﻿1
00:00:10,781 --> 00:20:38,781
‫يتم تصوير المسلسل أمام جمهور ملقّح بالكامل‬

2
00:00:12,496 --> 00:00:13,997
‫مهلاً، ماذا؟‬

3
00:00:15,499 --> 00:00:19,753
{\an5}‫اعتقدت أن (دي جيه) لا يسمح له بالطهو‬
‫منذ حريق الدهون الكبير عام ٢٠٠٧‬

4
00:00:20,212 --> 00:00:24,925
{\an5}‫دعيه وشأنه، أنا سعيد برؤية شخصين‬
‫يطهوان في هذا المطبخ في آن واحد‬

5
00:00:25,425 --> 00:00:31,223
‫يوحي بأن جميع أدواتنا المنزلية شغالة‬

6
00:00:33,975 --> 00:00:38,772
{\an5}‫أعتقد أن فعل ذلك طوال الوقت‬
‫كسر الختم الذي يبقي الموجات في الداخل‬

7
00:00:39,397 --> 00:00:43,443
{\an5}‫كنت أسخّن كوب شاي‬
‫وطهى دجاجة على المنضدة‬

8
00:00:44,986 --> 00:00:47,906
{\an5}‫يمكنك تغيير رأيك‬
‫بالزواج من هؤلاء المجانين‬

9
00:00:48,031 --> 00:00:50,826
‫أجل، لأنه بعد الدخول‬
‫لا يمكنك الخروج‬

10
00:00:51,827 --> 00:00:53,537
‫أعرف، حاولت‬

11
00:00:54,454 --> 00:00:57,249
‫توقفوا، إنها ليست خائفة من ذلك‬

12
00:00:57,374 --> 00:01:00,043
‫رأتنا فقط بأفضل سلوك لنا‬

13
00:01:00,168 --> 00:01:02,129
‫هذا هو أفضل سلوك لكم؟‬

14
00:01:02,254 --> 00:01:05,799
‫هل سبق أن رأيت أحداً منا‬
‫يغسل قدميه في حوض المطبخ هنا؟‬

15
00:01:05,924 --> 00:01:07,676
‫لا سيدتي، لم تري ذلك‬

16
00:01:08,969 --> 00:01:12,055
‫هل سمعت خبراً من (بن)‬
‫منذ أن قال إنه يفكر في الانفصال عنك؟‬

17
00:01:12,180 --> 00:01:14,766
‫- كلا‬
‫- أعتقد أنك تحسنين التصرف‬

18
00:01:15,350 --> 00:01:18,520
‫أفضل شيء يمكنك فعله‬
‫هو منحه الفسحة التي طلبها‬

19
00:01:18,645 --> 00:01:22,858
‫أجل، سئمت ذلك‬
‫لم يصدر شيء جيد من رجل يفكر مطولاً‬

20
00:01:24,317 --> 00:01:28,446
‫أودعت مبلغاً كبيراً‬
‫على شقة لأسكن فيها معه‬

21
00:01:28,572 --> 00:01:30,740
‫لأنني أردته أن يكون أكيداً‬
‫من أنني أريد العيش معه‬

22
00:01:30,866 --> 00:01:33,243
‫هذه رسالة مشجعة‬

23
00:01:33,368 --> 00:01:35,745
‫لا أكترث لأولادي‬
‫سأستعيد رجلي!‬

24
00:01:36,830 --> 00:01:42,627
‫ستفهمين الأمر عندما تدمرين علاقة‬
‫بسبب كذبك المرضي مثل أمك‬

25
00:01:43,628 --> 00:01:48,466
‫عندما أكذب، أكذب بشكل استراتيجي‬
‫"المرضي" يجعلني أبدو فاقدة للسيطرة عليه‬

26
00:01:48,592 --> 00:01:51,595
‫كنت ستذهبين إلى (هاواي)‬
‫من دون علم (بن)‬

27
00:01:51,720 --> 00:01:53,722
‫توقفي عن استخدام الحقيقة ضدي‬

28
00:01:54,097 --> 00:01:57,893
‫أبي، أعتذر بشأن إعلامك‬
‫بأنني سأغادر من دون تحذير‬

29
00:01:58,393 --> 00:02:02,564
‫يصعب الأمر دوماً عندما تغادر الفتاة‬
‫المنزل في سن اليأس للمرة الـ٤ أو الـ٥‬

30
00:02:04,608 --> 00:02:09,237
‫نهض (مارك) ولا يوجد مرهم على شعره‬
‫ثمة خطب ما‬

31
00:02:09,696 --> 00:02:11,865
‫هل أنت بخير‬
‫أم استسلمت مثل بقيتنا؟‬

32
00:02:12,908 --> 00:02:14,784
‫سهرت طوال الليل‬
‫لأعمل على مشروع مدرسي‬

33
00:02:14,910 --> 00:02:17,037
‫المدارس المتخصصة أصعب بكثير مما ظننت‬

34
00:02:17,162 --> 00:02:21,583
‫أجل، هذا ما تحصل عليه‬
‫عندما تحاول الخروج من جيل الفقر‬

35
00:02:22,250 --> 00:02:25,795
‫نشجعك لكن سنترك لك مكاناً‬

36
00:02:26,963 --> 00:02:29,049
‫مشروعي يدور حول ذلك‬

37
00:02:29,174 --> 00:02:33,678
‫يقول علماء إن الخيار الذي نظن‬
‫أننا نتخذه بإرادتنا يخضع لجيناتنا‬

38
00:02:33,803 --> 00:02:37,557
‫لذا سأتصل بأقاربنا في البلاد‬
‫لأرى إن كانوا مثلنا‬

39
00:02:38,016 --> 00:02:39,809
‫أو إن كان هناك جين آل (كونور)‬

40
00:02:39,935 --> 00:02:42,270
‫ألن يكون الأمر أسرع‬
‫إذا بدأت البحث عن علاج؟‬

41
00:02:44,356 --> 00:02:46,274
‫أعرف أنني سأهتم بأمر كهذا‬

42
00:02:47,567 --> 00:02:48,944
‫ماذا ستسألهم؟‬

43
00:02:49,069 --> 00:02:50,820
‫سأرى إذا كانوا يتشاركون سمات عائلتنا‬

44
00:02:51,071 --> 00:02:54,157
‫وظائف منخفضة الأجر‬
‫عدم الثقة في السلطة، إدمان الكحول‬

45
00:02:54,908 --> 00:02:57,410
‫أحتاج إلى أرقام هاتف أفراد بعيدين لعائلتنا‬

46
00:02:57,869 --> 00:02:59,704
‫توقعت هذا‬

47
00:03:01,039 --> 00:03:06,711
‫وضعت بحذر أرقام هواتف‬
‫عائلتنا العزيزة في هذا الدرج‬

48
00:03:07,754 --> 00:03:11,258
‫أخذتها مباشرة من آلات الرد‬
‫التي سمحت لنا بتفاديهم‬

49
00:03:13,051 --> 00:03:15,053
‫ميت، ميت‬

50
00:03:16,638 --> 00:03:19,391
‫اعتقدت أنه مات‬
‫ظهر في (باكستان)‬

51
00:03:20,767 --> 00:03:24,562
‫القريب (كيني)، يجب أن تتصل به، سيتم‬
‫تسجيل صوتك على الأرجح من المباحث الفدرالية‬

52
00:03:25,647 --> 00:03:27,482
‫لنحاول الاتصال برقم الآن‬

53
00:03:32,862 --> 00:03:35,365
‫مرحباً، أنا (مارك كونور)‬
‫من آل (كونور) في (لانفورد)‬

54
00:03:35,490 --> 00:03:36,866
‫هل أنت (أدريان كونور)؟‬

55
00:03:38,410 --> 00:03:40,370
‫أجل، أنا كذلك‬
‫مرحباً، كيف حالك؟‬

56
00:03:40,495 --> 00:03:44,833
‫- مرحباً، من أين أنت؟‬
‫- أنا من (تامبا)، (فلوريدا)‬

57
00:03:44,958 --> 00:03:48,420
‫- جميل، أنا هنا برفقة عائلتي الآن‬
‫- مرحباً!‬

58
00:03:48,837 --> 00:03:51,840
‫- مرحباً أيتها العائلة‬
‫- وأجري استطلاعاً حول آل (كونور) للمدرسة‬

59
00:03:51,965 --> 00:03:53,633
‫أود أن أطرح عليك سؤالاً‬

60
00:03:53,758 --> 00:03:57,220
‫لدي قريب يشرب البيرة طوال اليوم‬
‫لدي قريب يشرب البيرة طوال اليوم‬

61
00:03:57,345 --> 00:03:59,097
‫ويختبئ في المرأب‬

62
00:03:59,723 --> 00:04:02,851
‫هل تتحدث عائلتك معك‬
‫عن أي من عاداتك؟‬

63
00:04:05,145 --> 00:04:06,771
‫لم أواجه تلك المشكلة قط‬

64
00:04:07,314 --> 00:04:10,692
‫العادات السيئة، أجل‬
‫لدي عادة سيئة‬

65
00:04:10,817 --> 00:04:13,278
‫وهي مضغ أظافر أصابعي‬
‫ويتم انتقادي بسبب ذلك‬

66
00:04:13,403 --> 00:04:17,365
‫لكن أشاهد الكثير من أفلام الرعب‬
‫لذا هذا هو عذري‬

67
00:04:17,490 --> 00:04:20,035
‫هذا منصف‬
‫شكراً على كونك من آل (كونور)، وداعاً!‬

68
00:04:22,996 --> 00:04:24,539
‫ما هذا؟‬

69
00:04:30,795 --> 00:04:32,797
‫- تفضلي، شكراً (روبين)‬
‫- شكراً (دين)‬

70
00:04:33,173 --> 00:04:34,924
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

71
00:04:35,050 --> 00:04:40,138
‫كنت في (مادام سويت كايكس)‬
‫والتقطت صورة لأروع كعكة زفاف‬

72
00:04:40,263 --> 00:04:42,390
‫- ما رأيك؟‬
‫- إنها جميلة‬

73
00:04:43,016 --> 00:04:45,727
{\an5}‫لكن ٤٠٠ دولار هو مبلغ كبير‬
‫إلا إذا كنا سنعيش فيها‬

74
00:04:47,020 --> 00:04:49,647
{\an5}‫بحقك، إنها أقل كلفة من الأخرى‬
‫التي أريتك إياها‬

75
00:04:49,773 --> 00:04:51,858
‫أخبرك باستمرار أنها لا تستحق ذلك‬

76
00:04:51,983 --> 00:04:56,905
{\an5}‫عندما تبدأ عائلتي تناولها‬
‫ستشبه فقمة مجمدة بعد جنون أسماك القرش‬

77
00:04:58,823 --> 00:05:01,326
{\an5}‫مرحباً، ما رأيكما بهذه الكعكة؟‬

78
00:05:01,451 --> 00:05:04,996
{\an5}‫٤٠٠ دولار؟ مم هي مصنوعة؟‬
‫(إيلون ماسك)؟‬

79
00:05:06,456 --> 00:05:09,250
{\an5}‫حسناً، أظن أنكم تفوقونني عدداً‬
‫إلى اللقاء‬

80
00:05:11,628 --> 00:05:13,421
‫ماذا تريدان؟‬

81
00:05:13,546 --> 00:05:15,298
‫ليس الموز لأننا لا نملك الموز‬

82
00:05:15,423 --> 00:05:17,884
‫وفّر كلامك المنمّق لرجل المبيعات‬

83
00:05:18,009 --> 00:05:22,180
‫نركب شاشات كبيرة‬
‫لإعادة افتتاح (لانش بوكس) كحانة رياضية‬

84
00:05:22,305 --> 00:05:24,557
‫ونحتاج إلى حاملات‬

85
00:05:24,682 --> 00:05:27,560
‫كما تحتاج (جاكي) إلى بعض الأشياء‬
‫للتحكم بالجمهور‬

86
00:05:27,685 --> 00:05:30,188
‫أحلّ مكان عمتي (بيكي)‬
‫بينما تتواجد في مركز إعادة التأهيل‬

87
00:05:30,313 --> 00:05:31,689
‫سنفتتح مع عرض خاص على البيرة‬

88
00:05:31,815 --> 00:05:34,275
‫أحضروا خوذة (بيرز)‬
‫وسنملأها لقاء دولار‬

89
00:05:34,401 --> 00:05:35,944
‫قد يصبح المكان بشعاً‬
‫لذا...‬

90
00:05:36,611 --> 00:05:38,238
‫أحتاج إلى مقبض مائل‬

91
00:05:38,363 --> 00:05:40,615
‫وجهاز صعق‬

92
00:05:42,534 --> 00:05:44,035
‫الممر الثالث‬

93
00:05:44,327 --> 00:05:46,121
‫مرحباً، هل (بن) هنا؟‬

94
00:05:46,246 --> 00:05:49,416
‫لا يزال يعيش أفضل أيام حياته‬
‫في قسم التخييم في الخلف‬

95
00:05:49,833 --> 00:05:53,795
‫- بالتوفيق عزيزتي‬
‫- شكراً، سآخذ كيساً من قشور لحم الخنزير‬

96
00:05:53,920 --> 00:05:56,714
‫مَن يستطيع أن يرفض طلب نباتية ظريفة‬
‫مع أطراف خنزير مقرمشة؟‬

97
00:05:57,799 --> 00:06:00,468
‫أسرعي (دارلين)، المكان أبعد مما تظنين‬

98
00:06:02,345 --> 00:06:06,975
‫- (دارلين)! إنه الموقع المقابل!‬
‫- هيا‬

99
00:06:07,142 --> 00:06:09,144
‫حيث كانت غرفة نومك!‬

100
00:06:15,692 --> 00:06:18,403
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

101
00:06:19,154 --> 00:06:21,281
‫أحضرت لك قشور لحم خنزير‬

102
00:06:21,406 --> 00:06:23,032
‫شكراً‬

103
00:06:23,158 --> 00:06:25,493
‫أرغب بها منذ أن وضعتها على الرفّ‬

104
00:06:27,287 --> 00:06:29,122
‫أحضرت لك هذا أيضاً‬

105
00:06:34,752 --> 00:06:36,504
‫١٢٠٠ دولار كوديعة على شقة؟‬

106
00:06:37,130 --> 00:06:40,967
‫كلا، ١٢٠٠ دولار كوديعة علينا‬

107
00:06:41,718 --> 00:06:48,641
‫أنا جادة بشأن عيشنا معاً‬
‫وأريد أن أريك أنني سأعطيك الأولوية‬

108
00:06:51,102 --> 00:06:55,231
‫حسناً، هذا مهم‬
‫أعتقد أنك جادة‬

109
00:06:56,983 --> 00:06:58,526
‫ثم؟‬

110
00:06:59,569 --> 00:07:01,905
‫لم أكن أتوقع هذا‬
‫قد أحتاج إلى برهة‬

111
00:07:02,697 --> 00:07:05,617
‫صحيح، أريدك أن تكون متأكداً‬
‫لأنني متأكدة‬

112
00:07:05,742 --> 00:07:07,535
‫لذا طبعاً، خذ برهة‬

113
00:07:11,706 --> 00:07:14,125
‫- لم تعن ذلك حرفياً، حسناً‬
‫- كلا‬

114
00:07:25,553 --> 00:07:27,305
‫مرحباً، هل أنت (ليزا كونور)؟‬

115
00:07:28,681 --> 00:07:30,934
‫- أجل‬
‫- "مرحباً"‬

116
00:07:31,059 --> 00:07:33,603
‫مرحباً، أنا (مارك كونور)‬
‫من آل (كونور) في (لانفورد)‬

117
00:07:33,728 --> 00:07:38,775
‫ستطرح عليك شقيقتي سؤالاً‬
‫لكن أولاً، عائلتي مفلسة ومحطمة عاطفياً‬

118
00:07:38,900 --> 00:07:41,861
‫ما هو الأهم برأيك؟‬
‫المال أم الحب؟ ولماذا؟‬

119
00:07:44,989 --> 00:07:47,659
‫المال لأنه يمكنك دوماً شراء الحب‬

120
00:07:48,660 --> 00:07:50,870
‫أجل، أنت محقة، هذا منصف‬

121
00:07:51,246 --> 00:07:56,084
‫إليك سؤالي، أنا فنانة وشوم‬
‫إذا أمكنني أن أعطيك وشماً، ماذا سيكون؟‬

122
00:07:59,921 --> 00:08:03,299
‫ربما زهرة‬
‫شيء عادي وجميل‬

123
00:08:04,092 --> 00:08:05,885
‫- "حسناً"‬
‫- شيء أستطيع التعايش معه طيلة حياتي‬

124
00:08:07,220 --> 00:08:10,098
‫حسناً، رائع‬
‫شكراً على كونك من آل (كونور)، وداعاً!‬

125
00:08:20,942 --> 00:08:23,611
‫المعذرة، أيمكنك أن تخبرني‬
‫عن مكان مكتب (دارلين كونور)؟‬

126
00:08:23,736 --> 00:08:27,282
‫- أيمكنني أن أعرف مَن يسأل؟‬
‫- أخبرها (بن) فقط، شكراً‬

127
00:08:29,742 --> 00:08:36,165
‫أنت (بن)! حسناً، لا تبدو شخصاً‬
‫متزمتاً مفسداً للبهجة على الإطلاق!‬

128
00:08:36,916 --> 00:08:41,337
‫تبدو شخصاً ريفياً مستذئباً‬

129
00:08:42,297 --> 00:08:45,717
‫شكراً على رأيك الذي لم أطلبه‬
‫ومَن تكون؟‬

130
00:08:46,134 --> 00:08:50,471
‫(جيف)، (جيف)، (دارلين) هي مديرتي‬
‫ولم أعن شيئاً بذلك‬

131
00:08:50,597 --> 00:08:55,226
‫أقول إنك تشبه رجلاً‬
‫يريد الذهاب إلى (هاواي)‬

132
00:08:56,269 --> 00:08:58,021
‫أخبرتك (دارلين) عن (هاواي)؟‬

133
00:08:58,396 --> 00:09:02,358
‫طبعاً، نتشارك جميعاً قصصاً عند الغداء‬

134
00:09:03,484 --> 00:09:08,948
‫لا أصدق أنك تطلب من حبيبتك‬
‫استخدام مال عطلتها لتسديد الفواتير‬

135
00:09:09,490 --> 00:09:12,619
‫وهي بحاجة إلى فترة نقاهة‬

136
00:09:14,037 --> 00:09:19,125
‫- هذه خطوة سيئة يا رجل‬
‫- حسناً، أظن أنني سمعت بما يكفي عن (هاواي)‬

137
00:09:19,250 --> 00:09:22,420
‫أرشدني إلى (دارلين)‬
‫إلا إذا أردت أن تصبح في إحدى هذه العلب‬

138
00:09:22,545 --> 00:09:25,298
‫كلا، توقفا‬
‫(بن)، هذا ليس خطأه‬

139
00:09:25,423 --> 00:09:29,010
‫دعوته إلى (هاواي)‬
‫لأنني كنت غاضبة منك‬

140
00:09:32,347 --> 00:09:35,141
‫حسناً، هذا ليس ما كنا نتحدث عنه أبداً‬

141
00:09:36,309 --> 00:09:41,064
‫لكن أظن أنكما تتحدثان عن ذلك الآن‬
‫إلى اللقاء‬

142
00:09:44,400 --> 00:09:46,778
‫كنت ستذهبين إلى (هاواي)‬
‫برفقة رجل آخر؟‬

143
00:09:47,528 --> 00:09:49,072
‫ما خطبك؟‬

144
00:09:49,197 --> 00:09:52,533
‫أتيت إلى هنا لأخبرك‬
‫أنني أريد السكن معك‬

145
00:09:52,909 --> 00:09:55,578
‫لا أصدق أنني كنت جاهزاً‬
‫لأثق بك من جديد‬

146
00:09:55,703 --> 00:09:59,290
‫كلا، يمكنك الوثوق بي‬
‫كان ذلك بريئاً‬

147
00:09:59,415 --> 00:10:02,794
‫- كانت لتكون فتاة‬
‫- لو كانت فتاة، لأخبرتني عن ذلك‬

148
00:10:02,919 --> 00:10:06,297
‫ورحلة بريئة إلى (هاواي)؟‬
‫الجزيرة عبارة عن سرير كبير‬

149
00:10:06,422 --> 00:10:11,177
‫- أرجوك (بن)، دعني أتحدث‬
‫- كلا! كل شيء تقولينه هو كذب!‬

150
00:10:11,928 --> 00:10:16,557
‫لن نعيش يوماً معاً‬
‫لن نكون معاً يوماً‬

151
00:10:17,183 --> 00:10:18,768
‫انتهى الأمر!‬

152
00:10:24,607 --> 00:10:26,693
‫لا أستطيع إقناع (دارلين)‬
‫بالتوقف عن التنظيف‬

153
00:10:26,818 --> 00:10:29,153
‫أشعر بالسوء على انفصال (بن) عنها هذا الصباح‬

154
00:10:29,278 --> 00:10:33,157
‫لكن بصراحة، غرفة المعيشة نظيفة جداً‬

155
00:10:34,325 --> 00:10:39,664
‫(دارلين)، يجب أن تتمهلي‬
‫توقفي، اشربي كأس نبيذ، سنتحدث‬

156
00:10:39,914 --> 00:10:42,959
‫لا، دعيني أفعل هذا‬
‫فإذا توقفت، سأعود إلى البكاء‬

157
00:10:43,084 --> 00:10:46,879
‫(بن) اكتشف أمر (جيف) تواً‬
‫امنحيه فرصة ليهدأ‬

158
00:10:47,004 --> 00:10:51,008
‫كلا، لن يفلح الأمر، مفهوم؟‬
‫سئم الأمر، أرى ذلك في عينيه‬

159
00:10:51,134 --> 00:10:54,262
‫يجب أن أتقبّل‬
‫أن أعيش بقية حياتي وحيدة‬

160
00:10:54,387 --> 00:10:59,684
‫- عزيزتي، أنت لست وحيدة‬
‫- شكراً، أعرف، وقفتما دوماً إلى جانبي‬

161
00:10:59,809 --> 00:11:03,688
‫هناك الكثير من الناس الفاشلين مثلك‬
‫الذين لا يستحقون علاقات جيدة‬

162
00:11:04,105 --> 00:11:06,816
‫- يا إلهي‬
‫- هذا لا يعني أنك لا تستطيعين أن تتغيري‬

163
00:11:06,941 --> 00:11:11,070
‫تغيرت لكن احتمال وقوع أحد‬
‫في الحب في العائلة نفسها...‬

164
00:11:11,195 --> 00:11:12,822
‫سأتدخل هنا‬

165
00:11:13,823 --> 00:11:16,242
‫هيا، توقفي‬
‫اجلسي‬

166
00:11:17,493 --> 00:11:19,370
‫أعرف أن هذا مدمّر‬

167
00:11:19,579 --> 00:11:21,706
‫لكن أعرف شخصاً يستطيع مساعدتك‬

168
00:11:21,831 --> 00:11:23,708
‫سبق وذهبت إلى معالج نفسي‬

169
00:11:23,833 --> 00:11:26,753
‫كلا، ثمة طريقة أخرى‬
‫إنها أقل تقليدية‬

170
00:11:26,878 --> 00:11:30,339
‫حسناً، إنه مدرّب حياة‬
‫أظن أنني أستطيع العودة عن تقاعدي‬

171
00:11:32,008 --> 00:11:33,801
‫كلا، ابقي متقاعدة‬

172
00:11:35,178 --> 00:11:37,430
‫أتحدث عن مستشار روحي‬

173
00:11:38,347 --> 00:11:40,141
‫- مثل وسيط روحي؟‬
‫- هذه فكرة رائعة‬

174
00:11:40,266 --> 00:11:44,437
‫إنهم ساحرون، أخبرني أحدهم ذات مرة‬
‫أن أكف عن كوني مدربة حياة‬

175
00:11:44,562 --> 00:11:46,063
‫وحدث ذلك!‬

176
00:11:47,190 --> 00:11:48,775
‫بعدما أخبرتني الولاية عن ذلك‬

177
00:11:50,777 --> 00:11:54,405
‫اسمعي، ليست وسيطة روحية فحسب‬
‫لديها نظرة رائعة‬

178
00:11:54,697 --> 00:11:58,326
‫ساعدتني في رؤية أمور عن نفسي‬
‫ساعدتني في اتخاذ قرارات أفضل‬

179
00:11:59,160 --> 00:12:02,246
‫قبل أن أقابل أباك‬
‫كنت في حالة يرثى لها‬

180
00:12:02,371 --> 00:12:04,874
‫الآن، أنا في أفضل علاقة في حياتي‬

181
00:12:07,293 --> 00:12:10,171
‫لا أعرف، يبدو ذلك غريباً‬

182
00:12:10,296 --> 00:12:14,091
‫بحقك (دارلين)‬
‫أنت تعرفينني، أنا لا أحبّ الأمور الغريبة‬

183
00:12:14,217 --> 00:12:18,137
‫- ماذا ستخسرين؟‬
‫- حسناً، سأحاول‬

184
00:12:18,262 --> 00:12:21,724
‫- لا يمكن أن أشعر بشكل أسوأ‬
‫- كلا، يمكنك الشعور بشكل أسوأ بكثير‬

185
00:12:22,350 --> 00:12:26,729
‫أحياناً، تعتقدين أن هذا هو الحضيض لكن‬
‫هذا مجرد مدخل إلى الطبقة التالية من الجحيم‬

186
00:12:26,854 --> 00:12:31,234
‫- (جاكي)!‬
‫- هناك متسع لنساعد كلتانا، (لويز)!‬

187
00:12:36,489 --> 00:12:38,491
‫شكراً على مساعدة (دارلين)‬

188
00:12:38,616 --> 00:12:41,035
‫نوشك على أن نصبح عائلة‬

189
00:12:41,285 --> 00:12:46,499
‫لذا أريد أن يكون الجميع في جو هادئ‬
‫عند حضور زفافنا الفاخر‬

190
00:12:47,041 --> 00:12:51,170
‫تفضل، قلت ذلك‬
‫اعتد الأمر الآن‬

191
00:12:52,296 --> 00:12:54,131
‫هل تريدين زفافاً كبيراً؟‬

192
00:12:54,757 --> 00:12:56,801
‫كيف سنفعل ذلك؟‬
‫لا نعرف كثيراً من الناس‬

193
00:12:56,926 --> 00:12:59,053
‫أنت لا تعرف لكنني أعرف‬

194
00:12:59,262 --> 00:13:01,973
‫لدي عائلة كبيرة وأصدقاء كثر‬

195
00:13:02,098 --> 00:13:04,016
‫الفرق الوحيد هو أنني لا أعيش معهم جميعاً‬

196
00:13:08,688 --> 00:13:10,773
‫أنا مستعدة لأدفع، (دان)‬

197
00:13:10,898 --> 00:13:14,443
‫ثقي بي، ستتمنين لو كان لديك‬
‫ذلك المال للقيام بأمور أخرى‬

198
00:13:14,819 --> 00:13:16,195
‫إليك سراً صغيراً‬

199
00:13:16,320 --> 00:13:18,656
‫فرحت كثيراً بزواجي من (روزان)‬

200
00:13:18,781 --> 00:13:20,825
‫لكن لو وفرنا المال‬
‫كنت لأشتري قارباً‬

201
00:13:23,411 --> 00:13:25,037
‫لا أريد قارباً‬

202
00:13:25,162 --> 00:13:28,082
‫لكن أتمنى لو لديك قارب‬
‫لكي تنام على متنه الليلة‬

203
00:13:28,833 --> 00:13:30,459
‫سأعود إلى منزلي‬

204
00:13:31,085 --> 00:13:33,462
‫- ماذا قلت؟‬
‫- حضرت الزفاف‬

205
00:13:34,839 --> 00:13:36,674
‫كان ليكون قارباً سيئاً‬

206
00:13:44,181 --> 00:13:49,103
‫- قالت (لويز) أن أشكرك على استقبالي‬
‫- طبعاً، أنا أنهي عشائي‬

207
00:13:49,645 --> 00:13:51,939
‫نعم، أنت لست كما تخيلتك‬

208
00:13:52,064 --> 00:13:54,442
‫لا ستائر بخرز، لا كرة بلورية‬

209
00:13:54,567 --> 00:13:56,944
‫ولا تضعين الأوشحة والسلاسل‬
‫مثل (ستيفي نكس)‬

210
00:13:57,320 --> 00:13:58,779
‫إنها مشككة‬

211
00:13:59,780 --> 00:14:05,161
‫ربما ورثت ذلك عن أمك (بيفرلي)‬
‫لأنني أشعر بأنها جديرة بالازدراء‬

212
00:14:06,203 --> 00:14:07,622
‫لا أصدق‬

213
00:14:07,747 --> 00:14:10,499
‫معرفة الاسم مختلفة عن إيجاد الوصف المناسب‬

214
00:14:11,250 --> 00:14:12,668
‫دعيني أرى يديك‬

215
00:14:12,793 --> 00:14:16,380
‫قبل البدء، حبيبي (نيفل)‬
‫هل هو المنشود؟‬

216
00:14:16,505 --> 00:14:21,469
‫وذكرت أمي، لم أسمع خبراً منها‬
‫منذ فترة، أيمكنك تفقد الآخرة؟‬

217
00:14:21,594 --> 00:14:25,389
‫لأنني لا أريد تضييع وقت الناس‬
‫بإنذار عن شخص خرف مفقود‬

218
00:14:27,475 --> 00:14:29,268
‫- ليس واضحاً‬
‫- ما هو؟‬

219
00:14:29,393 --> 00:14:31,479
‫إن كان يجب أن أتقاضى‬
‫رسوم قراءة أو قراءتين‬

220
00:14:31,771 --> 00:14:33,147
‫فهمتك‬

221
00:14:33,606 --> 00:14:35,274
‫لنرَ‬

222
00:14:39,320 --> 00:14:41,072
‫- يا إلهي‬
‫- ماذا؟‬

223
00:14:41,447 --> 00:14:43,407
‫لم أرَ قط شيئاً كهذا‬

224
00:14:44,200 --> 00:14:47,203
‫أنت محاطة بسحابة سامة‬
‫لدرجة أنني لا أستطيع رؤية مستقبلك‬

225
00:14:47,995 --> 00:14:50,665
‫سحابة سامة؟ ما معنى هذا؟‬
‫ليس لدي مستقبل؟‬

226
00:14:51,248 --> 00:14:52,625
‫كلا...‬

227
00:14:53,876 --> 00:14:59,465
‫سخريتك وتشكيك قويان جداً‬
‫لدرجة أنني لا أستطيع تخطي الحاجز لقراءتك‬

228
00:14:59,840 --> 00:15:01,717
‫كأنني لا أتلقى نوراً منك‬

229
00:15:03,636 --> 00:15:07,807
‫- لا تملكين روحانية!‬
‫- أنت دقيقة!‬

230
00:15:07,932 --> 00:15:11,268
‫أيمكنني أن أقسم ثمن قراءة‬
‫على بطاقتَي ائتمان؟‬

231
00:15:11,394 --> 00:15:14,939
‫اسمعي، لا أفهم‬
‫أتيت لأن حبيبي هجرني‬

232
00:15:15,064 --> 00:15:17,274
‫ما علاقة غياب الروحانية بذلك؟‬

233
00:15:17,692 --> 00:15:19,777
‫هذا أشبه بوجود سلك شائك حولك‬

234
00:15:20,277 --> 00:15:21,737
‫لا يستطيع أحد الاقتراب منك‬

235
00:15:22,571 --> 00:15:24,281
‫هل أنا مخطئة بكلامي؟‬

236
00:15:24,782 --> 00:15:26,701
‫هل بقية علاقاتك سليمة؟‬

237
00:15:28,411 --> 00:15:29,912
‫كلا، ليست كذلك‬

238
00:15:30,746 --> 00:15:34,333
‫حسناً، كيف أغيّرها؟‬
‫هل يمكنك إلقاء تعويذة؟‬

239
00:15:34,875 --> 00:15:37,420
‫أحب أحدهم (هوكس بوكس) في طفولته‬

240
00:15:37,962 --> 00:15:40,965
‫كلا، إذا أردت التغيير‬
‫تحتاجين إلى الروحانية‬

241
00:15:41,090 --> 00:15:43,300
‫للتواصل مع شيء أكبر من نفسك‬

242
00:15:43,843 --> 00:15:46,512
‫- هل تتحدثين عن الرب؟‬
‫- الأمر منوط بشروط‬

243
00:15:46,637 --> 00:15:48,472
‫هذه رحلتك، لا أستطيع مساعدتك‬

244
00:15:48,597 --> 00:15:53,436
‫حسناً، أنت تقررين إذا كان عليك اتباع إيمانك‬
‫ابتعدي ودعيني أستفيد من بقية الجلسة‬

245
00:15:53,644 --> 00:15:56,063
‫ابتعدي! ابتعدي!‬

246
00:15:56,313 --> 00:15:57,898
‫هيا‬

247
00:16:00,818 --> 00:16:04,155
‫صباح الخير، كيف نمت؟‬

248
00:16:04,613 --> 00:16:06,365
‫اصمت!‬

249
00:16:07,491 --> 00:16:10,202
‫حسناً، أنا مرتبك‬
‫حيال رغبتك بزفاف كبير‬

250
00:16:10,327 --> 00:16:11,704
‫أنت مثلي‬

251
00:16:11,829 --> 00:16:14,957
‫لا تحبين الضوضاء‬
‫لا تحتاجين إلى أشياء فاخرة‬

252
00:16:15,249 --> 00:16:22,923
‫أعرف أنها صدمة لأن فتاة قوية مثلي تريد‬
‫كنيسة وثوباً وكعكة زفاف كبيرة، الأمر كله!‬

253
00:16:23,924 --> 00:16:25,634
‫هذه صدمة لي أيضاً‬

254
00:16:26,635 --> 00:16:32,183
‫لكنني أدركت السبب ليلة أمس‬
‫وهو لأن والديّ لم يقيما زفافاً حقيقياً‬

255
00:16:32,558 --> 00:16:36,062
‫ذهبا إلى المحكمة‬
‫كأنهما يسددان مخالفة سير‬

256
00:16:37,396 --> 00:16:39,190
‫بدا زواجهما كذلك‬

257
00:16:39,607 --> 00:16:42,318
‫أتمنى لو عرفت ذلك‬
‫أشعر الآن بأنني حقير‬

258
00:16:43,235 --> 00:16:44,695
‫أنت كذلك‬

259
00:16:46,238 --> 00:16:50,493
‫لكن المهم هو أن عليك سماعي‬
‫عندما أخبرك ما أريد‬

260
00:16:51,035 --> 00:16:53,662
‫كنت متزوجاً لـ٤٧ سنة من (روزان)‬

261
00:16:53,788 --> 00:16:56,624
‫لتتعلما وتقرآ ذهن بعضكما البعض‬

262
00:16:57,083 --> 00:17:00,961
‫وبعدما نصبح متزوجين لـ٤٧ سنة‬
‫يمكنك فعل الأمر عينه معي‬

263
00:17:01,670 --> 00:17:04,423
‫عبر الإناء على رفّ الموقد‬

264
00:17:06,175 --> 00:17:09,345
‫أظن أنك تعنين عبوة قهوة (فولجرز)‬
‫لكنني فهمت قصدك‬

265
00:17:20,481 --> 00:17:22,191
‫ماذا تشاهدين؟‬

266
00:17:22,817 --> 00:17:25,945
‫إنه وثائقي عن (أينشتاين) والدين‬

267
00:17:26,070 --> 00:17:31,408
‫أحاول أن أفهم كيف يصل شخص منطقي‬
‫ومثقّف إلى مكان يؤمن فيه‬

268
00:17:31,867 --> 00:17:37,331
‫مهلاً، هل تفقد غير المؤمنة‬
‫الثقة بعدم إيمانها؟‬

269
00:17:39,416 --> 00:17:42,962
‫أنا تائهة كلياً‬

270
00:17:43,462 --> 00:17:48,884
‫قالت الوسيطة الروحية إنني أحتاج‬
‫إلى روحانية في حياتي إذا أردت التغيير‬

271
00:17:51,095 --> 00:17:52,721
‫هل تظن أن الإيمان موجود؟‬

272
00:17:53,139 --> 00:17:54,849
‫أظن أنه في استراحة الآن‬

273
00:17:55,808 --> 00:17:58,185
‫لكنه يجيب أحياناً على اتصال‬

274
00:18:03,899 --> 00:18:06,110
‫- هل عدت إلى الوسيطة الروحية؟‬
‫- نعم‬

275
00:18:06,694 --> 00:18:10,030
‫- ما الخطب؟‬
‫- خبر سيئ، عن أمي‬

276
00:18:11,782 --> 00:18:13,576
‫لم تمت بعد‬

277
00:18:28,632 --> 00:18:30,634
‫تفاجأت برؤيتي، صحيح؟‬

278
00:18:32,511 --> 00:18:34,054
‫مرّ وقت طويل‬

279
00:18:34,930 --> 00:18:39,310
‫أعرف أنني قلت إنك غير موجود‬
‫لكن سأحاول الإيمان بك‬

280
00:18:41,145 --> 00:18:45,107
‫سألت أمي ذات مرة‬
‫إذا كان الإيمان موجوداً وقالت...‬

281
00:18:46,150 --> 00:18:48,277
‫"إن لم يكن موجوداً‬
‫فانتهى أمرنا"‬

282
00:18:48,944 --> 00:18:51,739
‫لذا، آمل أن أمري لم ينته‬

283
00:18:52,323 --> 00:18:53,866
‫أشكرك على (مارك)‬

284
00:18:54,283 --> 00:18:59,038
‫وبالمناسبة، ربما ستشرح لي يوماً ما‬
‫لما أعطيتني (هاريس)‬

285
00:19:01,248 --> 00:19:05,878
‫سأتمدد لأنام الآن‬
‫وأدعو أن تحفظ لي روحي‬

286
00:19:06,212 --> 00:19:10,716
‫وإذا مت قبل أن أستيقظ‬
‫سأعرف أنك ما زلت غاضباً‬

287
00:19:11,634 --> 00:19:13,093
‫آمين‬

288
00:19:30,169 --> 00:19:32,105
‫مرحباً، هل أنت (كيري كونور)؟‬

289
00:19:33,180 --> 00:19:36,266
‫- أجل، مرحباً‬
‫- "مرحباً، أنا (مارك كونور)"‬

290
00:19:36,392 --> 00:19:39,520
‫من آل (كونور) في (لانفورد)‬
‫لدي سؤال لك‬

291
00:19:39,645 --> 00:19:43,816
‫هل تتحدث معك عائلتك‬
‫عن أي عادة سيئة لك؟‬

292
00:19:44,858 --> 00:19:46,568
‫كثيراً‬

293
00:19:47,569 --> 00:19:50,114
‫حسناً، شكراً على كونك‬
‫من آل (كونور)، وداعاً‬

294
00:19:54,576 --> 00:19:57,037
‫مرحباً، كيف يجري البحث‬
‫عن جين (كونور)؟‬

295
00:19:57,162 --> 00:19:59,915
‫نصف آل (كونور) مفلس ويشرب بإفراط‬

296
00:20:00,040 --> 00:20:03,585
‫لكنهم رائعون‬
‫آمل أن نقابلهم شخصياً يوماً ما‬

297
00:20:04,086 --> 00:20:08,924
{\an5}‫ذهبت ذات مرة إلى نزهة قريب‬
‫سرق حذائي ودميتي، كنت متحمسة للقاء الشمل‬

298
00:20:10,884 --> 00:20:13,846
{\an5}‫- ما هي خلاصتك؟‬
‫- ثمة تضارب‬

299
00:20:13,971 --> 00:20:16,724
{\an5}‫بعضهم يبلي جيداً‬
‫لذا مَن يعلم؟‬

300
00:20:16,849 --> 00:20:21,186
{\an5}‫أعتقد أن الأمر منوط بك‬
‫أعتقد أن جيناتك توجّهك في اتجاه‬

301
00:20:21,311 --> 00:20:22,980
‫لكن يمكنك تغيير ذلك الاتجاه‬

302
00:20:23,105 --> 00:20:28,318
{\an5}‫مثلاً، لا نغيّر الملاءات كثيراً‬
‫في هذا المنزل لكننا نستطيع‬

303
00:20:29,111 --> 00:20:32,406
{\an5}‫أجل، وأصبحت أعرف‬
‫أن جيناتي قد تحاول تدميري‬

304
00:20:32,531 --> 00:20:34,992
{\an5}‫لذا، لا يستطيع الفشل التسلل إليّ‬
‫كما فعل معكم‬

305
00:20:35,325 --> 00:20:39,997
{\an5}‫كلا، لم يتسلل إلينا‬
‫بل قرع الجرس وفتحنا الباب وقلنا‬

306
00:20:40,043 --> 00:20:41,362
‫"مرحباً، كنا بانتظارك"‬

307
00:21:30,506 --> 00:21:32,424
‫نخبك (نورم)!‬

308
00:21:32,549 --> 00:21:36,970
‫"مهدى إلى ذكرى صديقنا وزميلنا‬
‫(نورم مكدونلاد)"‬

309
00:21:37,304 --> 00:21:40,015
.RaYY<font color="#0080c0">99</font>aN...سحب وتعديل