30:11,432 --> 00:30:16,520
- هل كل شيء بخير؟
- أجل، إنه مجرد حفل، لا أحبذ هذا

451
00:30:21,442 --> 00:30:25,571
- هل هذا هو؟
- أجل، يتصل ليعتذر ثانية

452
00:30:25,696 --> 00:30:28,574
- لن أجيب
- هل تحدثت إليه؟

453
00:30:31,452 --> 00:30:33,496
- دعها وشأنها
- ماذا تفعل؟

454
00:30:33,621 --> 00:30:36,124
- هل ما زلت تتحدثين إليه؟
- لا تتدخل أرجوك

455
00:30:36,249 --> 00:30:39,627
لا أتدخل؟ أتيت إلى هنا
عرفت أنني كنت سأكتشف

456
00:30:39,752 --> 00:30:41,004
ماذا ظننت أنني سأفعل؟

457
00:30:41,129 --> 00:30:43,131
(تيريزا)، ضربك
لا يمكنك العودة إليه

458
00:30:43,256 --> 00:30:46,926
(راين)، الأمر ليس بسيطاً جداً، حسناً؟
أنت تعرفه، ليس شخصاً سيئاً

459
00:30:47,051 --> 00:30:48,595
- اقترف خطأ
- أنت لا تصدقين ذلك

460
00:30:48,720 --> 00:30:52,140
- بلى! أعرف ذلك
- لأنك خبيرة في الموضوع؟

461
00:30:52,265 --> 00:30:55,059
ماذا ستخبرينني؟
هذه ليست المرة الأولى؟

462
00:31:00,065 --> 00:31:02,400
هل فعل هذا من قبل؟

463
00:31:03,485 --> 00:31:07,280
أخبريني (تيريزا)، هل ضربك من قبل؟

464
00:31:07,989 --> 00:31:09,824
(راين)

465
00:31:13,370 --> 00:31:17,582
في نشأة (جولي)، من كان حبها الأول؟

466
00:31:17,707 --> 00:31:19,376
(ريك سبرينغفيلد)

467
00:31:19,501 --> 00:31:24,756
إجابة قريبة، الخط الدفاعي كله
في فريق كرة القدم من الصف الـ8

468
00:31:24,881 --> 00:31:27,509
أرفض الجلوس هنا والتعرض للإذلال

469
00:31:29,594 --> 00:31:31,513
بئساً

470
00:31:34,850 --> 00:31:38,854
هل تحمل حقيبة الآن؟
لا أقلل من أهمية الإكسسوارات

471
00:31:38,979 --> 00:31:40,272
هل تسرق سيارة (مريسا)؟

472
00:31:40,397 --> 00:31:41,872
إلا لم أفعل شيئاً
ستتزوج (تيريزا) من ذلك الرجل

473
00:31:41,899 --> 00:31:43,859
- لا يمكنك الذهاب
- أجل، لم لا؟

474
00:31:43,984 --> 00:31:46,111
هذه فكرة سيئة
ولم يوافق أبي على ذلك

475
00:31:46,236 --> 00:31:49,448
إنها تجيب على اتصالاته، سيتصالحان
ستعود إليه، لن يتكرر هذا الأمر

476
00:31:49,573 --> 00:31:51,074
- لا تفعل هذا يا صاح
- ليس أمامي خيار

477
00:31:51,158 --> 00:31:55,871
- بلى
- أفلتني، الآن

478
00:32:00,751 --> 00:32:03,754
- هل (راين) مغادر؟
- أجل

479
00:32:05,297 --> 00:32:07,132
أخذ سيارتك

480
00:32:21,188 --> 00:32:23,816
أخفض النافذة

481
00:32:25,609 --> 00:32:27,737
- ترجل من السيارة
- فعل ذلك من قبل

482
00:32:27,862 --> 00:32:30,698
- هذا هو النمط في هذه الأمور
- سيكرر ذلك

483
00:32:30,823 --> 00:32:34,076
لا تحاول حل المشكلة، يا فتى
أنا عرابك وسأتخذ القرارات

484
00:32:34,201 --> 00:32:36,287
- ترجل من السيارة
- على أحد أن يردعه

485
00:32:36,412 --> 00:32:40,416
على (تيريزا) أن تقرر بمفردها
أن تترك (إيفي)، لا يمكننا إجبارها

486
00:32:40,833 --> 00:32:44,378
أعرف بشأن هذه الأمور
(تيريزا)، (إدي)، (تشينو)

487
00:32:44,504 --> 00:32:47,882
- أنت لا تفهم
- بلى، رأيت شبان كثر منه

488
00:32:48,007 --> 00:32:51,260
وأعرف أنك لن تجعله أنت يتغير فجأة

489
00:32:51,386 --> 00:32:53,679
- ألا تريدني أن أفعل شيئاً؟
- أجل!

490
00:32:55,848 --> 00:32:57,850
لا أستطيع فعل ذلك

491
00:33:05,858 --> 00:33:07,861
شكراً جزيلاً

492
00:33:09,946 --> 00:33:12,907
حصلت جلبة، صحيح؟

493
00:33:14,325 --> 00:33:16,661
سأحب دوماً (سيندي)

494
00:33:19,581 --> 00:33:26,171
هل تريدين التحدث في الموضوع؟
أعرف أنه غريب

495
00:33:26,296 --> 00:33:30,634
تواعدنا قبل سنوات
لكنها ما زالت شقيقتك

496
00:33:30,842 --> 00:33:35,013
هذه ليست غيرة
لا أريد أن أرى صديقي يقترف خطأ فادحاً

497
00:33:35,138 --> 00:33:39,100
- ما الذي يجعلك تظنين أنه خطأ؟
- (جيمي)، هذا هو ما تفعله (هايلي)

498
00:33:39,226 --> 00:33:41,853
تستغل الناس لتنتقم مني

499
00:33:42,938 --> 00:33:50,570
(كيرستن)، لا يتعلق الأمر بك

500
00:33:52,072 --> 00:33:59,204
- أنا و(هايلي)، نشعر بأن علاقتنا حقيقية
- حسناً

501
00:34:00,163 --> 00:34:06,420
لكنك بدأت تتحسن
ولا أريد أن أراك...

502
00:34:06,545 --> 00:34:09,173
سعيداً؟ لأنني كذلك

503
00:34:09,590 --> 00:34:13,552
هذه المرة الأولى منذ أن تركتني (جولي)
لا أشعر بأنني وحيد كلياً

504
00:34:13,677 --> 00:34:22,019
- لذا... كوني سعيدة لي، اتفقنا؟
- اتفقنا

505
00:34:37,118 --> 00:34:39,703
ماذا تريدين (سيندي)؟ المال؟

506
00:34:40,371 --> 00:34:43,874
- لا أريد مالك
- بلى تريدينه

507
00:34:43,999 --> 00:34:47,878
لماذا أتيت إلى هنا لإحراجي
وإذلالي أمام أصدقائي؟

508
00:34:48,004 --> 00:34:50,840
هؤلاء الناس ليسوا أصدقاءك
لا يعرفونك حتى

509
00:34:50,965 --> 00:34:54,135
- وأنت تعرفينني؟
- كنت أعرفك

510
00:34:54,468 --> 00:34:58,347
عندما كان شعرك كثيفاً
وكنت ترتدين سراويل الجينز الضيقة

511
00:34:58,472 --> 00:35:02,560
كان يجب أن نغادر (ريفرسايد) معاً
هل تذكرين؟

512
00:35:02,685 --> 00:35:07,648
كنا سننتقل إلى (لوس أنجلوس)
ونتزوج من نجمَي روك

513
00:35:09,317 --> 00:35:16,032
ثم غادرت
وانتقلت إلى الشاطئ من دوني

514
00:35:17,325 --> 00:35:20,495
لم أستطع أن آخذك معي

515
00:35:23,373 --> 00:35:25,458
أعرف

516
00:35:26,417 --> 00:35:32,549
أنا... أشتاق إليك أحياناً
هذا كل شيء

517
00:35:41,516 --> 00:35:42,715
أنا آسفة بشأن ما حصل هناك

518
00:35:43,310 --> 00:35:50,108
أفترض أنني لن أكون مدعوة
إلى الزفاف، صحيح؟

519
00:35:50,233 --> 00:35:54,571
بالطبع ستكونين مدعوة للزفاف
لن نرضى بغير ذلك

520
00:35:54,696 --> 00:35:56,740
شكراً

521
00:35:57,449 --> 00:35:59,785
سأكون في الخارج

522
00:36:02,788 --> 00:36:06,708
أنا متأكد من أنك وجدت زيارة (سيندي)
كاشفة جداً

523
00:36:09,002 --> 00:36:15,425
(جولي)، لا أستطيع أن أكتشف شيئاً عنك
سيجعلني أتخلى عنك

524
00:36:27,187 --> 00:36:30,149
مرحباً، أنت تتفادينني

525
00:36:30,774 --> 00:36:35,821
لا بأس، يعجبني ذلك
أتذكر الماضي، كأنه الصف الـ8

526
00:36:39,241 --> 00:36:46,040
أعتقد أن هذا مرتبط بفشلي مع أبيك

527
00:36:46,165 --> 00:36:48,751
- كان ذلك مزرياً، (كوهين)
- كنت متوتراً

528
00:36:48,876 --> 00:36:54,840
- لم تتوقف عن التحدث
- أعرف، أثرثر عندما أكون مرتعباً

529
00:36:54,965 --> 00:36:58,803
اسمعي، في المرة التالية
سأكون من النوع الصامت

530
00:36:58,928 --> 00:37:02,682
أو سأكون صامتاً فحسب، اتفقنا؟

531
00:37:03,182 --> 00:37:08,187
أنا وأبي صديقان مقربان
ومررنا بكل شيء معاً

532
00:37:08,312 --> 00:37:10,940
ولم يكن مخطئاً قط
إنه أبي

533
00:37:11,065 --> 00:37:13,651
- وكرهني؟
- لم تكن ما توقعه

534
00:37:13,776 --> 00:37:17,488
ما كان يتوقع؟ شخص أطول؟
أشقر؟ مشيخي؟ ماذا؟

535
00:37:17,613 --> 00:37:21,367
مختلف فقط
أبي يحميني بشدة

536
00:37:21,492 --> 00:37:25,455
اسمعي، أنا آسف لأن أباك
لا يظن أنني كاف لك، فعلاً

537
00:37:25,580 --> 00:37:29,584
وإذا كان هذا شعوره، هذا سيئ
لكن هذا ليس مهماً

538
00:37:29,709 --> 00:37:34,130
لا داعي أن أكون من النوع المفضل لديه
لأن الأمر المهم الوحيد هو أنا وأنت

539
00:37:34,255 --> 00:37:36,758
صحيح؟

540
00:37:42,639 --> 00:37:44,599
يجب أن أذهب

541
00:38:03,785 --> 00:38:05,829
اعتقدت أنك ستكون في (تشينو)
بحلول الآن

542
00:38:05,954 --> 00:38:10,292
- وصلت إلى (كورونا)
- وماذا؟

543
00:38:10,417 --> 00:38:13,920
أدركت أنه لم يكن عليّ
التحدث إلى (إدي)

544
00:38:15,088 --> 00:38:19,301
- ماذا تفعلين بالعودة إليه؟
- لن يتكرر ذلك، وعدني

545
00:38:19,426 --> 00:38:21,261
طبعاً، كما وعدك المرة الماضية، صحيح؟

546
00:38:21,386 --> 00:38:24,348
ماذا يفترض بي أن أفعل؟
حياتي كلها في (تشينو)

547
00:38:24,473 --> 00:38:25,672
وكذلك حياتي

548
00:38:25,974 --> 00:38:29,853
ماذا؟ أنتظر عائلة ثرية ومثالية لتتبناني
وتضعني في منزلها الجميل قرب المسبح؟

549
00:38:29,978 --> 00:38:31,021
فكرة رائعة

550
00:38:31,146 --> 00:38:33,607
- يمكنك المكوث مع آل (كوهين) أيضاً
- لا، لا يمكنني

551
00:38:33,732 --> 00:38:37,528
- لم لا؟
- لأنني أسكن هناك وماذا يحصل بعدها؟

552
00:38:37,653 --> 00:38:41,323
لا أعرف، لا أعرف

553
00:38:42,741 --> 00:38:45,744
أعرف ماذا سيحصل إن عدت إلى (إدي)

554
00:38:46,370 --> 00:38:48,414
وكذلك أنت

555
00:38:51,750 --> 00:38:55,963
- لن أقيم حفلة أخرى من جديد
- حبيبتي، لا تلومي نفسك

556
00:38:56,088 --> 00:38:59,842
لا شيء جيد يحصل في حفلاتنا
هل لاحظت ذلك؟

557
00:38:59,967 --> 00:39:05,055
- أجل، الثنائي الشنيع... مقربان جداً
- (جيمي) و(هايلي) ثنائي رسمياً

558
00:39:05,181 --> 00:39:08,350
وعلى الأرجح أن (راين)
سيعود إلى سجن الأحداث الآن

559
00:39:08,476 --> 00:39:12,188
وإذا كان كذلك
أعرف الرجل المناسب لإخراجه

560
00:39:13,898 --> 00:39:16,275
- مرحباً
- مرحباً، هل أنت بخير؟

561
00:39:16,400 --> 00:39:17,943
كيف (إدي)؟

562
00:39:18,110 --> 00:39:21,989
قررت أن آخذ بنصيحة محاميّ
وذهبت لأرى (تيريزا)

563
00:39:22,323 --> 00:39:25,660
مرحباً سيد (كوهين)
سيدة (كوهين)

564
00:39:25,785 --> 00:39:28,412
- يمكنك البقاء طالما تريدين
- شكراً

565
00:39:28,537 --> 00:39:30,289
يمكنك النوم في المنزل قرب المسبح

566
00:39:30,414 --> 00:39:32,708
(راين)، يمكنك أن تسكن مع (سيث)
على الفراش الهوائية

567
00:39:32,834 --> 00:39:35,127
هيا، سنجعلك تستقرين

568
00:39:45,179 --> 00:39:47,056
شكراً على هذا

569
00:39:47,181 --> 00:39:51,394
- سأفعل أنا و(كيرستن) أي شيء لك
- أجل، أنا أيضاً

570
00:39:51,519 --> 00:39:53,938
يسرني سماع ذلك

571
00:39:54,063 --> 00:39:58,735
لأن المضخة تعطلت
على أحد أن ينفخ الفراش

572
00:40:08,078 --> 00:40:10,955
- مرحباً (ماريسا)
- مرحباً (كيرستن)، هل (راين) هنا؟

573
00:40:11,081 --> 00:40:17,295
أجل، في المنزل قرب المسبح
إنه يساعد (تيريزا) في الاستقرار

574
00:40:17,420 --> 00:40:21,007
- هل ستبقى؟
- أجل

575
00:40:22,050 --> 00:40:24,094
إنه يحبك

576
00:40:24,886 --> 00:40:29,641
- أعرف
- إذاً أفسحي لها مكاناً لتكون في حياته

577
00:40:29,766 --> 00:40:31,893
لن يذهب إلى مكان

578
00:40:53,916 --> 00:40:56,835
أعتذر على مغادرتي الحفل

579
00:40:58,420 --> 00:41:01,924
ألا تعتقد أن هذا الاعتذار
يجب أن يكون موجهاً إلى شخص آخر؟

580
00:41:02,049 --> 00:41:04,718
إلى (ماريسا) مثلاً؟

581
00:41:06,303 --> 00:41:08,347
أفترض ذلك

582
00:41:10,140 --> 00:41:15,187
- لم أرد ذلك، كنت مضطراً...
- أكرر، يجب أن تتحدث إلى شخص آخر

583
00:41:20,484 --> 00:41:23,946
إذا كان هذا يجعلك تشعر بتحسن
علاقتي بـ(سومر) سيئة

584
00:41:24,071 --> 00:41:27,324
- بسبب أبيها؟
- من بين العلاقات الغرامية الثلاثية كلها

585
00:41:27,450 --> 00:41:29,702
التي تفسد علاقتنا
إنها العلاقة الأقل إثارة

586
00:41:31,370 --> 00:41:34,790
تحدث إلى حبيبتك
على أحد منا أن يفعل ذلك

587
00:41:35,583 --> 00:41:37,251
صحيح

588
00:42:12,120 --> 00:42:18,835
- قلت اليوم إنني سأحضر ولم أحضر
- لا بأس

589
00:42:19,961 --> 00:42:26,718
وأعرف أنك ستواجهين أموراً كثيرة
لكننا سنتخطى ذلك معاً

590
00:42:27,093 --> 00:42:29,554
أنا وأنت سنكون بخير

591
00:42:30,555 --> 00:42:32,515
أنا...

592
00:42:38,730 --> 00:42:44,236
- ماذا؟
- أعتقد أننا سنكون بخير

