﻿1
00:00:20,933 --> 00:00:23,796
‫مهلا، تم تعيينك للعثور على جرة؟

2
00:00:25,751 --> 00:00:29,265
‫من حيث المبدأ ‫إنها لا
تزال قضية شخص مفقود

3
00:00:29,395 --> 00:00:31,001
‫لكن أجل، جرة

4
00:00:31,608 --> 00:00:34,820
‫- ومنذ متى وأنت في
(هاواي)؟ ‫- هذه السنة الرابعة لي

5
00:00:35,252 --> 00:00:36,642
‫- ماذا عنك؟ ‫- 3 سنوات

6
00:00:37,119 --> 00:00:40,200
‫لم أعتقد قط أنني سأمارس
الطب ‫في مكان كهذا

7
00:00:40,330 --> 00:00:43,020
‫لذا عندما حصلت على
الفرصة ‫انتهزتها على الفور

8
00:00:43,498 --> 00:00:44,843
‫أجل

9
00:00:45,753 --> 00:00:50,960
‫هل... تطلب من الكثير من
مرضاك ‫الخروج في موعد؟

10
00:00:51,915 --> 00:00:54,085
‫فقط من يتغزلن بي وهن تحت التخدير

11
00:00:56,645 --> 00:00:59,422
‫- شكرا لك لإحضار
النبيذ ‫- من دواعي سروري

12
00:00:59,899 --> 00:01:02,634
‫- شكرا لك على العشاء ‫-
من فضلك، طبقان من الروبيان

13
00:01:02,763 --> 00:01:06,798
‫مقابل نبيذ (بورغندي) من عام 1982
‫أعتقد أنني حصلت على الميزة الفضلى هنا

14
00:01:07,059 --> 00:01:10,402
‫كان لطفا كبيرا منك ‫أن
تعرض الذهاب إلى (لو مير)

15
00:01:11,094 --> 00:01:14,437
‫لكنني اعتقدت أنه سيكون
مبالغا فيه ‫كموعد أول

16
00:01:14,567 --> 00:01:18,603
‫لا تسئ فهمي، (لا مير) مذهل ‫لكن

17
00:01:20,511 --> 00:01:25,067
‫الالتزام بتجربة عشاء فاخر في
الموعد الأول ‫هو عرض فيه مخاطرة

18
00:01:25,198 --> 00:01:28,668
‫تخيّل أنك في الطبق الثاني
‫من وجبة تتألف من 5 أطباق

19
00:01:28,799 --> 00:01:32,227
‫عندما تدرك أن رفيقتك
مملة جدا ‫ولا يمكنك الهرب

20
00:01:32,487 --> 00:01:35,872
‫بينما هنا، يمكنك الطلب والأكل
‫والرحيل في أقل من 20 دقيقة

21
00:01:36,002 --> 00:01:39,647
‫مضت ساعة تقريبا ‫ولا تزالين هنا

22
00:01:39,819 --> 00:01:45,287
‫- لذا، أعتقد أنني لست سيئا
جدا ‫- لا... أنت تبلي حسنا

23
00:01:45,852 --> 00:01:48,976
‫إن استمررت كذلك، فقد
نصل ‫إلى التحلية في المستقبل

24
00:01:51,102 --> 00:01:54,227
‫لنكن واضحين، لم يكن تلميحا
‫كنت أتكلم عن طبق التحلية بصدق

25
00:01:54,357 --> 00:01:56,179
‫أجل، هكذا... هكذا فهمتها

26
00:02:01,039 --> 00:02:02,428
‫- نخبك ‫- نخبك

27
00:02:06,896 --> 00:02:10,151
‫بحقك، قل لي إنها جميلة
‫في صيف الصف السادس

28
00:02:10,281 --> 00:02:13,710
‫أخذني عمي لمشاهدة (تايغرز) ‫يلعبون
ضد (أوريولز) في ملعب (ميموريال)

29
00:02:13,840 --> 00:02:16,399
‫وصلت قبل ساعتين ‫وجلست
عند مقاعد لاعبي الاحتياط

30
00:02:16,529 --> 00:02:19,090
‫حتى يتمكن (ويتاكر)
‫أن يوقّع هذه البطاقة

31
00:02:19,437 --> 00:02:22,301
‫قد أحتفظ بها ‫يبدو
أنه لديها قيمة عاطفية

32
00:02:22,432 --> 00:02:24,123
‫أنا مهتم أكثر في القيمة المالية

33
00:02:24,253 --> 00:02:26,943
‫اضطررت لرهن ساعة الـ(روليكس) ذلك
اليوم ‫لأحصل على مجموعة إطارات جديدة

34
00:02:27,247 --> 00:02:29,722
‫- إنها إطارات باهظة
‫- أجل، السيارة باهظة

35
00:02:30,198 --> 00:02:33,322
‫لذا كنت آمل أن أستخدم المال
‫من هذا البطاقة لدفع قيمة الرهن

36
00:02:33,453 --> 00:02:37,315
‫كلما أسرعت في استعادة ساعتي
‫كان أفضل، أشعر بأنني عارٍ من دونها

37
00:02:37,922 --> 00:02:40,482
‫أكره أن أقول لك هذا ‫لكن
أكثر ما يمكنني تقديمه هو 4

38
00:02:41,697 --> 00:02:45,950
‫- 4؟ هذه هي 400 دولار؟
بحقك! ‫- لا، بل 4 دولارات

39
00:02:46,599 --> 00:02:49,378
‫مهلا، مقابل هذه البطاقة؟
‫هل تمزح معي؟ إنه (سويت لو)

40
00:02:49,509 --> 00:02:53,370
‫إنه لاعب قاعدة ثانية في قاعة المشاهير
‫إنه من أبرع اللاعبين في (تايغرز)

41
00:02:53,543 --> 00:02:57,925
‫- في الحقيقة، (وتاكر) ليس في
قاعة... ‫- أجل، لم يعودوا لرشدهم بعد

42
00:02:59,618 --> 00:03:03,047
‫سأخبرك بأمر، بما أنها موقّعة
‫الأمر الذي يزيد من قيمتها

43
00:03:03,132 --> 00:03:05,737
‫- قليلا، يمكن القول ‫-
سأرفع السعر إلى 20 دولارا

44
00:03:09,381 --> 00:03:10,770
‫أعد لي البطاقة

45
00:03:11,378 --> 00:03:13,070
‫- سيد (ماغنوم) ‫- مرحبا

46
00:03:13,243 --> 00:03:17,712
‫لم أدرك أنك قادم ‫حاولت
التواصل معك البارحة

47
00:03:17,842 --> 00:03:21,877
‫- آسف لأنني فوّت الاتصال
‫- أحد العمال لدي أخفق

48
00:03:22,095 --> 00:03:25,914
‫عرض ساعتك للبيع قبل الوقت
‫الذي يُفترض أن يتم به ذلك وقد بيعت

49
00:03:27,258 --> 00:03:30,036
‫ما الذي تتكلم عنه؟ ‫أمامي
3 أسابيع لأدفع القرض

50
00:03:30,166 --> 00:03:33,030
‫- أعرف ‫- اتصل
بالرجل واستعد الساعة

51
00:03:33,204 --> 00:03:36,241
‫أتمنى لو أنه يمكنني
ذلك ‫للأسف دفع ثمنها نقدا

52
00:03:36,892 --> 00:03:40,103
‫لكن بالتأكيد سأستبدلها ‫إن
لم نتمكن من العثور عليها

53
00:03:40,580 --> 00:03:44,919
‫لا، هذه ساعة أبي ‫لا
يمكن استبدالها ببساطة

54
00:03:45,353 --> 00:03:47,175
‫أنا آسف جدا

55
00:03:48,130 --> 00:03:52,122
‫اسمع، سأبذل جهدي
لاستعادتها ‫أعدك بذلك

56
00:03:59,454 --> 00:04:02,059
‫"أعرف ما الذي تفكرون فيه
‫إنها مجرد ساعة، صحيح؟"

57
00:04:02,840 --> 00:04:06,701
‫"لكن غير الذكريات ‫إنها الجزء
الوحيد الذي أملكه من أبي"

58
00:04:07,352 --> 00:04:10,086
‫"وارتداؤها على معصمي
‫يشعرني بأنه لا يزال معي"

59
00:04:16,335 --> 00:04:19,545
‫- مرحبا يا (غوردي)، ما الأمر؟ ‫-
تلقيت خبرا عن السيارة البيضاء التي تتبعك

60
00:04:19,849 --> 00:04:22,365
‫وصلنا الاسم على أوراق
الإيجار ‫وهو اسم مستعار

61
00:04:22,496 --> 00:04:24,361
‫- يبدو أنهم خبأوا أثرهم ‫- "أجل"

62
00:04:24,448 --> 00:04:28,268
‫اسمع، متأكد من أن خطوتك التالية ‫هي أن
تسرق تسجيلات المراقبة من شركة الإيجار

63
00:04:28,398 --> 00:04:31,218
‫لكن دعنا نتولى الأمر، مفهوم؟ ‫سأطلب
من رجال الشرطة الحصول على التسجيل

64
00:04:31,348 --> 00:04:34,775
‫- وإن حالفنا الحظ، فسنحدد
هويته ‫- حسنا، أقدّر هذا يا (غوردي)

65
00:04:34,862 --> 00:04:36,469
‫ما من مشكلة ‫سأتصل
بك عندما أعرف المزيد

66
00:04:46,709 --> 00:04:48,098
‫ماذا تفعلين؟

67
00:04:48,705 --> 00:04:50,093
‫أعتقد أنه عليك الرفع

68
00:04:50,311 --> 00:04:54,389
‫أعلمك بأنني أنهيت توا ‫4
عمليات هبوط ناجحة بشكل متتال

69
00:04:54,520 --> 00:04:59,466
‫- ولا أحتاج إليك لإزعاجي ‫- كانت
هذه على الجهة الأخرى من البوابة

70
00:04:59,597 --> 00:05:03,458
‫إنها من د. (شاه) ‫يشكرك
على الوقت الجميل البارحة

71
00:05:03,588 --> 00:05:05,325
‫بالتأكيد، تفضل ‫اقرأ
البطاقة يا (ماغنوم)

72
00:05:05,455 --> 00:05:07,798
‫لمَ لا؟ لا أتوقع الحصول
‫على بعض الخصوصية هنا

73
00:05:07,928 --> 00:05:10,574
‫- كيف يُفترض بي أن أعلم
أنها لك؟ ‫- لمن ستكون غيري؟

74
00:05:10,705 --> 00:05:13,482
‫أحب الزهور ‫كما يبدو
أن الموعد سار جيدا

75
00:05:13,829 --> 00:05:17,474
‫- أجل، كان جيدا حسب
ما أفترض ‫- كان جيدا؟

76
00:05:17,951 --> 00:05:22,073
‫لا تقول الزهور إنه جيد ‫إلا إن
استمتع الطبيب بليلته أكثر منك

77
00:05:22,203 --> 00:05:23,940
‫(ماغنوم)، أحاول التركيز

78
00:05:24,850 --> 00:05:28,928
‫- ما أمر لعبة الفيديو هذه على أي
حال؟ ‫- هذا محاكي طيران متقدم

79
00:05:29,016 --> 00:05:32,836
‫- وأنا أحسّن مهاراتي في
الطيران ‫- تجيدين الطيران

80
00:05:33,094 --> 00:05:36,784
‫- كيف لي ألا أعلم ذلك؟ ‫- يا
للهول! ربما لأنك لا تسأل أبدا

81
00:05:37,261 --> 00:05:40,515
‫كانت جدتي تملك طائرة (تايغر موت) ‫في
صغري، علمتني الطيران في الـ13 من عمري

82
00:05:41,079 --> 00:05:46,893
‫الأمر الجيد لأنني تدبرت لنا مهمة
‫ستتطلب مهاراتي، إنها شركة تأجير الطائرات

83
00:05:47,023 --> 00:05:49,974
‫تريد منا تحديد مكان
واستعادة ‫طائرة هنا في الجزيرة

84
00:05:50,278 --> 00:05:51,667
‫حقا؟

85
00:05:52,318 --> 00:05:55,442
‫هل يمكنك أن تحاول أن تكتم
حماستك ‫يا (ماغنوم)؟ إنها معدية

86
00:05:55,572 --> 00:05:58,045
‫الأمر هو أن الطائرات
المباعة ‫تثير الشكوك

87
00:05:58,132 --> 00:06:01,516
‫عادة لا يحبون التخلي عن
ممتلكاتهم ‫كما أن الدخل لا يكون جيدا

88
00:06:01,646 --> 00:06:05,162
‫- لذا هذه المهمات لا تكون
من الأولوية ‫- حاليا يا (ماغنوم)

89
00:06:05,293 --> 00:06:09,761
‫يؤسفني أن أخبرك لكننا من في القعر
‫كما أن من يجد الطائرة يحصل على 50 ألفا

90
00:06:10,456 --> 00:06:14,100
‫- لهذا قبلت بهذه المهمة
‫- إنه مبلغ جيد جدا

91
00:06:15,055 --> 00:06:18,916
‫لكن مع ذلك، نحن نخاطر
كثيرا ‫نحن نسرق طائرة بالأساس

92
00:06:19,046 --> 00:06:21,867
‫ومن الواضح أنه مضى
وقت طويل ‫على تحليقك بطائرة

93
00:06:21,998 --> 00:06:24,384
‫- في الحقيقة أعتقد أنك بالغت
في التصحيح ‫- ما الذي تتكلم عنه؟

94
00:06:24,514 --> 00:06:25,903
‫ستتجاوزين المدرج

95
00:06:29,895 --> 00:06:33,063
‫- ما كنت لأتحطّم لو لم تشتت
انتباهي ‫- آمل أن تكون هذه الحال

96
00:06:33,192 --> 00:06:36,101
‫لأن الـ50 ألفا لن تعني
شيئا ‫إن لم نكن حيين لإنفاقها

97
00:06:58,490 --> 00:07:02,570
‫ممتاز، سنبدأ بالعمل
على الفور ‫أجل، لا، لا

98
00:07:02,655 --> 00:07:04,956
‫يمكنني أن أضمن
لك ‫أنه لدينا خبرة كبير

99
00:07:06,388 --> 00:07:09,512
‫سبق وأن عملنا ‫على
عدة مهمات مشابهة

100
00:07:10,293 --> 00:07:15,282
‫لا، يمكنني أن أضمن لك ‫أننا
سنعيد طائرتك بأمان وسرعة

101
00:07:15,413 --> 00:07:17,192
‫أجل، ممتاز

102
00:07:19,536 --> 00:07:22,964
‫شكرا للطيران على متن خطوط
(ماغنوم) الجوية ‫لترقد روحكم بسلام

103
00:07:23,180 --> 00:07:27,648
‫- ماذا قال الزبون؟ ‫- يبدو أن
أحد زبائنهم قدم معلومات مزيفة

104
00:07:27,736 --> 00:07:32,119
‫لاستئجار طائرة (غولفستريم جي 150)
‫والآن كل طرق التواصل معه لا تنجح

105
00:07:32,249 --> 00:07:35,721
‫ويريدون منا أن نحدد مكان
الطائرة ‫ونستعديها بأسرع وقت ممكن

106
00:07:35,851 --> 00:07:40,841
‫يبدو أنهم لجأوا إلى المكان
الصحيح ‫بما أنه لدينا خبرة كبيرة

107
00:07:41,058 --> 00:07:44,963
‫حسنا، أعترف ‫لا أستمتع
حتى بتحريف الحقيقة

108
00:07:45,267 --> 00:07:48,044
‫لكنني بحاجة ماسة إلى
هذه المهمة ‫يا (ماغنوم)

109
00:07:49,215 --> 00:07:50,908
‫هل ينقصك المال لهذه الدرجة؟

110
00:07:51,038 --> 00:07:55,334
‫تكاليف تشغيل عقار
(روبين) ‫تستنزفني حرفيا

111
00:07:55,638 --> 00:07:59,109
‫لا يمكنني أن أفوّت فرصة
‫جني 50 ألف دولار بسرعة

112
00:07:59,413 --> 00:08:02,145
‫أعتقد أنك تبالغين
‫بمدى سهولة هذه المهمة

113
00:08:02,276 --> 00:08:05,791
‫حقا؟ تشير سجلات إدارة الطيران
الفيدرالية ‫أن الطائرة بمكان ما في (أواهو)

114
00:08:05,922 --> 00:08:10,390
‫نجدها ونطير بها من المكان
الأول ‫إلى الثاني ونحصل على المال

115
00:08:11,041 --> 00:08:15,684
‫- لا يجب أن يستغرق أكثر من بضع
ساعات ‫- حسنا، لا بأس، أنا موافق

116
00:08:15,814 --> 00:08:19,590
‫لكنني أحتفظ بحق التذمر ‫إن لم
يسر الأمر بسلالة كما تتوقعين

117
00:08:19,719 --> 00:08:22,367
‫موافقة، لذا انهض عن
كرسيّ ‫حتى نبدأ بالعمل

118
00:08:25,866 --> 00:08:30,683
‫تعلمين؟ بقدر ما لدي من تحفظات حيال
‫القبول بالمهمة، إنها تأتي في وقت جيد

119
00:08:30,813 --> 00:08:33,547
‫هل تذكرين أنني رهنت ساعتي
‫من أجل مجموعة إطارات جديدة؟

120
00:08:34,067 --> 00:08:37,583
‫مالك متجر الرهن أخفق ‫وباع ساعتي

121
00:08:39,883 --> 00:08:42,224
‫هذا فظيع، أعرف كم تعني لك

122
00:08:42,442 --> 00:08:48,690
‫أجل، عندما نتلقى الأجر ‫سأتعقب
الشاري وأعرض عليه ضعف ما دفعه

123
00:08:49,645 --> 00:08:52,900
‫حسنا، أنا هنا ‫أخبريني بكل شيء

124
00:08:53,246 --> 00:08:56,848
‫- آسفة، أخبرك بماذا؟ ‫-
موعدك مع (إيثان)، تكلمي

125
00:08:58,454 --> 00:09:00,320
‫أجل، كان جيدا

126
00:09:00,927 --> 00:09:03,184
‫هذا كل ما حصلت عليه منها أيضا

127
00:09:03,314 --> 00:09:07,218
‫إن كنت لا تريدين التكلم عن الموعد
‫فلماذا طلبت مني المجيء إلى هنا؟

128
00:09:07,350 --> 00:09:11,212
‫أحتاج إلى معروف ‫هل يمكنك
أن تتحققي من الخلفية من أجلي؟

129
00:09:11,298 --> 00:09:13,510
‫إن كان هذا من أجل مهمة
إعادة الشراء ‫فيمكنني تولي الأمر

130
00:09:14,205 --> 00:09:15,550
‫إنها ليست كذلك

131
00:09:16,634 --> 00:09:19,628
‫مهلا، تريدين مني أن
أتحقق ‫من خلفية د. (شاه)؟

132
00:09:19,759 --> 00:09:22,016
‫- بعد موعد واحد؟ ‫- أجل،
أعلم، كان يجب أن أفعل ذلك

133
00:09:22,146 --> 00:09:24,055
‫قبل أن أوافق على
الخروج للعشاء معه

134
00:09:28,654 --> 00:09:32,907
‫أنا أتصرف بحذر يا رفيقيّ
‫حسنا، يبدو (إيثان) رائعا، إنه مذهل

135
00:09:33,038 --> 00:09:37,290
‫ثمة أمر لا يمكنني تحديده
‫إنه مثالي جدا أو ما شابه

136
00:09:37,593 --> 00:09:41,716
‫حسنا، الآن أنا أشعر بالفضول
‫امنحيني بضع ساعات لأتحقق جيدا

137
00:09:41,846 --> 00:09:44,666
‫وإن كان ثمة أمر مريب
‫بشأن الطبيب الجيد، فسأجده

138
00:09:44,796 --> 00:09:48,181
‫لكن أبقي الأمر سريا
‫من دون لفت الانتباه

139
00:09:48,441 --> 00:09:50,090
‫- من فضلك ‫- إليك ذلك

140
00:09:51,740 --> 00:09:54,864
‫حسنا، ماذا حدث في ذلك
الموعد؟ ‫ما الذي تخفينه عني؟

141
00:09:54,994 --> 00:09:57,034
‫- هل يمكننا التركيز
على المهمة لدينا؟ ‫- حسنا

142
00:09:57,510 --> 00:10:00,808
‫إذا، ربطت بين (غولفستريم)
‫بعدد من الشركات

143
00:10:00,938 --> 00:10:05,755
‫- والشركات الوهمية الموجودة في
(كايمانز) ‫- (كايمانز)، هذا لا يثير الريبة

144
00:10:05,885 --> 00:10:08,489
‫العام الماضي، المالك
المسجل ‫(أليكس دوريان)

145
00:10:08,574 --> 00:10:11,657
‫كان يذهب في رحلات متواصلة
‫بين البر الرئيسي و(أواهو)

146
00:10:11,743 --> 00:10:16,039
‫وبالاستناد إلى تقارير المراقبين الجويين
‫يقولون إن الطائرة هنا على مهبط خاص

147
00:10:16,559 --> 00:10:19,684
‫وبالاستناد إلى خطة رحلات
‫مرتبطة مع إدارة الطيران الفيدرالية

148
00:10:19,814 --> 00:10:22,070
‫موعد الإقلاع هو الساعة 11:45

149
00:10:23,026 --> 00:10:24,369
‫يُستحسن أن ننطلق

150
00:10:29,403 --> 00:10:32,527
‫- تفقد هذا ‫- ماذا سأتفقد؟

151
00:10:33,005 --> 00:10:37,517
‫- الشيء الذي سيعيد الناس
إلى هنا ‫- هذه دعابة، صحيح؟

152
00:10:37,734 --> 00:10:40,294
‫لا، على الإطلاق ‫الجميع
يحبون مصارعة النساء

153
00:10:40,425 --> 00:10:43,159
‫هذا الأمر عينه ‫لكن
مع السكان المحليين

154
00:10:43,636 --> 00:10:47,889
‫الحدث الأول هو الأسبوع القبل
‫واحزر من سيتواجهان مباشرة؟

155
00:10:48,105 --> 00:10:50,665
‫- أنا وأنت يا صديقي
‫- لن يحدث هذا

156
00:10:51,230 --> 00:10:52,574
‫ماذا؟ هل أنت خائف؟

157
00:10:52,704 --> 00:10:54,701
‫من التدحرج بالأرجاء ‫على
منتجات اللحم الهلامية؟ أجل

158
00:10:55,437 --> 00:10:58,173
‫- أجل، يبدو هذا مقرفا جدا ‫-
اسمع، كنت أتحقق من السجلات

159
00:10:58,303 --> 00:11:00,644
‫وبين خدمة الطلبات الخارجية
‫وتخفيف عدد الموظفين

160
00:11:01,035 --> 00:11:05,201
‫سينقصنا بضع آلاف الدولارات بالشهر
‫لذا علينا أن نتحمل الأمر إلى أن يتحسن

161
00:11:05,375 --> 00:11:07,946
‫وبالتأكيد لا نحتاج
إلى المنتجات المقلدة

162
00:11:07,958 --> 00:11:10,800
‫عندما يكون لدينا أشهر
(ما تايز) التي تقدمها

163
00:11:10,930 --> 00:11:13,532
‫لا أعرف يا رجل ‫يبدو
المكان خاويا في الآونة الأخيرة

164
00:11:14,054 --> 00:11:17,872
‫ثق بي ‫إن مزجته، فسيأتون

165
00:11:20,042 --> 00:11:22,255
‫- في النهاية ‫- حسنا

166
00:11:22,775 --> 00:11:24,164
‫سأمنحك بضعة أسابيع

167
00:11:28,069 --> 00:11:30,543
‫يتصل أثناء العمل؟
‫تعرف أنه يحتاج إلى شيء

168
00:11:31,064 --> 00:11:34,969
‫- (توماس)، أنت تتكلم معي و(تي سي)
‫- اسمعا، أنا و(هيغينز) بحاجة إلى خدمة

169
00:11:35,055 --> 00:11:37,051
‫لدينا مهمة استعادة طائرة

170
00:11:37,138 --> 00:11:40,217
‫اسمع، إن كنت بحاجة إلى طيار
‫أعرف رجلا، لكنه سيطلب المال بالمقابل

171
00:11:40,304 --> 00:11:42,736
‫لا، اهتممنا بهذا الأمر
‫(هيغينز) ستطير بها

172
00:11:42,866 --> 00:11:45,424
‫- (هيغينز) تجيد الطيران؟
‫- أجل، أعرف هذا

173
00:11:45,730 --> 00:11:47,812
‫مهلا، أخبرت (تي سي)
‫بأنك تجيدين الطيران؟

174
00:11:47,942 --> 00:11:49,895
‫(ماغنوم)، إنه طيار
‫ذُكر الأمر بشكل طبيعي

175
00:11:50,025 --> 00:11:51,415
‫ادخل في صلب الموضوع

176
00:11:52,151 --> 00:11:54,495
‫حسنا، نحن في
طريقنا ‫إلى المدرج الآن

177
00:11:54,625 --> 00:11:57,315
‫إن أرسلت لكما العنوان ‫فهل
يمكنكما القدوم لأخذ الـ(رانج روفر)؟

178
00:11:57,445 --> 00:12:01,915
‫أود هذا، لكن الحانة مليئة الآن

179
00:12:02,045 --> 00:12:04,085
‫بحقك، إن كنت ستكذب
‫فلتكن مقنعا على الأقل

180
00:12:04,344 --> 00:12:07,382
‫- حسنا، سأقفل الخط الآن ‫- "مهلا،
ماذا لو جعلت الأمر جديرا بذلك؟"

181
00:12:07,513 --> 00:12:11,071
‫إن قدمتما لي هذه الخدمة ‫فسأسدد
فاتورة الحانة الخاصة بي قبل الإغلاق

182
00:12:13,284 --> 00:12:14,933
‫- سأقود ‫- سنأتي حالا

183
00:12:28,817 --> 00:12:30,858
‫هذه هي، رقم الذيل متطابق

184
00:12:31,075 --> 00:12:32,679
‫آمل أن تكوني قد
أحضرت ‫قاطع الحديد

185
00:12:32,810 --> 00:12:36,584
‫بالتأكيد لم أفعل، قطع السياج
‫يُعتبر تدميرا للأملاك يا (ماغنوم)

186
00:12:39,102 --> 00:12:40,491
‫حسنا

187
00:12:43,441 --> 00:12:44,785
‫هل رأيت؟

188
00:12:45,480 --> 00:12:47,173
‫- مهلا، هذه السجادة لي ‫ (ماغنوم)

189
00:12:47,303 --> 00:12:50,731
‫لو قرأت عقد الإيجار
‫الذي طلبت منك التوقيع عليه

190
00:12:50,861 --> 00:12:54,593
‫لعرفت أن كل محتويات منزل الضيوف
‫بما فيها الأثاث للزينة غير مشمولة

191
00:12:57,197 --> 00:13:00,797
‫حسنا، كوني حذرة بهذا
الشيء ‫إنها تجمع الغرفة معا

192
00:13:26,572 --> 00:13:29,349
‫عندما نقترب أريدك أن تتصل
بالزبون ‫وتخبره بأننا سنوصل الطائرة

193
00:13:29,481 --> 00:13:30,825
‫حسنا

194
00:13:39,060 --> 00:13:40,576
‫- (ماغنوم)؟ ‫- أجل

195
00:13:42,758 --> 00:13:44,144
‫لا بد من أنه الأمن

196
00:13:49,879 --> 00:13:54,045
‫- لا أعتقد أن الأمن يرتدون
الأقنعة ‫- حسنا، يجب أن نطير الآن

197
00:14:01,158 --> 00:14:02,808
‫- ارتفعي ‫- أعمل على الأمر

198
00:14:05,230 --> 00:14:06,619
‫ارتفعي! ارتفعي!

199
00:14:22,158 --> 00:14:23,546
‫لدينا مشكلة

200
00:14:27,786 --> 00:14:30,041
‫هل تعتقدين أن أحد مطلقي
النار ‫كان المالك، (دوريان)؟

201
00:14:30,167 --> 00:14:31,816
‫يبدو متطرفا، هذا
أقل ما يمكن قوله

202
00:14:33,049 --> 00:14:34,394
‫أجل

203
00:14:39,602 --> 00:14:40,991
‫ما هذا؟

204
00:14:41,543 --> 00:14:42,886
‫نحن نفقد الضغط الهيدروليكي

205
00:14:46,067 --> 00:14:47,801
‫- (هيغي)، نحن نسقط ‫- أعي ذلك

206
00:14:47,931 --> 00:14:49,321
‫افعلي شيئا!

207
00:14:56,092 --> 00:14:57,743
‫ضع حزام الأمان ‫خذ وضعية السقوط

208
00:14:57,869 --> 00:14:59,777
‫- لم أكن أتكلم عن
هذا ‫- افعل ذلك فحسب!

209
00:15:31,634 --> 00:15:32,979
‫يؤسفني أن أقول هذا لكن

210
00:15:34,063 --> 00:15:35,668
‫لا أعتقد أننا سنحصل
على الـ50 ألفا

211
00:15:39,791 --> 00:15:41,136
‫أنت تنزفين

212
00:15:41,483 --> 00:15:43,305
‫- اجلسي ‫- انظر إلى هذا

213
00:15:45,215 --> 00:15:46,559
‫لنر ماذا يحدث

214
00:15:49,381 --> 00:15:50,725
‫القطب تفتح

215
00:15:55,629 --> 00:15:57,842
‫- تفضل، يمكنك قولها ‫- أقول ماذا؟

216
00:15:58,233 --> 00:16:01,661
‫أنك أخبرتني بذلك ‫اعتقدت
أن هذه المهمة ستكون سهلة

217
00:16:01,921 --> 00:16:04,698
‫- وكنت على خطأ ‫-
كنت على علم بأنني محق

218
00:16:06,824 --> 00:16:09,775
‫يُفترض أن أكون المتهور
‫ويجب أن تحافظي على صفاتك

219
00:16:10,167 --> 00:16:12,813
‫مع ذلك يجب أن أعترف لك ‫على
الرغم من أن مهاراتك بالطيران ضعيفة

220
00:16:12,943 --> 00:16:16,023
‫تمكنت من الهبوط ‫في
المكان الوحيد المتاح للنجاة

221
00:16:16,499 --> 00:16:19,451
‫- حسنا، قطعت وسائل
التواصل على متنها ‫- أجل

222
00:16:21,404 --> 00:16:22,922
‫- لا توجد تغطية ‫- ممتاز

223
00:16:23,052 --> 00:16:25,873
‫- لا يمكننا انتظار الإنقاذ ‫- أعلم،
الرجال الذي أطلقوا النار علينا

224
00:16:26,697 --> 00:16:28,564
‫- بالتأكيد رأوا أين
سقطت الطائرة ‫- أجل

225
00:16:29,431 --> 00:16:32,382
‫أعتقد أنه يوجد شيء على
متنها ‫لم يريدوا أن نرحل به

226
00:16:32,946 --> 00:16:35,245
‫- أعتقد أنها المخدرات ‫- يمكن
لتجارة المخدرات أن تشرح

227
00:16:35,375 --> 00:16:37,763
‫مسار الطائرة المشبوه ‫وكل
هذه الرحلات إلى البر الرئيسي

228
00:16:37,981 --> 00:16:41,712
‫أجل، إن كانت المخدرات
واستعادوها ‫فقد يتركوننا وشأننا

229
00:16:41,842 --> 00:16:44,748
‫إلا أنها ليست مخاطرة
‫مستعد لأن أقدم عليها

230
00:16:44,879 --> 00:16:49,912
‫بالنظر إلى الفترة التي طرنا بها ‫أعتقد
أننا على بُعد 8 إلى 9 كلم عن الحضارة

231
00:16:50,173 --> 00:16:52,125
‫أجل، إن توجهنا جنوبا

232
00:16:52,342 --> 00:16:55,640
‫- فنحتاج على الأرجح من
ساعتين إلى ثلاث ‫- ممتاز

233
00:16:57,072 --> 00:16:58,894
‫- انتظري هنا، سأعود على
الفور ‫- إلى أين ستذهب؟

234
00:16:59,371 --> 00:17:01,238
‫لن نبتعد كثيرا ‫وأنت بهذه الحال

235
00:17:01,629 --> 00:17:03,189
‫سأرى إن كان يوجد
‫معدات الإسعافات الأولية

236
00:17:15,150 --> 00:17:17,103
‫أنت لا تخطط لاستخدام
مسدس الألعاب النارية

237
00:17:17,233 --> 00:17:19,446
‫سترشد الرجلين اللذين
أطلقا النار علينا ‫إلى موقعنا

238
00:17:19,576 --> 00:17:21,573
‫ما الذي تفعلينه هنا؟
‫قلت لك إنني سأتولى الأمر

239
00:17:21,703 --> 00:17:23,091
‫هراء، يمكنني المساعدة

240
00:17:38,755 --> 00:17:42,574
‫- تفضلي، خذي هذه ‫- شكرا

241
00:17:43,528 --> 00:17:47,564
‫انظر إلى هذا، هذه المنطقة عادة ‫تكون
مخصصة لتخزين الحقائب المحمولة

242
00:17:47,694 --> 00:17:49,473
‫هذه محدثة، إنها مغلقة

243
00:17:50,688 --> 00:17:53,336
‫إن كان يوجد مخدرات على
متنها ‫فأعتقد أننا وجدناها توا

244
00:18:00,017 --> 00:18:01,407
‫أو لم نفعل

245
00:18:03,533 --> 00:18:04,921
‫- أمسكي المسدس ‫- أجل

246
00:18:08,653 --> 00:18:10,822
‫إنه فاقد للوعي ‫لا بد من
أنه أصيب أثناء الاصطدام

247
00:18:11,039 --> 00:18:12,384
‫إنه ليس (أليكس دوريان)

248
00:18:14,077 --> 00:18:15,421
‫- لا يملك محفظة؟ ‫- لا

249
00:18:15,595 --> 00:18:17,071
‫- هاتف خلوي؟ ‫- أجل

250
00:18:17,418 --> 00:18:19,240
‫لنر إن كنت تستطيعين
‫معرفة معلومات الاتصال

251
00:18:23,189 --> 00:18:26,660
‫حسنا، المسافر خلسة
‫هو (رونالدو كاسيوني)

252
00:18:26,790 --> 00:18:30,175
‫- يسكن في (واميا) ‫- لديه
وشم السجن، قضى فترة مسجونا

253
00:18:30,348 --> 00:18:32,779
‫ما الذي يفعله هذا المجرم
المسلح ‫بالاختباء في الطائرة؟

254
00:18:32,909 --> 00:18:35,643
‫لا أعرف، إنه على الأرجح
‫سبب عدم رغبتهما في أن نقلع بها

255
00:18:36,945 --> 00:18:39,374
‫يجب أن نأخذه معنا
‫لا يمكننا تركه هنا

256
00:18:40,676 --> 00:18:42,064
‫حسنا

257
00:18:52,869 --> 00:18:55,255
‫- ما الذي تفعلانه هنا؟ ‫-
أتينا لأخذ سيارة (توماس)

258
00:18:55,950 --> 00:18:57,556
‫كان و(هيغي) هنا لاستعادة طائرة

259
00:18:57,816 --> 00:18:59,639
‫كان يجب أن أعرف ‫أنهما
متورطان بالأمر بطريقة ما

260
00:18:59,855 --> 00:19:02,284
‫لمَ كل هؤلاء الناس؟ ‫هل
أبلغ أحدهم عن سرقة الطائرة؟

261
00:19:02,415 --> 00:19:04,976
‫أتمنى هذا، تلقت شرطة (هونولولو)
‫بلاغا عن سماع طلقات نارية

262
00:19:05,106 --> 00:19:08,880
‫وعندما أتينا، كانت الطائرة مفقودة
‫والرصاصات على كل المدرج

263
00:19:09,142 --> 00:19:10,529
‫ما زلنا نحاول فهم ما حصل

264
00:19:10,616 --> 00:19:13,480
‫لكن يبدو أن أحدهم لم يتقبل جدا
‫أخذ (ماغنوم) و(هيغينز) الطائرة

265
00:19:13,783 --> 00:19:15,737
‫سيدي، حصلنا على
تسجيلات ‫كاميرات المراقبة

266
00:19:15,823 --> 00:19:17,212
‫شكرا

267
00:19:24,154 --> 00:19:27,583
‫مطلقا نار، كلاهما مقنعان ‫ولا
يوجد لوحة على السيارة أيضا

268
00:19:27,713 --> 00:19:30,358
‫يعرفان أن المكان مراقب
بالكاميرات ‫لذا أتيا متحضرين

269
00:19:30,533 --> 00:19:33,831
‫الأمر الذي لا أفهمه ‫إن تمكن
(توماس) و(هيغينز) من الإقلاع

270
00:19:34,005 --> 00:19:36,565
‫فلماذا لم يستخدما وسائل التواصل
على الطائرة ‫ليخبرا أحدهم بما حدث؟

271
00:19:59,259 --> 00:20:02,079
‫- لقد رحلوا ‫-
تفرقوا وابحثوا عنهما

272
00:20:02,339 --> 00:20:03,684
‫سنكمل سيرا من هنا

273
00:20:16,615 --> 00:20:18,307
‫- من تلك الحافة هناك ‫- أجل

274
00:20:18,437 --> 00:20:20,869
‫قد نتمكن من الحصول على
إشارة ‫كما يجب أن نرتاح قليلا

275
00:20:20,999 --> 00:20:22,386
‫أعتقد أنك بحاجة إلى ذلك

276
00:20:33,104 --> 00:20:36,706
‫- ماذا؟ ‫- يمكنك القول
إنك من تحتاج إلى الراحة

277
00:20:36,836 --> 00:20:38,268
‫لن أحمل ذلك ضدك، مفهوم؟

278
00:20:40,177 --> 00:20:42,259
‫رجلنا هنا ثقيل جدا

279
00:20:43,431 --> 00:20:46,425
‫- كيف حالك؟ ‫- أنا
بخير، المسكّن أفاد

280
00:20:46,903 --> 00:20:51,069
‫الأسبوع الماضي، أصبت بطلق
ناري ‫وهذا الأسبوع، حادث سقوط طائرة

281
00:20:51,589 --> 00:20:54,843
‫إنه لأمر جيد جدا ‫أن
حبيبك الجديد جرّاح

282
00:20:54,973 --> 00:20:58,445
‫- بعد أن يتجاوز التحقق من
خلفيته ‫- ما المشكلة الكبير؟

283
00:20:58,575 --> 00:21:03,218
‫هل من الغريب أنني أود معرفة
المزيد ‫عن الرجل قبل المضي قدما؟

284
00:21:03,348 --> 00:21:07,470
‫هل منحك أي سبب يدفعك للشك؟

285
00:21:07,600 --> 00:21:10,682
‫- هل كان مريبا أو غير
صادق حيال أي شيء؟ ‫- لا

286
00:21:10,856 --> 00:21:16,063
‫أعتقد أن حقيقة أنك تودين التحقق
‫من الرجل تتعلق بك أكثر منه

287
00:21:16,193 --> 00:21:17,581
‫ما معنى ذلك؟

288
00:21:20,619 --> 00:21:22,311
‫- هل تسمعين هذا؟ ‫- إنها مروحية

289
00:21:22,441 --> 00:21:23,830
‫لا بد من أنها وحدة
البحث والإنقاذ

290
00:21:31,857 --> 00:21:35,242
‫لا، مهلا، لا يوجد أي
علامات ‫ليست مروحية إنقاذ

291
00:21:35,328 --> 00:21:37,193
‫لكنها تطير على ارتفاع
منخفض ‫إنهم يبحثون عنا

292
00:21:37,367 --> 00:21:38,842
‫لنعد للاختباء

293
00:21:43,096 --> 00:21:45,438
‫- لدي إشارة ‫- اتصلي
بالطوارئ سيتمكنون من تعقبنا

294
00:21:45,568 --> 00:21:46,913
‫لا، لما فعلت هذا

295
00:21:48,686 --> 00:21:52,938
‫الرجال الذين يسعون ورائي ‫لديهم
شخص من شرطة (هونولولو) يرشونه

296
00:22:09,454 --> 00:22:11,538
‫- يبدو أنهم يتحركون ‫- من أنتما؟

297
00:22:12,884 --> 00:22:15,835
‫بالنظر إلى أنني كنت أحملك
في الغابة ‫في الساعة المنصرمة

298
00:22:16,009 --> 00:22:19,437
‫- ما رأيك بأن تتكلم أولا؟
‫- هذا منطقي، أنا (رونالدو)

299
00:22:19,567 --> 00:22:21,475
‫أجل، (رونالدو كاسيوني)
‫نعرف هذا الشيء

300
00:22:21,779 --> 00:22:23,516
‫ما الذي كنت تفعله في
طائرة ‫(أليكس دوريان)؟

301
00:22:23,646 --> 00:22:25,207
‫ومن هؤلاء الرجال الذين يتبعوننا؟

302
00:22:25,337 --> 00:22:27,768
‫إنهم يعملون لدى
رئيسي ‫(نيستور مورينو)

303
00:22:27,898 --> 00:22:32,238
‫مهلا، إنه يملك ملهى ليليا ‫إلا أنه
واجهة لغسل الأموال لمجموعته

304
00:22:32,366 --> 00:22:35,144
‫حسنا، إن كنت تعمل لصالح هذا
الرجل (مورينو) ‫فلماذا يحاول قتلك؟

305
00:22:35,406 --> 00:22:37,573
‫يعتقد أنني أسرق المال من العملية

306
00:22:40,697 --> 00:22:44,993
‫حسنا، كنت أفعل، إلا أن (دوريان)
أخبرني بذلك ‫قبل وصول قتلة (مورينو) إليّ

307
00:22:45,123 --> 00:22:47,641
‫وما علاقة (أليكس
دوريان) ‫بهذه العملية؟

308
00:22:47,771 --> 00:22:50,461
‫تعامل مع (مورينو) قبل
أشهر ‫بتسيير عملية نقل

309
00:22:50,592 --> 00:22:53,542
‫إلا أن هذا غطاؤه فحسب ‫تبيّن
أنه يعمل لصالح الجهة الأخرى

310
00:22:53,846 --> 00:22:56,536
‫- (دوريان) هو عميل فيدرالي
متخف ‫- إدارة مكافحة المخدرات

311
00:22:56,753 --> 00:22:59,358
‫هذا يفسر لماذا تأجير الطائرة
‫أتى من خلال شركة وهمية

312
00:22:59,443 --> 00:23:01,136
‫لم يشأ أن تتعقبها الشرطة

313
00:23:01,440 --> 00:23:05,345
‫عندما اكتشفت أن (مورينو)
سيقتلك ‫خاطر بكشف هويته لإنقاذك

314
00:23:06,560 --> 00:23:09,944
‫كانت الخطة أن أختبئ في الطائرة
‫وسنعود إلى البر الرئيسي هذا الصباح

315
00:23:10,856 --> 00:23:13,025
‫في المقابل، أوافق على الشهادة

316
00:23:13,937 --> 00:23:16,887
‫لا بد من أن (مورينو) كشف الأمر
بطريقة ما ‫لأنه عرف أنك على متن الطائرة

317
00:23:17,061 --> 00:23:19,925
‫لو لم يتم تعييننا
لاستعادتها ‫لكنت ميتا الآن

318
00:23:20,358 --> 00:23:24,264
‫هكذا تورطتما في الأمر
‫أفترض أنني مدين لكما

319
00:23:24,784 --> 00:23:26,664
‫بأي وقت كان يُفترض
بـ(دوريان) ‫أن يقابلك لتغادرا؟

320
00:23:26,737 --> 00:23:30,816
‫الـ7 صباحا ‫كان عليه أن
يجمع بعض الأشياء، أدلة

321
00:23:31,380 --> 00:23:32,811
‫إلا أنه لم يأتِ قط

322
00:23:33,116 --> 00:23:34,981
‫السبب الوحيد الذي سيدفع
بـ(دوريان) ‫لعدم المجيء

323
00:23:35,546 --> 00:23:36,932
‫هو أن خطبا ما أصابه

324
00:23:40,492 --> 00:23:41,988
‫"ماذا تعني بأنه لا يمكنك
‫أن تتعقب الطائرة؟"

325
00:23:42,012 --> 00:23:43,921
‫كيف يمكن تعطيل جهاز الإرسال؟

326
00:23:46,177 --> 00:23:48,519
‫استخدم صور القمر
الصناعي ‫للبحث عنها

327
00:23:51,341 --> 00:23:52,685
‫سأعاود الاتصال بك

328
00:23:54,378 --> 00:23:55,984
‫(ماغنوم)، أين أنت؟ ‫هل تأذيتما؟

329
00:23:56,114 --> 00:23:59,282
‫متأكد من أنك سمعت بأمر الحادث
‫نحن بخير، لكن اضطررنا لترك الطائرة

330
00:23:59,628 --> 00:24:01,408
‫الرجلان اللذان أطلقا
النار علينا يلاحقاننا

331
00:24:01,538 --> 00:24:02,926
‫حسنا، مهلا

332
00:24:03,013 --> 00:24:05,225
‫سأحاول أن أحدد مكان
الإشارة ‫وأرسل فريقا على الفور

333
00:24:05,356 --> 00:24:08,697
‫لا، تمهل، قبل أن تفعل هذا ‫توجد
معلومات أكثر عليك أن تعرفها

334
00:24:13,166 --> 00:24:16,334
‫اسمع، كيف تمكن القتلة
‫من تعقبك إلى المدرج برأيك؟

335
00:24:16,724 --> 00:24:19,155
‫لا بد من أن أحدهم أخبرهم
‫بأنك على متن الطائرة

336
00:24:19,589 --> 00:24:22,236
‫غير (دوريان)، الشخص
الوحيد ‫الذي يعرف هو حبيبتي

337
00:24:23,797 --> 00:24:25,446
‫اتصلت بها من الطائرة هذا الصباح

338
00:24:25,923 --> 00:24:28,701
‫- اعتقدت أنها
وفية، لكن... ‫- برأيي

339
00:24:29,526 --> 00:24:31,174
‫آمل أن تكون حبيبتك ‫هي من أخبرتهم

340
00:24:31,305 --> 00:24:34,255
‫لأن البديل هو أن رجال (مورينو)
‫عثروا على العميل (دوريان)

341
00:24:35,210 --> 00:24:36,988
‫وعذبوه للحصول على معلومات منه

342
00:24:38,551 --> 00:24:41,458
‫حسنا، سأتواصل مع إدارة مكافحة
المخدرات ‫وأطلب البحث عن العميل (دوريان)

343
00:24:41,544 --> 00:24:45,581
‫ثم سأكتشف ما نعرفه عن عملية (مورينو)
‫وأطلب من شرطة (هونولولو) بجمع الناس

344
00:24:45,666 --> 00:24:48,053
‫في الحقيقة، لا أريدك ‫أن
تدخل شرطة (هونولولو) بالأمر

345
00:24:48,183 --> 00:24:50,527
‫- ما الذي تتكلم عنه؟ ‫-
"بالاستناد إلى الهارب"

346
00:24:50,657 --> 00:24:54,520
‫يملك (مورينو) مخبرا مهما داخل المركز
‫ويجب أن نفترض أنه يصغي للاتصالات

347
00:24:55,691 --> 00:24:57,686
‫مصدرك لكل هذه
المعلومات ‫هو تاجر مخدرات

348
00:24:58,034 --> 00:24:59,572
‫ما الذي يدفعك للاعتقاد
‫بأنه يقول الحقيقة؟

349
00:24:59,596 --> 00:25:02,720
‫إنه مجرد حدس ‫لا أرى
ما الذي يدفعه للكذب

350
00:25:02,981 --> 00:25:06,061
‫وأفترض أن رجلك لا يعرف من هو
الجاسوس ‫ما يعني إنه عليّ أن أعمل بالسر

351
00:25:06,192 --> 00:25:08,837
‫في تنسيق عملية إنقاذكم
‫وتعقب العميل (دوريان)

352
00:25:08,968 --> 00:25:10,401
‫أجل، ما من مشكلة، صحيح؟

353
00:25:11,225 --> 00:25:12,743
‫ابق مكانك ‫المساعدة
في طريقها إليك

354
00:25:20,119 --> 00:25:22,420
‫صدقني، أفضّل أن
أرسل فرقة البحث والإنقاذ

355
00:25:22,550 --> 00:25:25,390
‫لكن إن كان يوجد احتمال بأن شخصا في
شرطة ‫(هونولولو) يوصل المعلومات إلى العصابة

356
00:25:25,414 --> 00:25:27,844
‫- فلا يمكننا المخاطرة في
تحذيرهم ‫- لا تقلق، نحن نساندك

357
00:25:27,974 --> 00:25:30,534
‫جيد، لأنني سأكون منشغلا جدا
‫بتعقب إدارة مكافحة المخدرات

358
00:25:30,665 --> 00:25:32,052
‫هل لديك أي خيوط؟

359
00:25:32,183 --> 00:25:33,634
‫لا تملك إدارة مكافحة
المخدرات ‫مكاتب في (هاواي)

360
00:25:33,658 --> 00:25:35,890
‫إلا أن المسؤول عن (دوريان) ‫في (لوس
أنجلوس) حدد مكان هاتفه مسبق الدفع

361
00:25:35,914 --> 00:25:39,083
‫وحصل على موقع في (وايكاني)
‫قبل ساعتين، سأبدأ من هناك

362
00:25:39,213 --> 00:25:43,356
‫- لن تذهب بمفردك، صحيح؟ ‫-
لا، في الحقيقة، لقد وصل مساعدي

363
00:25:43,985 --> 00:25:46,590
‫مهلا، هذا مساعدك؟ ‫يبدو
الولد في الـ12 من عمره

364
00:25:46,720 --> 00:25:49,670
‫أجل، لكنه شرطي جيد ‫لدي أمر أخير

365
00:25:58,852 --> 00:26:01,629
‫- لم أعتقد أنني سأراها
مجددا ‫- لا تتعلق بها كثيرا

366
00:26:02,019 --> 00:26:03,582
‫إنها في حال وقعتم في مشكلة

367
00:26:04,362 --> 00:26:05,751
‫- شكرا على قدومك ‫- ما من مشكلة

368
00:26:06,012 --> 00:26:08,051
‫- مرحبا، المحقق
(باليما)‫ (باليما)

369
00:26:08,441 --> 00:26:11,392
‫أنت الرجل التي أمسك
بقاتل (واياني) ‫العام الماضي

370
00:26:11,523 --> 00:26:14,082
‫- ألم تتلقَ طعنة من الخلف؟
‫- في الصدر في الحقيقة

371
00:26:14,690 --> 00:26:16,816
‫يجب أن نذهب ‫أحضر رفاقنا

372
00:26:36,993 --> 00:26:40,421
‫ممتاز، بينما كنا نراقب
‫أنت كنت تجمع جوز الهند

373
00:26:40,508 --> 00:26:43,806
‫على الأقل نملك شيئا لنرميه على رجال
‫(مورينو) عندما يبدأون بإطلاق النار علينا

374
00:26:43,936 --> 00:26:46,454
‫- حسنا، دعيني أرى جرحك ‫- عذرا؟

375
00:26:46,799 --> 00:26:48,188
‫جرحك، دعيني أراه

376
00:26:55,044 --> 00:26:58,083
‫إنه لا يبدو بحال
جيدة ‫يجب أن أنظفه

377
00:26:58,255 --> 00:27:00,729
‫- بماذا؟ ‫- ماء جوز الهند

378
00:27:00,859 --> 00:27:03,505
‫إنه في الحقيقة مضاد
التهاب ‫كما أنه يخفف الألم

379
00:27:03,635 --> 00:27:06,196
‫لكنني لن أكذب ‫قد يؤلمك قليلا

380
00:27:13,095 --> 00:27:14,484
‫آسف لهذا الشأن

381
00:27:14,961 --> 00:27:16,524
‫رأيت تحركات بين الشجر

382
00:27:22,251 --> 00:27:24,637
‫- يجب أن نهرب،
صحيح؟ ‫- إن تحركنا من هنا

383
00:27:24,767 --> 00:27:27,545
‫- فقد لا يتمكن فريق الإنقاذ
من تعقبنا ‫- ماذا سنفعل إذا؟

384
00:27:42,690 --> 00:27:46,203
‫- توقف ‫- وبينما
تفعل ذلك، ارم سلاحك

385
00:28:02,953 --> 00:28:05,859
‫- على الأرجح سمع الآخرون هذه
الطلقة ‫- يجب أن نرحل من هنا، الآن

386
00:28:05,946 --> 00:28:07,335
‫هذا كثير على الإنقاذ

387
00:28:08,594 --> 00:28:10,850
‫تحركا، تحركا ‫هيا، هيا، هيا

388
00:29:08,394 --> 00:29:10,564
‫- فقدنا الإرسال
‫- لا يمكننا العودة

389
00:29:11,300 --> 00:29:12,994
‫هذا خطير جدا ‫يجب
أن نستمر بالتقدم

390
00:29:13,557 --> 00:29:16,202
‫نحاول العثور على
مكان فيه إرسال ‫هيا بنا

391
00:29:22,105 --> 00:29:24,164
‫بالاستناد إلى إدارة مكافحة المخدرات
‫اتصل هاتف العميل (دوريان) بالشبكة

392
00:29:24,188 --> 00:29:26,703
‫لآخر مرة بهذا المكان هذا
الصباح ‫لا بد من أنه مكان إقامته

393
00:29:29,222 --> 00:29:30,611
‫سيدي؟

394
00:29:43,063 --> 00:29:46,319
‫لا بد من أن رجال (مورينو) ‫وصلوا
إلى (دوريان) قبل مغادرته للمدرج

395
00:29:46,664 --> 00:29:48,054
‫أين جثته إذا؟

396
00:29:50,397 --> 00:29:51,741
‫توجد دماء هنا

397
00:30:04,542 --> 00:30:07,710
‫- توقف الأثر هنا، السيارة
اختفت ‫- (دوريان) هرب

398
00:30:08,188 --> 00:30:11,441
‫أجل، لكن بما أنه لم يتواصل مع إدارة
مكافحة ‫المخدرات، لا بد من أن إصابته خطرة

399
00:30:12,830 --> 00:30:14,219
‫أو أسوأ

400
00:30:17,169 --> 00:30:20,945
‫ها نحن ذا، لا بد من أن
نقطة اللقاء ‫أمامنا مباشرة

401
00:30:27,105 --> 00:30:28,495
‫أين هم؟

402
00:30:30,318 --> 00:30:33,615
‫- يجب أن يكونوا هنا ‫- ليسوا
كذلك، ليسوا هنا، لا أراهم

403
00:30:33,746 --> 00:30:36,870
‫يستحيل أن يترك (توماس)
و(هيغي) المكان ‫إلا إن أجبرا على ذلك

404
00:30:48,369 --> 00:30:49,757
‫ما زالت الشبكة مقطوعة

405
00:30:50,060 --> 00:30:51,970
‫لا أعتقد أننا سنستعيدها
‫قبل الوصول إلى المنحدر

406
00:30:54,140 --> 00:30:55,571
‫يا رفيقيّ

407
00:31:03,946 --> 00:31:06,333
‫- يبدو مهجورا ‫-
مرحبا، هل من أحد هنا؟

408
00:31:08,502 --> 00:31:09,942
‫ماذا؟ الآن يمكننا
التأكيد ‫من أنه فارغ

409
00:31:20,045 --> 00:31:24,211
‫أعتقد أنني أعرف ما هذا المكان
‫هل تريان هذه النباتات؟ إنه القنب

410
00:31:24,470 --> 00:31:26,726
‫موجودة على كمية كبيرة من
الأسمدة ‫والمبيدات الحشرية

411
00:31:27,464 --> 00:31:29,418
‫مزرعة قنب غير شرعية ‫على أرض عامة

412
00:31:29,547 --> 00:31:33,236
‫ممتاز، يا له من مكان مناسب
‫للاختباء فيه من تجار المخدرات

413
00:31:49,161 --> 00:31:50,983
‫- إنه خالٍ ‫- على الأرجح مهجور

414
00:31:51,373 --> 00:31:54,237
‫تلقت السوق السوداء ضربة كبيرة
‫عندما أباحت (هاواي) بيعها هذه السنة

415
00:31:54,540 --> 00:31:57,232
‫لننظر في الأرجاء ‫ونر إن
كان يمكن إيجاد شيء مفيد

416
00:32:16,671 --> 00:32:18,059
‫انظر يا (توماس)

417
00:32:19,881 --> 00:32:21,271
‫البطارية فارغة

418
00:32:24,395 --> 00:32:25,913
‫لا توجد بطاريات احتياطية

419
00:32:33,203 --> 00:32:34,634
‫قد أتمكن من صنع واحدة

420
00:32:38,235 --> 00:32:39,581
‫حسنا، شكرا

421
00:32:40,146 --> 00:32:43,096
‫لم يصل إلى أي من غرف الطوارئ
‫شخص يتطابق مع مواصفات (دوريان)

422
00:32:45,700 --> 00:32:47,609
‫أعرف هذه النظرة، ما الأمر؟

423
00:32:47,956 --> 00:32:51,385
‫أقرب مستشفى هي (كوينز)
‫كان (دوريان) سيقود إليها مباشرة

424
00:32:51,515 --> 00:32:54,595
‫- لذا أنا أسير على خطاه ‫-
في حال منعه شيء من الوصول

425
00:32:58,400 --> 00:33:00,440
‫هناك، هل ترى هذا؟

426
00:33:08,901 --> 00:33:12,329
‫العشب ملتو، شيء
ما مر من هنا ‫هيا بنا

427
00:33:31,161 --> 00:33:34,328
‫- نبضه خفيف لكنه حيّ
‫- معكم المحقق (باليما)

428
00:33:34,459 --> 00:33:36,456
‫أريد سيارة إسعاف إلى موقعي الآن

429
00:33:37,496 --> 00:33:39,382
‫معرض العلوم في السنة
العاشرة ‫فزت في المركز الثاني

430
00:33:39,406 --> 00:33:41,748
‫لصناعة بطارية ‫من
أغراض منزلية عادية

431
00:33:42,095 --> 00:33:44,873
‫الحموضة في الليمون
‫تساعد على تحريك التيار

432
00:33:45,045 --> 00:33:49,863
‫ربط الأسلاك في المسامير
‫يجب أن يكمل الدائرة الكهربائية

433
00:33:54,722 --> 00:33:56,112
‫هاك

434
00:33:57,284 --> 00:34:00,667
‫أعتقد عندما تقدم لك
الحياة الليمون ‫تعد البطارية

435
00:34:01,319 --> 00:34:03,618
‫لا أصدق أن هذا نجح

436
00:34:10,648 --> 00:34:13,035
‫"(ليتل بيرد)، معك (وايت
نايت) ‫هل تسمعني؟"

437
00:34:14,076 --> 00:34:17,027
‫نحن نسمعك يا (وايت
نايت) ‫ما هو موقعك؟ حوّل

438
00:34:18,241 --> 00:34:21,581
‫نحن على بُعد 5 كلم ‫من
موقع اللقاء، محتجزون في كوخ

439
00:34:21,712 --> 00:34:24,663
‫سنعثر عليكم، نراكم بعد
لحظات ‫حوّل، إلى اللقاء

440
00:34:41,629 --> 00:34:43,061
‫أرى آثار أقدام حديثة

441
00:34:50,265 --> 00:34:51,653
‫بمَ تشعرين؟

442
00:34:51,914 --> 00:34:56,861
‫إن كان الألم شديدا ‫فيمكنك
أن تأخذي القليل من القنب

443
00:34:58,422 --> 00:34:59,811
‫أنا بخير، شكرا

444
00:35:03,934 --> 00:35:05,277
‫ماذا كنت تقصد سابقا؟

445
00:35:07,969 --> 00:35:11,482
‫- آسف، يجب أن تكوني أكثر
تحديدا ‫- عن التحقق عن الخلفية

446
00:35:12,524 --> 00:35:15,475
‫وأنه يفشي أكثر
عني بدلا من (إيثان)

447
00:35:17,167 --> 00:35:21,680
‫أعتقد أنك... تبحثين عن
سبب ‫للتخلي عن العلاقة

448
00:35:21,811 --> 00:35:26,192
‫- قبل أن يتسنى لها الفرصة
بأن تتطور ‫- لمَ قد أفعل ذلك؟

449
00:35:28,449 --> 00:35:29,838
‫لا تريدين أن تتأذي

450
00:35:30,836 --> 00:35:33,179
‫وبعد كل ما حدث ‫لا
يمكن القول إنني ألومك

451
00:35:35,262 --> 00:35:38,689
‫حسب قانون المعدلات إنها على الأرجح
‫لن تنجح مع هذا الشاب على أي حال

452
00:35:39,297 --> 00:35:44,288
‫لكنني أعتقد أنك تدينين
لنفسك... ‫بالتجربة على الأقل

453
00:35:49,667 --> 00:35:51,534
‫ربما علينا أن نؤجل الحديث

454
00:35:56,221 --> 00:35:59,128
‫- هذه الكثير من الأسلحة ‫- (ريك)
و(تي سي) يبعدان بضع دقائق

455
00:35:59,258 --> 00:36:02,382
‫علينا أن نعيقهم حتى
يصلا ‫ما الذي يفعلونه؟

456
00:36:03,206 --> 00:36:04,594
‫لا أعرف

457
00:36:06,374 --> 00:36:07,719
‫ربما يجب أن نسألهم

458
00:36:12,362 --> 00:36:14,531
‫"لم نتمكن من عدم
الانتباه ‫لكم بالخارج"

459
00:36:15,486 --> 00:36:16,874
‫"هل يمكننا مساعدتكم بشيء؟"

460
00:36:17,613 --> 00:36:19,003
‫في الحقيقة، أجل

461
00:36:19,610 --> 00:36:22,431
‫أتينا من أجل (رونالدو) ‫أرسلاه
للخارج، وسنذهب في سبيلنا

462
00:36:22,778 --> 00:36:26,336
‫لا يمكنني ذلك ‫في
الحقيقة تقربنا منه جدا

463
00:36:27,074 --> 00:36:28,474
‫أفترض إذا أننا وصلنا
إلى طريق مسدود

464
00:36:28,592 --> 00:36:31,716
‫هذا ما يبدو عليه
‫لكن يجب أن أحذركم

465
00:36:32,455 --> 00:36:35,361
‫إن دخلتم إلى هنا
وقمتم بأمر جنوني

466
00:36:35,622 --> 00:36:37,704
‫فنحن مسلحون جيدا
‫ستخسرون الكثير من الرجال

467
00:36:37,922 --> 00:36:41,220
‫قد نبقى في الخارج ‫وننتظر خروجكم

468
00:36:42,217 --> 00:36:44,907
‫- هذا لن يحدث ‫-
مكانك لما كنت واثقا جدا

469
00:36:47,164 --> 00:36:48,553
‫هناك

470
00:37:02,568 --> 00:37:05,387
‫(توماس)، أعتقد
أنهم سيشعلون المنزل

471
00:37:24,596 --> 00:37:26,548
‫هناك، انظر، دخان

472
00:37:34,403 --> 00:37:36,403
‫إنهم يحرسون الباب الخلفي
‫إن حاولنا المغادرة، فسنموت

473
00:37:36,486 --> 00:37:38,483
‫حسنا، إن بقينا هنا
‫فسنحترق حتى الموت

474
00:37:38,613 --> 00:37:40,651
‫- لذا أقترح أن نخاطر،
موافقان؟ ‫- لدي فكرة أفضل

475
00:37:43,212 --> 00:37:46,335
‫- ما الذي تفعله؟ ‫- هذا الكوخ
مبني على أساسات، صحيح؟

476
00:37:46,554 --> 00:37:47,942
‫يوجد فراغ بالأسفل

477
00:37:48,505 --> 00:37:51,500
‫حسنا إذا، بدلا من الاحتراق حتى
الموت ‫داخل المنزل، نحترق تحته

478
00:37:51,891 --> 00:37:55,319
‫انظري، يتوقعون منا
الخروج ‫من الأمام أو الخلف

479
00:37:55,449 --> 00:37:57,249
‫إن كان لدينا عامل
المفاجأة ‫فقد نتمكن من النجاة

480
00:37:57,878 --> 00:37:59,615
‫أعتقد أنها أفضل
فكرة سيئة ‫لدينا الآن

481
00:38:21,136 --> 00:38:22,526
‫أين هم؟

482
00:38:40,487 --> 00:38:41,834
‫أحسنت يا (بيتي)

483
00:38:46,998 --> 00:38:49,515
‫- حسنا، فلنهبط ‫- عُلم

484
00:38:59,972 --> 00:39:03,530
‫- توقيت مثالي كالعادة يا رفيقيّ ‫-
لنأمل أنه لدينا ما يكفي من الوقود للعودة

485
00:39:03,704 --> 00:39:06,524
‫أتعلم؟ لا تتطرق للأمر حتى
‫تحطم طائرة واحدة يكفي لليوم

486
00:39:06,654 --> 00:39:08,824
‫- هذه الرائحة، هل هذا... ‫- أجل

487
00:39:09,952 --> 00:39:11,342
‫هيا بنا

488
00:39:25,042 --> 00:39:28,818
‫- هل هذا... ‫- تحققت من
الطبيب بالكامل كما طلبت

489
00:39:29,078 --> 00:39:30,640
‫شكرا، أقدّر هذا

490
00:39:35,327 --> 00:39:39,319
‫- هل أتركك قليلا؟ ‫-
لا، لن يكون هذا ضروريا

491
00:39:42,053 --> 00:39:44,135
‫هل يمكنك أن تسديني
معروفا ‫وتمزقي الملف؟

492
00:39:44,525 --> 00:39:46,739
‫أقدّر حقا كل مجهودك

493
00:39:46,869 --> 00:39:50,904
‫- لكنني... لن أحتاج إليه
‫- لن تخرجي معه مجددا؟

494
00:39:51,034 --> 00:39:53,724
‫لا، أعتقد أنني سأفعل

495
00:39:54,289 --> 00:40:00,364
‫لكن إن كان ثمة ما يجب أن أعرفه
‫فمتأكدة من أنني سأكتشفه بوقته

496
00:40:02,316 --> 00:40:05,484
‫- أعتقد أنك تقدمين على
القرار الصائب ‫- شكرا يا (كومو)

497
00:40:17,503 --> 00:40:19,240
‫استحققت هذه بالتأكيد

498
00:40:20,627 --> 00:40:24,836
‫إنها الأولى بين العديد
‫كان... يوما صعبا

499
00:40:25,444 --> 00:40:29,523
‫حسنا، أعتقد أنه سيتحسن قليلا

500
00:40:37,593 --> 00:40:39,676
‫- هل هذه... ‫- ساعتك، أجل

501
00:40:42,455 --> 00:40:46,099
‫- أنت من اشتريت ساعتي؟ ‫- شعرت
بالسوء لأنك اضطررت إلى رهنها

502
00:40:46,229 --> 00:40:49,527
‫لشراء إطارات جديدة ‫لذا ذهبت
إلى المتجر، وتكلمت مع الموظف

503
00:40:49,657 --> 00:40:52,953
‫ليسمح لي بشرائها ‫كنت أود
تنظيفها وصيانتها قبل أن أعيدها

504
00:40:53,995 --> 00:40:57,118
‫لكنك اكتشفت الأمر
‫وشعرت بالسوء للانتظار أكثر

505
00:41:00,982 --> 00:41:04,020
‫لا أعرف كيف أشكرك ‫أو حتى

506
00:41:06,363 --> 00:41:11,049
‫- أن أرد لك الجميل ‫-
حسنا، ساعدتني كثيرا اليوم

507
00:41:13,393 --> 00:41:17,080
‫النصيحة التي قدمتها
لي سابقا ‫قدّرتها كثيرا

508
00:41:17,688 --> 00:41:20,465
‫اتصلت بـ(إيثان) توا
‫وشكرته على الزهور

509
00:41:21,072 --> 00:41:22,461
‫وحددنا موعدا ثانيا

510
00:41:24,153 --> 00:41:28,970
‫- هذا رائع، أنا سعيد حقا من
أجلك ‫- أكره أن أعترف يا (ماغنوم)

511
00:41:30,316 --> 00:41:32,442
‫بالنسبة إلى رجل لم يكتمل عاطفيا

512
00:41:32,527 --> 00:41:37,821
‫تتمتع أحيانا... بالبصيرة

513
00:41:39,774 --> 00:41:41,337
‫أعتقد أنه لدي أوقاتي

514
00:41:45,242 --> 00:41:46,630
‫تصبح على خير

515
00:41:59,602 --> 00:42:00,949
‫مرحبا يا (غوردن)

516
00:42:01,340 --> 00:42:04,030
‫- كيف حال العميل
(دوريان)؟ ‫- خرج من الجراحة

517
00:42:04,204 --> 00:42:05,852
‫يقول الأطباء إنه سيُشفى بالكامل

518
00:42:06,591 --> 00:42:09,629
‫كما أنني عرفت أن (رونالدو كاسيوني)
‫أصبح على متن الطائرة نحو (لوس أنجلوس)

519
00:42:09,759 --> 00:42:12,665
‫حيث سيشهد ضد
(مورينو) ‫بالحديث عن هذا

520
00:42:12,925 --> 00:42:16,265
‫تحققنا من سجل اتصالات (مورينو)
‫وحددنا هوية الجاسوس في شرطة (هونولولو)

521
00:42:16,744 --> 00:42:20,431
‫- والرجل محتجز
حاليا ‫- كل هذا رائع

522
00:42:20,562 --> 00:42:22,472
‫إنه كذلك، لكن هذا ‫ليس
سبب اتصالي بالحقيقة

523
00:42:24,468 --> 00:42:26,291
‫تلقيت خبرا توا
‫عن السيارة البيضاء

524
00:42:27,013 --> 00:42:31,310
‫- وهل تمكنت من معرفة
من هو السائق؟ ‫- للأسف لا

525
00:42:31,440 --> 00:42:33,133
‫هذا الرجل بارع
في تفادي الكاميرات

526
00:42:33,654 --> 00:42:36,734
‫كما أنه أوقف جهاز تحديد الموقع
‫الموجود تحت لوحة العدادات

527
00:42:37,256 --> 00:42:38,601
‫"إلا أننا عثرنا على شيء"

528
00:42:38,946 --> 00:42:41,117
‫بالاستناد إلى المستندات
‫التي أرسلتها الشركة

529
00:42:41,551 --> 00:42:44,761
‫تحت خانة المعارف المحليين
‫كتب المستأجر، استعد لما سأقوله

530
00:42:45,890 --> 00:42:47,278
‫(توماس ماغنوم)

531
00:42:49,753 --> 00:42:53,527
‫- إذا عرفوا أننا
سنلاحقهم ‫- "أجل"

532
00:42:53,744 --> 00:42:56,911
‫وأعتقد أنهم يعنون أن مهما فعلت
‫سيكونون متقدمين عليك بخطوة

533
00:42:57,476 --> 00:43:00,338
‫"مهمن كان من يتبعك يا
(ماغنوم) ‫ليس مطاردا عاديا"

534
00:43:00,470 --> 00:43:03,376
‫ما يعني أنه عليك
الانتباه ‫لأنه مهمن كان هذا

535
00:43:04,799 --> 00:43:06,094
‫أعتقد أن هذه البداية فحسب

536
00:43:11,360 --> 00:43:14,573
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

