﻿1
00:00:00,451 --> 00:00:03,181
- "في الحلقات السابقة..."
- هل سنفعل هذا؟

2
00:00:03,264 --> 00:00:05,167
ليس كأننا لم نفعل هذا من قبل

3
00:00:05,249 --> 00:00:07,607
لا يمكنك الشرب
لا يمكنك تناول السوشي

4
00:00:07,690 --> 00:00:08,931
- هل أنت حامل؟
- "اختبار الحمل"

5
00:00:09,014 --> 00:00:11,992
أحد شركائنا تواصل من دون علمنا
مع صديق له في المجلس البلدي

6
00:00:12,074 --> 00:00:13,894
وجعله يحرمنا من رخصة بيع الكحول

7
00:00:13,977 --> 00:00:16,542
إذاً، إنه يستفيد من خسارتنا
إنه (كايلب نيكول)

8
00:00:16,624 --> 00:00:19,685
- أنت غاضبة لأنها ستتزوج من أبينا
- أجل، لأجل ماله

9
00:00:19,768 --> 00:00:23,201
آخر مرة تحدثت فيها إلى (ماريسا)
كانت تنوي السكن معنا

10
00:00:24,029 --> 00:00:26,345
تتلاعب بي؟ تحتجز ابنتي رهينة؟

11
00:00:26,428 --> 00:00:29,654
(تيريزا) حامل
وقد لا يكون طفل (إدي)

12
00:00:38,299 --> 00:00:41,093
(ثور)، إنه اسم قوي

13
00:00:41,427 --> 00:00:44,222
- لن يعبث أحد مع (ثور)
- شكراً

14
00:00:44,347 --> 00:00:46,724
(سيث) اسم جيد لفتى أيضاً

15
00:00:46,849 --> 00:00:49,685
لكن في مخيم (توكاهو)
كانوا يعتبرونني فتاة

16
00:00:49,810 --> 00:00:51,646
لذا أفترض أن اسم مناسب
في كلا الاتجاهين

17
00:00:51,771 --> 00:00:54,815
- أيمكننا ألا نلعب لعبة الأسماء؟
- حسناً، صحيح، هذا سابق لأوانه

18
00:00:54,899 --> 00:00:56,776
ربما ليست حاملاً حتى

19
00:00:56,901 --> 00:00:59,236
- ربما سائلك المنوي ضعيف
- أشعر بتحسن أكبر

20
00:00:59,362 --> 00:01:03,532
أعتذر، إن لم تكن في مزاج مناسب
للمزاح... "مزاح"، أي ولد

21
00:01:03,616 --> 00:01:05,493
هذا خيار مؤسف للكلمات

22
00:01:05,576 --> 00:01:08,871
- لا نعرف إن كان الطفل طفلي
- لا نعرف إن كان هناك طفل

23
00:01:08,954 --> 00:01:12,625
- إلى أي درجة تصدق مسحة بول؟
- (سيث)، لا تقل "مسحة"

24
00:01:12,750 --> 00:01:15,461
(راين آتوود) أطلق نكتة

25
00:01:15,544 --> 00:01:17,296
أجل، يجب أن أحافظ
على الحس الفكاهي مهما حصل

26
00:01:17,421 --> 00:01:21,801
خزانة فوضوية
حذاء مليء ببول فريق الكرة المائية

27
00:01:21,884 --> 00:01:23,969
- هذا مضحك أكثر من أي وقت مضى
- تسرني معرفة هذا

28
00:01:24,053 --> 00:01:28,933
أجل، في الواقع، وجودك للدفاع عني...
أصبحت ضعيفاً بسبب عدم إزعاج أحد لي

29
00:01:29,016 --> 00:01:33,812
وليس هناك داع
لملاحظات (سيث كوهين) الانتقامية

30
00:01:41,945 --> 00:01:44,782
أبي يكره الكزبرة
إذا أضفت الكزبرة على أي شيء

31
00:01:44,865 --> 00:01:47,117
قد لا تتم دعوتي إلى الزفاف

32
00:01:47,201 --> 00:01:48,994
ليحضر لي بعض الكزبرة

33
00:01:49,119 --> 00:01:51,622
أضواء ملونة؟ مستحيل
ضوء أبيض فقط

34
00:01:51,705 --> 00:01:55,709
لأن الأضواء الملونة تذكر والدي بمهرجان
وهو يكره المهرجانات

35
00:01:55,793 --> 00:01:58,670
ملاحظة لنفسي، التسكع مع المهرجانات

36
00:01:59,046 --> 00:02:01,173
أجل، رائع

37
00:02:01,340 --> 00:02:04,718
سأراك يوم السبت، شكراً، وداعاً

38
00:02:07,054 --> 00:02:11,808
تمرين الزفاف مؤكد
هذا يعني أن الزفاف سيحصل

39
00:02:11,892 --> 00:02:13,769
لم يستحق قط شخصان بعضهما بضعاً
أكثر منهما

40
00:02:13,852 --> 00:02:16,438
لا أصدق أن أبي سيتزوج
مع كدمة حول عينه

41
00:02:16,521 --> 00:02:18,982
أعرف، لأن (جيمي) لكمه

42
00:02:19,066 --> 00:02:21,401
لو لكمته كان ليمشي نحو المذبح
وأنفه مكسور

43
00:02:21,526 --> 00:02:23,612
ما هو احتمال أن تتصالحا
قبل الزفاف؟

44
00:02:23,695 --> 00:02:26,698
الاحتمال ليس كبيراً أبداً

45
00:02:26,782 --> 00:02:32,037
هذا مهم بالنسبة إلي
ابنة تريد أن يكون والدها سعيداً يوم زفافه

46
00:02:32,120 --> 00:02:35,957
وكنت أظن أن العكس صحيح

47
00:02:38,794 --> 00:02:47,135
ماذا لو توسلت؟ تذللت؟
ربما تملقت؟

48
00:02:47,803 --> 00:02:55,101
بحقك حبيبتي، خرّب مطعمي
كان محتالاً، من المستحيل أن أسامحه

49
00:03:03,193 --> 00:03:06,321
ربما أستطيع الادعاء بأنني أسامحه

50
00:03:15,080 --> 00:03:20,460
ربما يمكنني الاعتذار وأنا أتأمل خيراً

51
00:03:25,924 --> 00:03:29,886
- مرحباً، أنتم لستم في المدرسة
- أجل، ذهبنا إلى عيادة الطبيب

52
00:03:29,969 --> 00:03:32,472
- هل كل شيء بخير؟
- أجل، بخير

53
00:03:32,597 --> 00:03:34,390
أنا حامل

54
00:03:35,600 --> 00:03:37,268
باستثناء ذلك

55
00:04:13,096 --> 00:04:16,182
- هل هذا رسمي؟
- أجل

56
00:04:16,766 --> 00:04:20,603
- وهل تعرف من هو الوالد؟
- كلا

57
00:04:20,770 --> 00:04:23,523
لا يحبون إجراء فحص الأبوة
حتى ولادة الطفل

58
00:04:23,648 --> 00:04:25,816
هذا خطير جداً حسبما أظن

59
00:04:25,900 --> 00:04:28,945
لكن ثمة احتمال بأن يكون طفلك؟

60
00:04:33,032 --> 00:04:38,537
- كنا منفصلين
- صحيح، كلا، تماماً

61
00:04:40,623 --> 00:04:43,918
- كنا منفصلين لأسبوع
- أنا آسف

62
00:04:44,085 --> 00:04:47,338
أتمنى لو أمكنني محو ذلك، صدقيني

63
00:04:50,174 --> 00:04:52,760
إذا أردت...

64
00:04:52,843 --> 00:04:55,888
- سأفهم
- كأن هناك خياراً

65
00:04:56,138 --> 00:05:00,851
إذا كنت الوالد...
أنت و(تيريزا)...

66
00:05:00,976 --> 00:05:07,733
كلا، أريد مساعدتها
لكنني أريد أيضاً إنجاح هذه العلاقة

67
00:05:08,108 --> 00:05:09,818
بيننا

68
00:05:21,121 --> 00:05:24,750
هذه خالية من الكافيين، صحيح؟
إن لم تكن كذلك، سأسهر لأيام، شكراً

69
00:05:26,210 --> 00:05:27,795
شكراً

70
00:05:28,379 --> 00:05:30,381
- أنا أهلع، (كوهين)
- هل تهلعين؟

71
00:05:30,464 --> 00:05:34,343
- هل سمعت بشأن (راين) و(تيريزا)؟
- ماذا عن صديقتي المقربة؟

72
00:05:34,426 --> 00:05:36,970
- الأميرة (سباركل) تهلع؟
- (ماريسا) أيها الأحمق

73
00:05:37,096 --> 00:05:40,307
أخلط دوماً بينهما
شعرهما لامع جداً

74
00:05:40,390 --> 00:05:44,520
- كيف يمكنك أن تمزح بشأن هذا؟
- لأنني لا أعرف، أنا مضطر

75
00:05:44,603 --> 00:05:47,064
لست مستعداً عاطفياً
لأستوعب هذه المعلومة

76
00:05:47,147 --> 00:05:49,983
أليس سيئاً كفاية أن عليها
العيش مع (لوسيفر) و(جولي)؟

77
00:05:50,067 --> 00:05:53,153
- أخلط بينهما أيضاً
- ماذا سيحصل لـ(راين) و(ماريسا)؟

78
00:05:53,237 --> 00:05:55,572
إنهما الثنائي المثالي

79
00:05:55,697 --> 00:05:58,367
وفقاً لزواج والديك
أفهم ذلك نوعاً ما

80
00:05:58,450 --> 00:06:02,371
- أنا أحمل قهوة ساخنة، (كوهين)
- لا أعرف ما سيحصل

81
00:06:02,454 --> 00:06:04,247
أتمنى لو أمكنني فعل شيء لمساعدته

82
00:06:04,373 --> 00:06:09,211
تخطينا هذه المشاكل
وهذا الصيف كان يجب أن يكون ممتعاً

83
00:06:09,294 --> 00:06:12,422
أجل، انتهى كل شيء الآن

84
00:06:12,798 --> 00:06:17,636
- لم نمارس الجنس بالمناسبة
- ممتاز، لا يوجد ألم ومعاناة كافيان أصلاً

85
00:06:20,764 --> 00:06:22,224
المعذرة

86
00:06:22,349 --> 00:06:24,476
أعتذر على التأخير

87
00:06:29,689 --> 00:06:32,901
- مرحباً
- مرحباً

88
00:06:33,026 --> 00:06:37,864
- أردت أن أرى إذا أردت التحدث
- الطاقم غير كاف

89
00:06:38,281 --> 00:06:41,743
85 سنتاً، رائع
سأخصصها لنفقات تعليم الطفل

90
00:06:41,826 --> 00:06:44,746
إذا أردت التحدث في الموضوع

91
00:06:45,121 --> 00:06:48,833
- (تيريزا)، الصندوق معطل
- أعتذر

92
00:07:14,234 --> 00:07:17,237
هذه صورة لرجل متوجه نحو المذبح

93
00:07:17,320 --> 00:07:19,906
- ماذا تريد؟
- كلا، ليس ما أريده

94
00:07:19,989 --> 00:07:24,202
بل ما تريده (كيرستن)
الاسترخاء، السلام

95
00:07:24,285 --> 00:07:27,830
- وعد بزفاف خال من الشجار
- أتيت إلى العريس الخطأ

96
00:07:27,914 --> 00:07:29,415
إذا أردت الاعتذار
افعل ذلك بسرعة

97
00:07:29,540 --> 00:07:32,085
لا تعلم نسبة التملق
التي جعلتني آتي إلى هنا

98
00:07:32,210 --> 00:07:36,756
- أنا هنا بسبب (كيرستن) فقط
- لطالما كانت (كيرستن) السبب

99
00:07:36,839 --> 00:07:39,842
عندما أفسدت عشائي
هل كان ذلك بسببها أيضاً؟

100
00:07:39,967 --> 00:07:42,970
كلا، كان ذلك لك

101
00:07:43,096 --> 00:07:47,683
إذاً، ماذا ستفعل عندما لا أكون هنا
لأجعلك تشعر بتحسن حيال نفسك؟

102
00:07:47,809 --> 00:07:50,144
- هل ستذهب إلى مكان؟
- ربما

103
00:07:51,145 --> 00:07:53,815
مثل (سان كوينتن)

104
00:07:56,275 --> 00:07:59,570
- عم تتحدث؟
- ماذا كنت أفعل في (فيغاس) برأيك؟

105
00:07:59,654 --> 00:08:01,948
إلى جانب بيع مطعمي لقاء مبلغ كبير؟

106
00:08:02,073 --> 00:08:04,116
كنت أحاول إنقاذ مجموعة (نيوبورت)

107
00:08:04,200 --> 00:08:08,246
كان يفترض ببيع ذلك العقار
أن يمنع الشركة من الإفلاس

108
00:08:08,955 --> 00:08:10,498
(كيرستن) لم تقل شيئاً

109
00:08:10,623 --> 00:08:14,502
لأن العقارات السكنية
هي القسم المربح الوحيد لدينا

110
00:08:14,585 --> 00:08:18,798
لا تعرف شيئاً عن الاستثمارات السيئة
الديون، الخسائر

111
00:08:18,881 --> 00:08:22,343
بيع العقار لشخص آخر
(روبرت كيمبل) ليس الشاري الوحيد

112
00:08:22,426 --> 00:08:26,472
لا يعني الكثير بالنسبة إلى أحد آخر
(كامبل) يمتلك بقية الخط الساحلي

113
00:08:26,555 --> 00:08:29,266
كان هذا العقار القطعة الأخيرة
من الأحجية التي كان يفتقدها

114
00:08:29,350 --> 00:08:32,144
ألهذا السبب أردتنا
أن نخرج من المطعم بسرعة

115
00:08:32,228 --> 00:08:37,650
أيها السافل... الخبيث وغير الناجح

116
00:08:37,733 --> 00:08:40,027
استمتع بينما تستطيع

117
00:08:40,152 --> 00:08:45,616
المدعي العام يهاجمني مجدداً
لا بد من أنه رصد مشكلة

118
00:08:45,783 --> 00:08:47,993
أتمنى لك يوماً ممتعاً، (ساندي)

119
00:08:56,877 --> 00:08:58,921
- مرحباً يا فتاة
- مرحباً

120
00:08:59,004 --> 00:09:00,255
ماذا تفعلين؟

121
00:09:00,381 --> 00:09:03,425
أستعد لأنتقل إلى المنزل
في (هونتيد هيل)

122
00:09:05,260 --> 00:09:11,725
لا داعي أن تفعلي هذا
سأعيد الشيك أقرب من سكنك مع أمك

123
00:09:11,809 --> 00:09:15,771
وعندها لن يبقى لك شيء
ستضطر إلى الانتقال إلى (فينيكس)

124
00:09:15,854 --> 00:09:17,898
أقله بهذه الطريقة، أستطيع أن أراك

125
00:09:22,361 --> 00:09:25,823
الحياة لم تكن معقدة لهذه الدرجة
في نشأتي

126
00:09:26,990 --> 00:09:31,578
أجل، أعرف
أشعر بأننا نعاقب دوماً بسبب شيء ما

127
00:09:31,995 --> 00:09:35,791
- أمي تثير المتاعب دوماً
- على أمك أن تستيقظ كل صباح

128
00:09:35,874 --> 00:09:40,379
وتكون (جولي كوبر)
هذا عقاب كاف

129
00:09:42,881 --> 00:09:48,512
هيا، لنأخذ استراحة، ما رأيك؟
سنذهب إلى الرصيف ونتناول المثلجات

130
00:09:49,054 --> 00:09:53,225
لا أستطيع، لدي أمور كثيرة لأفعلها

131
00:09:59,940 --> 00:10:03,318
- هل والدة (تيريزا) تعرف؟
- كلا، ليس بعد

132
00:10:03,401 --> 00:10:07,030
(تيريزا) ليست جاهزة لتخبرها كما
أن هذا سيجعلها تشعر بأن الأمر حقيقي

133
00:10:07,114 --> 00:10:09,491
لدي خبر لك، إنه حقيقي

134
00:10:09,574 --> 00:10:12,285
- (ساندي)
- لا جدوى وراء تلطيف الأمر

135
00:10:12,410 --> 00:10:14,595
هل تعرفين عدد الأمهات العازبات
اللواتي يدخلن إلى مكتبي؟

136
00:10:14,621 --> 00:10:16,373
جميعنا يعرف حقيقة هذا الأمر

137
00:10:16,498 --> 00:10:19,834
- هل يمكننا تناول العشاء؟
- حسناً

138
00:10:20,544 --> 00:10:26,049
اسمع، هذه طبيعتنا
وسنساعدك في تخطي الأمر

139
00:10:26,132 --> 00:10:30,553
- يمكننا فعل ذلك معاً
- ربياني، مفهوم؟ أنا دليل واضح

140
00:10:30,637 --> 00:10:33,098
بالحديث عن البودينغ أمي
هل لدينا تابيوكا؟

141
00:10:33,181 --> 00:10:36,685
- أنت ملك التنقل السلس في الكلام
- أحب البودينغ فحسب، لفظها ممتع

142
00:10:36,768 --> 00:10:39,396
بودينغ، بودينغ، بودينغ

143
00:10:39,479 --> 00:10:41,856
أعتقد أن مهاراتنا في تربية الأولاد
تعبّر عن نفسها

144
00:10:42,023 --> 00:10:43,483
بودينغ، بودينغ

145
00:10:43,566 --> 00:10:47,237
مرحباً عزيزتي
لدي وصفتي السرية، طعام من الخارج

146
00:10:47,320 --> 00:10:49,280
- شكراً، تناولت الطعام في العمل
- بودينغ

147
00:10:49,364 --> 00:10:53,159
- (راين)، أيمكننا التحدث؟
- أجل، طبعاً

148
00:11:01,960 --> 00:11:10,301
- ماذا يجري؟
- كنت أفكر، لم نتحدث في الموضوع

149
00:11:12,845 --> 00:11:16,766
أنت لست جاهزاً لهذا
لست جاهزاً لهذا

150
00:11:16,849 --> 00:11:19,268
أعرف، لكن نستطيع...

151
00:11:19,352 --> 00:11:24,899
لا أستطيع فعل هذا
لن أفعل هذا

152
00:11:25,274 --> 00:11:29,695
لن أنجبه، الطفل

153
00:11:32,740 --> 00:11:34,992
حقاً؟

154
00:11:36,869 --> 00:11:41,290
يمكنك أن تخبر آل (كوهين)
لكنني لا أستطيع إخبار أمي

155
00:11:44,961 --> 00:11:47,296
أنت بعيد عن الخطر

156
00:11:57,181 --> 00:12:04,563
يجب أن أنزل وأجدد رسوم رسو المركب
أتريد أن تنزل معي، ربما القيام بجولة؟

157
00:12:04,647 --> 00:12:06,732
- طبعاً، فكرة جيدة
- كلا، فكرة رائعة

158
00:12:06,816 --> 00:12:09,276
هيا، لم نصعد على متنه
منذ الصيف الماضي

159
00:12:09,360 --> 00:12:11,946
هل تذكر الصيف الماضي؟
كنا نتعرف على بعضنا بعضاً

160
00:12:12,029 --> 00:12:14,865
والآن انظر إلينا، أعز الأصدقاء
أخوان حتى

161
00:12:14,990 --> 00:12:17,576
وماذا يفعل الأخوان، (راين)؟
هل تعرف ماذا يفعلان؟

162
00:12:17,660 --> 00:12:19,787
الأخوان يبحران

163
00:12:19,870 --> 00:12:24,750
- أي أخوان يبحران؟
- الأخوان (رايت)، قبل اختراع الطائرات

164
00:12:24,834 --> 00:12:31,423
كيف تظن أنهما تنقلا؟
الأخوان (ريغلينغ) مع القردة والنمور

165
00:12:31,507 --> 00:12:33,050
كأن سفينة (نوح)
كانت على متن المركب

166
00:12:33,175 --> 00:12:35,844
- (هانسون)، يتنقل عبر الخطوط البحرية
- حسناً، سنبحر

167
00:12:35,970 --> 00:12:39,974
كلا، تحمس، حسناً؟
تفاديت ورطة

168
00:12:40,140 --> 00:12:43,894
ليس ذلك... هذا... ورطة

169
00:12:43,978 --> 00:12:48,399
أعتقد أن هذا رائع
ليس كثيراً، لكن...

170
00:12:48,482 --> 00:12:53,862
- لا أدري، اعتقدت أنك سترتاح
- كلا، أنا مرتاح، هذا معقد

171
00:12:53,946 --> 00:12:57,116
معقد جداً للمزاح عن المراقب و(هانسون)؟

172
00:13:03,580 --> 00:13:05,833
- مرحباً
- مرحباً

173
00:13:05,958 --> 00:13:09,503
هل أحضر لك شيئاً؟
شاي؟ خبز محمص؟ دواء للغثيان؟

174
00:13:09,628 --> 00:13:12,214
كلا، شكراً
لا أريد أن أتأخر

175
00:13:12,297 --> 00:13:16,677
أعمل نصف يوم فقط اليوم
لدي موعد في (بلاند بارنتهود)

176
00:13:16,760 --> 00:13:18,929
هل سيذهب (راين) معك؟

177
00:13:19,263 --> 00:13:22,432
كلا، لم أخبره
إنه مصاب بهلع كاف

178
00:13:22,516 --> 00:13:24,559
ماذا عن أمك؟

179
00:13:24,977 --> 00:13:29,523
كلا، لا أستطيع
إنها متدينة جداً

180
00:13:30,148 --> 00:13:37,030
تحتاجين إلى شخص ليصغي إلى الأطباء
لأن الكثير سيجول في ذهنك

181
00:13:37,114 --> 00:13:38,532
ولا تريدين القيادة

182
00:13:38,615 --> 00:13:45,997
- أنا سائقة بارعة وبارعة في الركن
- شكراً، أكره الركن المحاذي

183
00:13:47,499 --> 00:13:49,376
كيف تتعامل مع ذلك؟

184
00:13:49,543 --> 00:13:54,631
- هل أنت مرتاح؟ حزين؟ خائب الظن؟
- كل ما ذكرته، أجل

185
00:13:55,048 --> 00:14:00,971
- هل قالت متى كانت...
- قريباً، أعتقد ذلك

186
00:14:02,806 --> 00:14:09,187
أقله، كل شيء سيعود إلى طبيعته
ولا شيء هنا طبيعي يوماً

187
00:14:09,312 --> 00:14:11,272
أكثر طبيعية من هذا

188
00:14:14,985 --> 00:14:19,072
أعتقد أنه علينا قضاء الصيف كله
ونحن طبيعيان فقط

189
00:14:19,739 --> 00:14:24,327
- لن نطلب ذلك من (سيث)، صحيح؟
- كلا، سيكون ذلك مستحيلاً

190
00:14:25,829 --> 00:14:28,164
كنت أتحدث عنا

191
00:14:37,757 --> 00:14:40,677
أنت مليء بالمفاجآت

192
00:14:44,681 --> 00:14:47,058
أسمع صوت مياه
وبالمناسبة، (كايلب)

193
00:14:47,183 --> 00:14:50,061
يجب أن نحتفظ بعصبة العيني

194
00:14:50,520 --> 00:14:52,981
- يا للروعة
- تسرني معرفة هذا

195
00:14:55,817 --> 00:15:00,738
- يا إلهي، هذا قصر!
- مناسب لملكة؟

196
00:15:00,822 --> 00:15:05,118
- (كال)، إنه مذهل!
- بنيته لك فقط

197
00:15:06,160 --> 00:15:09,372
إنه أكثر مما تخيلته يوماً

198
00:15:12,542 --> 00:15:15,378
أريد أن أعيش هنا للأبد

199
00:15:17,630 --> 00:15:22,301
اشتقت إليك
مر وقت طويل

200
00:15:22,385 --> 00:15:23,584
أنت تتحدث إلى مركب، (سيث)

201
00:15:23,719 --> 00:15:26,722
أجل، أتحدث إلى حصان
بلاستيكي أيضاً لكن هذا لا يقلق أحداً

202
00:15:26,847 --> 00:15:28,391
هذا يقلقني

203
00:15:29,850 --> 00:15:34,438
نسيت بشأن هذه
هذه البوصلة ستقودني إلى (تاهيتي)

204
00:15:34,563 --> 00:15:38,401
ماذا حصل للخطة الكبيرة
للإبحار إلى (تاهيتي)؟

205
00:15:38,484 --> 00:15:43,030
ظهرت أنت
فجأة، كان لدي سبب أقل لأهرب

206
00:15:43,531 --> 00:15:48,244
أصبحت (نيوبورت)... جيدة

207
00:15:48,369 --> 00:15:49,568
أجل؟

208
00:15:49,954 --> 00:15:52,665
- أمكنني فعل ذلك في 42 يوماً
- لن نعرف يوماً

209
00:15:52,748 --> 00:15:58,003
أجل، لكن الآن بعد هبوب نسيم الصيف
يمكننا الإبحار إلى (كاتالينا)

210
00:15:58,087 --> 00:16:00,131
يمكننا أن نصحب حبيبتينا

211
00:16:00,214 --> 00:16:04,677
نصطاد السمك الطازج من المركب
نطهوه هناك، فكرة جيدة

212
00:16:07,388 --> 00:16:09,223
فكرة رائعة

213
00:16:13,143 --> 00:16:16,146
سآخذك إلى موعدك غداً

214
00:16:16,272 --> 00:16:19,900
لن تتناولي أي مخدر
لذا، لا داعي أن تقلقي حيال ما تأكلينه

215
00:16:19,984 --> 00:16:24,363
سنذهب إلى هناك قبل نصف ساعة
ونملأ بعض الاستمارات

216
00:16:24,446 --> 00:16:29,952
- يبدو الجميع هناك لطيفاً جداً
- لا أصدق أنني سأفعل هذا

217
00:16:31,787 --> 00:16:33,831
لست مضطرة

218
00:16:34,081 --> 00:16:39,294
بلى، أنا في الثانوية
أو يجب أن أكون فيها

219
00:16:39,586 --> 00:16:43,090
أجني 11 دولاراً في اليوم من البقشيش

220
00:16:43,173 --> 00:16:48,804
عدم إنجاب هذا الطفل هو الأكثر منطقية

221
00:16:50,681 --> 00:16:53,934
لا داعي أن تتخذي القرار الأكثر منطقية

222
00:16:54,017 --> 00:16:57,646
صحيح، هذا كلام صادر منك...

223
00:16:58,063 --> 00:16:59,731
حياتك متماسكة جداً

224
00:16:59,856 --> 00:17:06,697
لديك عائلة مذهلة، وظيفة رائعة
إنها مثالية

225
00:17:07,364 --> 00:17:14,705
لا شيء مثالي، أحياناً...

226
00:17:14,955 --> 00:17:18,625
تحصل أمور

227
00:17:18,709 --> 00:17:22,379
أجل، لكن ليس لشخص مثلك، صحيح؟

228
00:17:28,593 --> 00:17:30,971
- أنا آسفة...
- لا بأس

229
00:17:31,096 --> 00:17:34,349
لا أندم على القرار الذي اتخذته

230
00:17:35,392 --> 00:17:42,607
أتمنى عندما كنت أحاول الاختيار
وجود شخص إلى جانبي

231
00:17:44,401 --> 00:17:49,948
مهما تقررينه، نحن هنا إلى جانبك

232
00:18:03,628 --> 00:18:05,880
مرحباً

233
00:18:10,468 --> 00:18:14,305
- بم تشعرين؟
- بشكل سيئ

234
00:18:17,183 --> 00:18:21,271
هل تذكر ليلة البارحة
كلامي عن عدم إنجاب الطفل؟

235
00:18:22,939 --> 00:18:29,445
بقدر ما يصعب تخيل إنجاب طفل
لا أتخيل نفسي وأنا لا أنجبه

236
00:18:33,783 --> 00:18:38,121
- لذا ستنجبينه
- أنا مضطرة

237
00:18:48,089 --> 00:18:51,050
- ماذا قلت لها؟
- لم أقل شيئاً

238
00:18:51,175 --> 00:18:57,431
- هل قررت فجأة تغيير رأيها؟
- كلا، اتخذت قرارتها فجأة

239
00:18:57,515 --> 00:19:00,518
ماذا؟ أقنعتها بإنجاب الطفل

240
00:19:00,643 --> 00:19:03,312
هل يجب أن أدعها تتخذ قراراً
من دون دراسة؟

241
00:19:03,437 --> 00:19:05,815
إنهما فتيان من دون شيء
كيف يمكنهما تأسيس عائلة؟

242
00:19:05,982 --> 00:19:07,692
هذا ليس خيارنا

243
00:19:07,775 --> 00:19:12,863
- هل تعرفين بما يمر (راين) الآن؟
- ليس بقدر ما أعرف ما تمر به

244
00:19:14,448 --> 00:19:17,493
- ما معنى هذا؟
- لا شيء

245
00:19:17,660 --> 00:19:21,497
إنها وحيدة، لا تستطيع التحدث إلى أمها
إنها خائفة ومرتبكة

246
00:19:21,580 --> 00:19:23,666
وأصغيت إليها

247
00:19:24,250 --> 00:19:27,670
- مرحباً، هل تريد الفطور؟
- لا، شكراً، سأتناول شيئاً لاحقاً

248
00:19:27,795 --> 00:19:30,423
أريد أن أتأكد إن كانت (تيريزا)
تريد شيئاً

249
00:19:31,757 --> 00:19:34,135
يجب أن أتصل بأبي
يجب أن يكون هنا عند الـ8

250
00:19:34,260 --> 00:19:36,387
هل تحدثت إليه مؤخراً؟
لا يبدو على طبيعته

251
00:19:36,554 --> 00:19:39,348
لا ألومه، لا أريد أن أكون مكانه أيضاً

252
00:19:39,723 --> 00:19:41,892
على وشك أن يرتبط بـ(جولي كوبر) قانونياً

253
00:19:42,017 --> 00:19:45,855
لا تذكرني، النفي هو آلية فعالة للتأقلم

254
00:19:45,980 --> 00:19:47,648
يجب أن يحصل ذلك
في عطلة نهاية أسبوع

255
00:19:47,815 --> 00:19:49,441
مرحباً

256
00:19:49,567 --> 00:19:52,361
أتريدين الفطور؟ فطائر محلاة؟ وافل؟

257
00:19:54,405 --> 00:19:57,449
- ستغادرين
- سأذهب إلى المنزل

258
00:19:57,700 --> 00:20:01,662
تحدثت إلى أمي، أخبرتها كل شيء

259
00:20:01,870 --> 00:20:05,374
كان علي المغادرة ليلة البارحة
عندما رأيت النظرة على وجهك

260
00:20:07,543 --> 00:20:13,340
لا داعي أن تغادري
يمكننا العثور على حل معاً

261
00:20:18,470 --> 00:20:20,764
إذاً تعال معي

262
00:20:27,229 --> 00:20:30,858
لا تهتم للفطور
سأحضر شيئاً على الطريق

263
00:20:37,364 --> 00:20:40,784
هذا المكان ضخم
إنه قصر

264
00:20:40,867 --> 00:20:43,787
لا بد من أن غرفة التعذيب
موجودة في القبو

265
00:20:44,871 --> 00:20:49,668
(جيمي)... لا يجب أن تكون هنا
(كايلب) سيعود في أي دقيقة

266
00:20:49,751 --> 00:20:52,462
وبفضلك، عليه أن يظهر في صور الزفاف
مع كدمة حول عينه

267
00:20:52,587 --> 00:20:56,174
ستتطابق مع الفحم الأسود مكان قلبه

268
00:20:56,258 --> 00:20:58,510
لم لا تستطيع أن تسعد لي؟
أنا سعيدة

269
00:20:58,635 --> 00:21:01,221
(جولي)، لا يمكنك أن تسعدي

270
00:21:01,430 --> 00:21:04,933
- هذا يسعدني
- خيار راق، (جيمي)

271
00:21:05,016 --> 00:21:08,478
لكن من الواضح أنك مرتبط بها
لأنك لا تستطيع الارتباط بـ(كيرستن)

272
00:21:08,603 --> 00:21:11,148
أعتقد في علم النفس
هذا يسمى "انتقال"

273
00:21:11,273 --> 00:21:14,067
وزواجك من (كايلب)
أعتقد أنه في علم النفس

274
00:21:14,192 --> 00:21:16,069
هذا يسمى "مطاردة المال من دون خزي"

275
00:21:16,194 --> 00:21:18,989
- كلا، هذا هو دور ابنته الصغرى
- لا تجعليني...

276
00:21:19,155 --> 00:21:22,325
أجعلك ماذا؟ تعودي إلى الحياة
كراقصة تعري أو عاهرة؟

277
00:21:22,450 --> 00:21:26,079
- هل نسى أحد عن الثمانينيات؟
- أقله لست مجرمة

278
00:21:26,204 --> 00:21:29,124
- أجل، أنت تتزوجين من مجرم
- حسناً، توقفا!

279
00:21:29,249 --> 00:21:33,294
توقفا فحسب، كفى شجاراً، مفهوم؟

280
00:21:33,378 --> 00:21:37,340
ستحصلين على مرادك
سأسكن معك

281
00:21:38,383 --> 00:21:41,344
هذا ما أردته أيضاً، صحيح عزيزتي؟

282
00:21:48,518 --> 00:21:53,106
لدي أغراض أكثر في السيارة
سأحضر بقية أغراضي من منزلك غداً

283
00:21:57,569 --> 00:22:00,905
لا أصدق أن اسمك مركبك هو (سومر)
يا لها من صدفة

284
00:22:00,989 --> 00:22:04,325
أدعى (سومر)، اسم المركب (سومر)
هذا جنون

285
00:22:04,409 --> 00:22:07,537
أجل، هذا جنون

286
00:22:07,620 --> 00:22:09,914
إنه الصيف الوحيد الذي ستكون معه لفترة

287
00:22:09,998 --> 00:22:12,542
صحيح، الجنس ممنوع، فهمت

288
00:22:12,625 --> 00:22:15,128
- (سيث)
- مرحباً

289
00:22:15,211 --> 00:22:17,547
- هل أحضرت الأوراق؟
- أجل

290
00:22:21,759 --> 00:22:24,220
لا يزال في وضع جيد

291
00:22:24,303 --> 00:22:27,390
لدي رجل، سيعرض 6 آلاف
وهو يزعجني منذ فترة

292
00:22:27,473 --> 00:22:29,809
رائع، هلا تذكره أن يحضر المال نقداً؟

293
00:22:29,892 --> 00:22:30,935
- أخبرته
- حسناً، شكراً

294
00:22:31,018 --> 00:22:32,979
- تعال غداً
- سأفعل ذلك

295
00:22:33,354 --> 00:22:35,398
6 آلاف دولار نقداً؟

296
00:22:35,523 --> 00:22:38,067
- هل ستهرب من البلاد، (كوهين)؟
- كلا، هذا لأجل (راين)

297
00:22:38,151 --> 00:22:40,403
ماذا؟ لقمصان داخلية عتيقة؟

298
00:22:42,071 --> 00:22:47,118
إنه لـ(تيريزا)
أو لـ(راين) ليعطيه لـ(تيريزا)

299
00:22:47,785 --> 00:22:52,373
اسمعي، لا تقولي شيئاً
لأنني لا أعتقد أن (راين) أخبر (ماريسا)

300
00:22:52,456 --> 00:22:56,377
لكن... أعتقد أن (تيريزا) ستنجب الطفل

301
00:22:56,460 --> 00:22:58,462
ماذا؟

302
00:22:58,546 --> 00:23:00,214
- يا إلهي
- أعرف

303
00:23:00,339 --> 00:23:04,260
ستحتاج إلى المال
وأنفقت كل شيء على عاهرات (فيغاس)

304
00:23:04,385 --> 00:23:07,555
لذا، هذا الأمر الوحيد الذي يساوي شيئاً

305
00:23:08,013 --> 00:23:10,266
لا أعرف كيف أساعد أيضاً

306
00:23:10,766 --> 00:23:12,560
(كوهين)...

307
00:23:23,654 --> 00:23:25,823
- ماذا يفعل هنا؟
- إنه من العائلة أيضاً

308
00:23:25,948 --> 00:23:27,741
- مرحباً
- مرحباً

309
00:23:27,867 --> 00:23:29,785
- كيف حالك (كايلب)؟
- ابتعد عني

310
00:23:29,869 --> 00:23:35,082
- أبي
- تهاني، إنها امرأة رائعة

311
00:23:37,543 --> 00:23:41,755
- تهاني سيدة (كوبر)
- شكراً، (سيث)

312
00:23:42,047 --> 00:23:43,841
هل أنت متحمس لتكون الإشبين؟

313
00:23:43,966 --> 00:23:48,345
هذه ذروة حلم حياتي، أجل

314
00:23:48,637 --> 00:23:52,391
- مرحباً يا رفيقان
- (ماريسا)، تبدين جميلة

315
00:23:52,599 --> 00:23:54,351
شكراً

316
00:23:58,605 --> 00:24:01,984
هل رأيتما (راين)؟
لم يعاود الاتصال بي سابقاً

317
00:24:02,067 --> 00:24:03,652
- هل تظنان أنه بخير؟
- أجل

318
00:24:03,777 --> 00:24:05,779
- يتأخر مع شعره
- شعره، أجل

319
00:24:05,863 --> 00:24:11,243
- ضفائر، لا أعرف، موس، منتج
- يجب أن تريه، هذا غريب

320
00:24:11,326 --> 00:24:16,290
(كال)، تحدثت إلى المدعي العام

321
00:24:16,623 --> 00:24:19,042
- (أوتيس)؟
- أجل

322
00:24:19,501 --> 00:24:21,795
ماذا قال ذلك المغفل ليدافع عن نفسه؟

323
00:24:21,920 --> 00:24:24,047
انتهى الأمر

324
00:24:26,258 --> 00:24:28,385
ماذا يجب أن أفعل؟

325
00:24:29,761 --> 00:24:33,140
هل أخبرت زوجتك المستقبلية
عن وضعك المادي؟

326
00:24:33,223 --> 00:24:35,183
ماذا تعني (ساندي)؟

327
00:24:35,350 --> 00:24:37,102
أن (جولي) تتزوج مني
بسبب أموالي فقط؟

328
00:24:37,227 --> 00:24:40,230
كلا، أبداً، قطعاً لا

329
00:24:40,313 --> 00:24:42,232
لكن ربما عليك التفكير
في تأجيل الزفاف

330
00:24:42,315 --> 00:24:45,777
مستحيل، سيحصل الزفاف غداً

331
00:24:45,861 --> 00:24:49,781
لم أسمح قط لأحد بأن يضغط عليّ
وهذا ليس استثناءً

332
00:24:51,408 --> 00:24:56,288
لكن شكراً على المحاولة
أقدر لك هذا

333
00:24:57,080 --> 00:25:01,543
هذا مثير للسخرية
(جولي) تترك (جيمي)، تتزوج منك

334
00:25:01,626 --> 00:25:05,130
والآن هو يساوي الملايين وأنت ستفلس

335
00:25:05,505 --> 00:25:09,217
- لا أؤمن بسخرية القدر
- هذا مؤسف

336
00:25:09,301 --> 00:25:12,304
لأن هذا ما قد يجعلك تتخطى الأمر

337
00:25:16,599 --> 00:25:19,436
مرحباً، ماذا تفعل؟

338
00:25:19,978 --> 00:25:23,273
أختبئ

339
00:25:23,481 --> 00:25:27,944
أجل، لا أستطيع أن ألومك
أين (تيريزا)؟

340
00:25:28,027 --> 00:25:32,657
عادت إلى منزلها لتنجب الطفل

341
00:25:34,325 --> 00:25:37,120
هل تصالحت مع (إدي)؟

342
00:25:40,707 --> 00:25:43,334
ستنجب الطفل لوحدها

343
00:25:52,635 --> 00:25:55,221
سأبقي كلامي مختصراً، أعدكم

344
00:25:55,805 --> 00:25:59,726
أولاً، أود أن أشكر (كيرستن)
على استضافة عشاء مذهل

345
00:25:59,809 --> 00:26:05,148
وسأقول إن غداً هو حدث مهم جداً

346
00:26:05,565 --> 00:26:10,403
بصفتي أباً، أفرح كثيراً بامتلاكي عائلة
ومشاهدة تلك العائلة تنمو

347
00:26:11,696 --> 00:26:16,367
مررنا كلنا بالكثير معاً
في السراء والضراء

348
00:26:16,492 --> 00:26:22,582
لكن غداً، آل (نيكول)، (كوهين)، (كوبر)
سيصبحون عائلة واحدة

349
00:26:23,624 --> 00:26:30,089
وأنا محظوظ جداً لأنني رأس تلك العائلة
نخبكم وشكراً جزيلاً

350
00:26:30,631 --> 00:26:33,926
- نخبكم
- نخبكم

351
00:26:44,478 --> 00:26:49,400
- مرحباً، هل أنت بخير؟
- أحتاج إلى تنشق الهواء

352
00:26:50,860 --> 00:26:52,570
- مرحباً
- مرحباً

353
00:26:52,737 --> 00:26:54,864
هل كل شيء بخير؟

354
00:26:55,114 --> 00:26:57,616
- هل يمكننا مغادرة المكان؟
- أرجوك

355
00:27:01,495 --> 00:27:05,958
(راين)... أعتقد أنه على هذا الشاطئ

356
00:27:06,041 --> 00:27:08,878
تعرضنا لأول هزيمة
من فريق الكرة المائية

357
00:27:08,961 --> 00:27:12,131
أجل؟ هذا ممكن

358
00:27:14,466 --> 00:27:17,094
أجل، المذاق نفسه بالتأكيد

359
00:27:17,720 --> 00:27:19,847
مهلاً، متى كان ذلك؟

360
00:27:20,180 --> 00:27:23,600
- عندما وصلت إلى هنا
- أجل، بعد عرض الأزياء

361
00:27:23,684 --> 00:27:25,144
في منزل (هولي) عند الشاطئ

362
00:27:25,227 --> 00:27:27,604
هل كنتما في تلك الحفلة؟

363
00:27:28,689 --> 00:27:30,649
كانت أياماً رائعة

364
00:27:35,487 --> 00:27:37,448
هل تشعر بتحسن؟

365
00:27:41,160 --> 00:27:47,833
كنت أفكر
أعتقد...

366
00:27:49,668 --> 00:27:52,045
أنه عليّ العودة

367
00:27:54,673 --> 00:27:58,135
لا أستطيع أن أدع (تيريزا)
تفعل هذا بمفردها

368
00:28:07,352 --> 00:28:09,229
سأغادر

369
00:28:19,948 --> 00:28:21,742
مرحباً

370
00:28:21,908 --> 00:28:24,369
هل كل شيء جاهز؟
دليل على الشراء؟ إيصال البيع؟

371
00:28:24,494 --> 00:28:28,039
أجل، اتصل بي الرجل هذا الصباح
وقال إنه لم يستطع تأمين المال

372
00:28:28,123 --> 00:28:32,502
ماذا؟
ما خطبك؟ أخبرتني أن الصفقة تمت

373
00:28:32,586 --> 00:28:36,756
- أراد بعض الأشهر
- لا أستطيع، أحتاج إليه الآن

374
00:28:37,716 --> 00:28:41,428
- انس الأمر، توقعت هذا
- أنا آسف

375
00:28:41,511 --> 00:28:45,682
أجل، هذا ما يجري معي مؤخراً

376
00:28:52,230 --> 00:28:54,566
حسناً، لدي خطة

377
00:28:54,816 --> 00:28:58,737
اسمعا، (راين) لا يريد المغادرة، مفهوم؟
لا نريده أن يغادر

378
00:28:58,820 --> 00:29:01,614
لذا، دعانا لا ندعه يغادر

379
00:29:01,740 --> 00:29:05,243
سنجد وظائف ونجمع رواتبنا
ونغطي شقته

380
00:29:05,326 --> 00:29:07,328
يمكننا تغطية بدل الإيجار
في الشوارع العادية

381
00:29:07,412 --> 00:29:10,457
لكن (تيريزا) تريد أن تكون مع عائلتها
وعلى (راين) أن يكون معها

382
00:29:10,582 --> 00:29:12,750
ماذا؟ هل تستسلمين؟
هل تريدين التخلي عنه؟

383
00:29:12,834 --> 00:29:16,671
اسمع، لا نستطيع فعل شيء آخر
باستثناء خطفه

384
00:29:19,215 --> 00:29:21,384
صدقني، لو أمكنني فعل شيء سأفعله

385
00:29:21,467 --> 00:29:24,596
- أعتقد أنك فعلت ما يكفي...
- ما معنى هذا؟

386
00:29:24,721 --> 00:29:28,725
لا أعتقد أن (راين) كان ليتصالح
مع (تيريزا) لولاك أنت و(أوليفر) أصلاً

387
00:29:28,808 --> 00:29:30,018
- (كوهين)
- فعلاً

388
00:29:30,143 --> 00:29:33,563
كل ما فعلته كان إدخال
ذلك الفتى إلى حياتك البائسة...

389
00:29:33,646 --> 00:29:37,108
صحيح، وكل ما فعلته كان استغلاله
لمقابلة الفتيات والخروج من الشجار

390
00:29:37,191 --> 00:29:40,028
- حسناً، بحقكما
- لا أكترث

391
00:29:40,194 --> 00:29:42,947
يجب أن أستعد، طالما لا تمانعين مغادرته

392
00:29:47,493 --> 00:29:49,787
- مرحباً
- مرحباً

393
00:29:49,912 --> 00:29:53,374
سنغادر بعد ساعة إلى الكنيسة
إذا استعدت (كيرستن) في الوقت المناسب

394
00:29:53,458 --> 00:29:55,835
ما يجري في ذلك الحمام هو لغز

395
00:29:55,960 --> 00:29:59,172
- أتعتقد أنك ستنتهي عند الـ6؟
- آمل ذلك

396
00:29:59,547 --> 00:30:02,758
أخبرتني (تيريزا) أن أحضرها عندها

397
00:30:05,386 --> 00:30:10,433
بصفتي عرابك، أستطيع أن أردعك

398
00:30:12,226 --> 00:30:18,441
لكن إذا علمتني شيئاً...
يجب أن أفعل ما يلزم لحماية العائلة

399
00:30:19,358 --> 00:30:22,820
- إنها عائلتي الآن
- نحن أيضاً

400
00:30:23,529 --> 00:30:28,492
يمكنك البقاء هنا وهي أيضاً
يمكننا إنجاح الأمر كعائلة

401
00:30:29,326 --> 00:30:34,999
لا أستطيع
لا أستطيع أن أطلب منك ذلك

402
00:30:35,458 --> 00:30:40,379
فعلت أكثر مما يجب
أكثر مما أمكنني أن أطلبه يوماً من أحد

403
00:30:40,588 --> 00:30:46,844
- أخبرتك، أمكنك أن تسوء أكثر
- كلا

404
00:30:47,011 --> 00:30:52,683
عندما استقبلتني، لم أمتلك شيئاً
لا عائلة، لا أمل

405
00:30:56,353 --> 00:31:00,024
لا أريد هذا الفتى
أن ينمو كما فعلت

406
00:31:05,029 --> 00:31:12,786
كونك ستغادر لا يعني أنني سأتخلى عنك

407
00:31:17,416 --> 00:31:19,835
هيا، ارتد ملابسك

408
00:31:20,252 --> 00:31:23,630
علينا أن نشهد على الزواج
الأبعد عن القداسة

409
00:33:26,669 --> 00:33:28,254
أتريدين أن ترقصي؟

410
00:33:52,153 --> 00:33:58,951
أريدك أن تعرف
أنني أفهم لما عليك فعل هذا

411
00:34:04,415 --> 00:34:05,875
شكراً

412
00:34:08,753 --> 00:34:11,422
لكن أتمنى لو لم تكن مضطراً إلى ذلك

413
00:34:11,505 --> 00:34:13,507
أنا أيضاً

414
00:34:24,059 --> 00:34:25,686
أحبك

415
00:35:27,664 --> 00:35:29,583
- مرحباً
- مرحباً

416
00:35:29,708 --> 00:35:33,670
أرسلوني لأجدك، وجدتك

417
00:35:36,214 --> 00:35:39,885
اعتقدت أنك ستملأ جيوبك بالنقانق

418
00:35:43,638 --> 00:35:47,893
ستراه، (تشينو) ليست بعيدة جداً

419
00:35:47,976 --> 00:35:53,356
لا أصدق أنه سيغادر
إنه أول صديق حقيقي لدي

420
00:35:53,690 --> 00:35:56,943
إنه الصديق الوحيد الحقيقي لدي

421
00:35:57,277 --> 00:35:59,321
أعرف

422
00:36:00,572 --> 00:36:04,534
- لديك أنا
- لكن هذا ليس مشابهاً

423
00:36:04,951 --> 00:36:11,916
قبل وصوله إلى هنا
كنت أكبر فاشل، كان هذا المكان جحيماً

424
00:36:13,418 --> 00:36:18,465
ولا أستطيع مساعدته
لا أستطيع أن أتخيل حتى الوضع من دونه

425
00:36:21,634 --> 00:36:25,346
سنتخطى ذلك، أعدك

426
00:36:27,223 --> 00:36:30,310
هل يمكنك أن تخبريهم
أنني سأعود بعد قليل، رجاءً؟

427
00:36:31,060 --> 00:36:32,604
طبعاً

428
00:36:35,565 --> 00:36:37,984
ولمعلوماتك...

429
00:36:40,236 --> 00:36:42,739
أسميت المركب تيمناً بك

430
00:37:13,770 --> 00:37:15,271
مرحباً

431
00:37:15,354 --> 00:37:17,857
- مرحباً
- هل (تيريزا) هنا؟

432
00:37:18,316 --> 00:37:20,818
يجب أن تأتي قريباً

433
00:37:21,527 --> 00:37:27,074
طعام للطريق
لا تقلق، لم أحضره

434
00:37:27,325 --> 00:37:32,079
لكن إذا تعلمت الطهو
فهل يمكننا إقناعك بالبقاء؟

435
00:37:38,169 --> 00:37:43,215
شكراً على دعوتي إلى منزلك

436
00:37:44,800 --> 00:37:50,765
يا رفيقان، كانت هذه السنة...

437
00:37:50,890 --> 00:37:53,392
علينا أيضاً

438
00:38:11,619 --> 00:38:13,996
و(كيرستن) لا تحب العناق حتى

439
00:38:15,539 --> 00:38:18,334
أنت تعرف دوماً
كيف تفسد اللحظة الخاصة

440
00:38:18,500 --> 00:38:20,711
هذا هو ما أبرع فيه

441
00:38:21,837 --> 00:38:23,505
سأودع (سيث)

442
00:38:29,887 --> 00:38:33,307
- مرحباً
- مرحباً

443
00:38:34,683 --> 00:38:37,770
- يجب أن أغادر
- رائع

444
00:38:39,354 --> 00:38:43,817
- هل ستذهب فعلاً؟
- أجل

445
00:38:44,610 --> 00:38:47,905
إذا احتجت إلى مربية
أريد مناوبة الليل حتى الفجر

446
00:38:48,113 --> 00:38:50,407
أعتقد أننا سنتدبر أمورنا

447
00:38:50,991 --> 00:38:53,452
كنت أخشى أن تقول ذلك

448
00:38:56,371 --> 00:38:58,832
يمكنك القدوم وزيارتي

449
00:39:05,839 --> 00:39:10,218
لذا... أحضرت لك شيئاً

450
00:39:12,346 --> 00:39:14,264
إنها لك

451
00:39:14,389 --> 00:39:17,350
- هذه مفيدة للأفكار
- خارطة لـ(تاهيتي)

452
00:39:17,476 --> 00:39:19,603
رائع

453
00:39:29,279 --> 00:39:32,782
- إلى اللقاء إذاً
- إلى اللقاء

454
00:40:33,009 --> 00:40:35,386
"أمي وأبي، (سومر)"

