﻿1
00:00:13,752 --> 00:00:16,180
‫حسنا، هيا بنا، هيا بنا

2
00:00:16,399 --> 00:00:19,393
‫هكذا، تحركوا، إلى هنا، هيا

3
00:00:19,524 --> 00:00:21,997
‫ليسترخ الجميع

4
00:00:26,206 --> 00:00:28,982
‫- يبدو أن الوضع يزداد
سوءا ‫- "تنبيهات الطوارئ"

5
00:00:33,063 --> 00:00:34,842
‫- أين صديقك؟ ‫- ماذا تقصد؟

6
00:00:34,927 --> 00:00:37,141
‫أقصد انظري بالأرجاء ‫ليس هنا

7
00:00:37,358 --> 00:00:40,049
‫هذا لأنه رحل ‫قبل
أن ترفعوا أسلحتكم

8
00:00:40,960 --> 00:00:43,042
‫راقبهم، سأبحث بالأرجاء

9
00:00:44,561 --> 00:00:46,773
‫- وأنت ستساعدينني
‫- اتركها وشأنها

10
00:00:47,077 --> 00:00:48,900
‫- (شامي)! ‫- هيا بنا

11
00:01:12,592 --> 00:01:14,024
‫"قبل 5 ساعات"

12
00:01:14,155 --> 00:01:17,756
‫"سرعة الرياح 209 كلم
بالساعة ‫وستزداد أكثر"

13
00:01:17,973 --> 00:01:20,231
‫"مع استمرار ازدياد
قوة إعصار (جيما)"

14
00:01:20,403 --> 00:01:22,616
‫"لكن بالاستناد إلى
المركز الوطني للأعاصير"

15
00:01:22,747 --> 00:01:26,435
‫"لا يزال من المتوقع
‫أن يقطع (جيما) الجزيرة"

16
00:01:26,695 --> 00:01:31,903
‫"اتجاه العاصفة حاليا ‫هو نحو
72 كلم جنوب غرب (أواهو)"

17
00:01:32,077 --> 00:01:35,157
‫هل أنت متأكد من أن كل
هذا الدعم ‫ليس مبالغا فيه؟

18
00:01:35,460 --> 00:01:37,586
‫يقولون في النشرة
الجوية ‫إننا تفادينا كارثة

19
00:01:37,716 --> 00:01:40,928
‫ربما، إلا أن الحانة بمواجهة
الماء ‫لذا الحذر أفضل من الندم

20
00:01:41,450 --> 00:01:44,747
‫يا رجل، مهارات (كومو)
في النجارة ‫لا يُستهان بها

21
00:01:44,877 --> 00:01:48,305
‫لا بأس بها ‫يمكن أن
تكون أكثر دقة في القطع

22
00:01:48,479 --> 00:01:52,079
‫- ما مشكلتها؟ ‫- ترغب
بشدة في العمل على المنشار

23
00:01:52,210 --> 00:01:55,855
‫أعلميني يا (كومو) إن كنت بحاجة إلى
الاستراحة ‫يمكنني أن أستلم عنك بأي وقت

24
00:01:55,985 --> 00:01:58,546
‫هل تمزحين؟ ‫يمكنني
فعل هذا طوال اليوم

25
00:02:02,668 --> 00:02:04,317
‫- مرحبا ‫- مرحبا

26
00:02:04,447 --> 00:02:07,614
‫- وأخيرا، ما الذي أخرك
هكذا؟ ‫- لدي أخبار سارة وسيئة

27
00:02:08,178 --> 00:02:11,780
‫- مهلا، أين المصابيح؟
‫- حسنا، الخبر السيئ أولا

28
00:02:12,301 --> 00:02:15,382
‫المصابيح والبطاريات
بيعت بالكامل ‫في كل مكان

29
00:02:15,729 --> 00:02:17,449
‫إلا أنني عثرت على البعض
منها ‫على (إنستاكارت)

30
00:02:17,551 --> 00:02:19,895
‫لكن المشكلة هي أن
الواحدة ‫تساوي 80 دولارا

31
00:02:20,026 --> 00:02:21,630
‫لا بأس، لا يهمني ‫أحضرها فحسب

32
00:02:24,971 --> 00:02:27,488
‫- ماذا؟ ‫- بيعت بالكامل، آسف

33
00:02:28,226 --> 00:02:29,570
‫ممتاز

34
00:02:32,262 --> 00:02:34,735
‫- هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير

35
00:02:39,898 --> 00:02:41,809
‫في الحقيقة، لست كذلك

36
00:02:42,633 --> 00:02:46,668
‫ربما تركت صلاحية التأمين
من الأعاصير ‫تنتهي في البوليصة

37
00:02:46,798 --> 00:02:50,312
‫كان علينا إقفال الحانة بسبب (كوفيد)
‫واضطررت إلى الإنفاق من مدخراتي

38
00:02:50,399 --> 00:02:52,786
‫توجب عليّ تخفيف النفقات للصمود

39
00:02:53,437 --> 00:02:57,039
‫- إن وقعت أي أضرار من
الإعصار... ‫- ينتهي أمري

40
00:02:57,213 --> 00:02:59,771
‫و(تي سي) لا يعرف شيئا عن الأمر

41
00:03:00,380 --> 00:03:04,763
‫اسمع، تقول التقارير عن الطقس ‫إن
إعصار (جيما) سيمر بالقرب من الجزيرة

42
00:03:04,891 --> 00:03:06,976
‫لذا مكانك لما قلقت من
الأمر ‫إلى أن أضطر إلى ذلك

43
00:03:07,106 --> 00:03:08,494
‫آمل هذا

44
00:03:08,668 --> 00:03:10,882
‫- اعتقدت أنك ذهبت
لتحضر المؤن ‫- لقد فعل

45
00:03:11,012 --> 00:03:13,223
‫وعدت من دون أن تحضر
شيئا؟ ‫بصراحة يا (ماغنوم)

46
00:03:13,310 --> 00:03:15,567
‫حتى (جاك) فكر ‫في
إحضار بعض الحبوب

47
00:03:15,698 --> 00:03:17,911
‫هذا ليس خطأي،
مفهوم؟ ‫تم شراء كل شيء

48
00:03:18,041 --> 00:03:19,603
‫أعتقد أن هذا أفضل من البديل

49
00:03:19,733 --> 00:03:23,768
‫عادة يذهب لإحضار شيء محدد
جدا ‫ويعود مع شيء غير مفيد أبدا

50
00:03:23,986 --> 00:03:26,242
‫على سبيل المثال ‫عندما
تذهب لتحصل على أجر قضية

51
00:03:26,415 --> 00:03:29,020
‫وتعود مع... لا أعلم، ماشية

52
00:03:29,149 --> 00:03:32,187
‫- أو مشواة ‫- أو سترة محاكة باليد

53
00:03:32,317 --> 00:03:36,050
‫ستتمنين لو أنه لديك هذه السترة
المحاكة يدويا ‫الليلة في موعدك مع (إيثان)

54
00:03:36,135 --> 00:03:40,215
‫- لديك موعد الليلة؟ ‫- أجل،
سيأخذني إلى القصر الجليدي

55
00:03:40,345 --> 00:03:44,597
‫- التزلج على الجليد وسط إعصار ‫-
أجل، حسنا، كانت لدي شكوك في البداية

56
00:03:44,727 --> 00:03:47,287
‫لكنني تحققت من
الأمر ‫والمبنى صلب جدا

57
00:03:47,418 --> 00:03:50,801
‫وعلى الأرجح ستكون حلبة التزلج
لنا بمفردنا ‫وسيكون هذا رومانسيا

58
00:03:50,932 --> 00:03:52,581
‫حسنا، سأرحل

59
00:03:53,146 --> 00:03:55,228
‫يجب أن أعود إلى المركز
‫قبل أن تصل العاصفة

60
00:03:55,402 --> 00:03:58,092
‫شكرا جزيلا على المساعدة
يا (غوردي) ‫أنت صديق رائع

61
00:03:58,223 --> 00:04:00,478
‫سعيد بالمساعدة
‫ابقوا بأمان، مفهوم؟

62
00:04:00,652 --> 00:04:03,083
‫حسنا جميعكم ‫العرض
على وشك أن يبدأ

63
00:04:03,212 --> 00:04:06,207
‫إنه النداء الأخير،
ليشرب الجميع ‫هيا، اشربوا

64
00:04:07,378 --> 00:04:10,546
‫مرحبا يا (إيثان)، هذه أنا
مجددا ‫أتفقد إن كنت في طريقك

65
00:04:10,676 --> 00:04:14,886
‫ما رأيك باحتمالات وصولها
‫إلى حلبة التزلج بهذا الطقس؟

66
00:04:15,102 --> 00:04:17,359
‫لا أعرف ولا يهمني

67
00:04:17,489 --> 00:04:20,743
‫اسمع، ينقصنا دعم عند الباب الخلفي
‫هل يمكنك أخذ أكياس الرمل إلى الخلف؟

68
00:04:20,873 --> 00:04:22,870
‫- بالتأكيد، حسنا ‫- شكرا يا صديقي

69
00:04:24,127 --> 00:04:27,643
‫(إيرل)، قل لي إنه لدي
مكان ‫أكثر أمانا لتنام فيه الليلة

70
00:04:27,773 --> 00:04:32,025
‫- غير قارب السكن الصدئ في
الخارج ‫- القبطان لا يترك سفينته أبدا

71
00:04:32,372 --> 00:04:34,976
‫لكن (تي سي) يجمع الناس
‫الذين يحتاجون إلى الملجأ

72
00:04:35,107 --> 00:04:37,926
‫- ابق هنا فحسب ‫-
حظا موفقا يا رجل

73
00:04:38,750 --> 00:04:42,353
‫أنت لا تصغي يا (بوك) ‫لا تقل
لي إنك بحاجة إلى سماعات أيضا

74
00:04:42,483 --> 00:04:44,088
‫استمر بالتفوه بالهراء
‫وسترى ما سيحدث

75
00:04:44,218 --> 00:04:46,938
‫مهلا، ما الذي يجري
هنا ‫أيها الرجلان؟

76
00:04:47,063 --> 00:04:49,362
‫(بوكي) مستاء ‫لأنني لم
أسمح له بقيادة الشاحنة

77
00:04:49,492 --> 00:04:52,183
‫يستمر بالقول إنني
مسن جدا ‫على القيادة

78
00:04:52,356 --> 00:04:55,610
‫اعثروا على مكان في الخلف
‫اعتبروا أنفسكم في المنزل

79
00:04:56,044 --> 00:04:57,434
‫شكرا على استقبالنا

80
00:04:58,519 --> 00:05:01,426
‫- أنت مناهض لكبار
السن ‫- إنه المنطق

81
00:05:01,600 --> 00:05:04,159
‫تعرف أنني أحبك يا رجل
‫لكن عندما تصبح بسن معين

82
00:05:04,333 --> 00:05:05,765
‫يجب أن تبقى في المقعد جنب السائق

83
00:05:05,893 --> 00:05:08,845
‫نظري وقدراتي حادين
كفاية ‫لتقص لك شعرك

84
00:05:09,017 --> 00:05:12,403
‫حسنا، لنذهب إلى أماكننا
‫ما رأيكما باحتساء الشراب؟

85
00:05:12,533 --> 00:05:15,266
‫أريد شراب (ماي تاي)
‫على حساب هذا الضخم هنا

86
00:05:15,919 --> 00:05:18,913
‫- ألا يجب أن تكوني قد رحلت
الآن؟ ‫- أجل، سيتأخر (إيثان)

87
00:05:19,043 --> 00:05:24,511
‫- ما المشكلة يا (بوك)؟ ‫-
المشكلة بصديقك الغبي هذا

88
00:05:25,899 --> 00:05:28,503
‫ماذا لدينا هنا؟ ‫حصلت
أخيرا على حبيبة؟

89
00:05:28,633 --> 00:05:31,193
‫في أحلامه

90
00:05:31,367 --> 00:05:34,099
‫- هذه (جولييت هيغينز)،
إنها شريكتي ‫- وربة عمله

91
00:05:34,317 --> 00:05:36,226
‫تحبين قول هذا، أليس كذلك؟

92
00:05:36,964 --> 00:05:39,480
‫- (بوكي)، كيف حالك؟ ‫- بخير

93
00:05:39,654 --> 00:05:42,561
‫أنا آسف جدا ‫زحمة
السير كانت خانقة

94
00:05:42,692 --> 00:05:44,080
‫مرحبا، تبدين جميلة

95
00:05:44,210 --> 00:05:45,686
‫- هل هذا هو الرجل الجديد؟ ‫- أجل

96
00:05:45,817 --> 00:05:47,537
‫- هل أنت مستعدة للذهاب؟
‫- يجب أن أحضر حقيبتي

97
00:05:47,638 --> 00:05:49,115
‫- حسنا ‫- لحظة فحسب

98
00:05:52,976 --> 00:05:55,189
‫يا رفاق، تسرني
رؤيتكم جميعكم مجددا

99
00:05:55,319 --> 00:05:58,444
‫كيف الحال؟ ‫هذا
(شامي) وصديقنا (بوك)

100
00:05:58,574 --> 00:06:00,656
‫- مرحبا، (إيثان)، تشرفت
بمعرفتك ‫- تشرفت بمعرفتك أيضا

101
00:06:01,698 --> 00:06:03,088
‫مرحبا

102
00:06:03,173 --> 00:06:06,645
‫يجب أن أعترف، التزلج على
الجليد؟ ‫يعجبني أسلوبك أيها الطبيب

103
00:06:06,992 --> 00:06:09,162
‫أجل، في الحقيقة لم تذهب
(جولييت) ‫للتزلج من قبل

104
00:06:09,292 --> 00:06:11,419
‫لذا قد يكون هذا مثيرا للاهتمام

105
00:06:11,548 --> 00:06:13,673
‫- التزلج على الجليد؟ ‫-
تعرف القصر الجليدي، صحيح؟

106
00:06:13,804 --> 00:06:16,365
‫في هذه العاصفة؟
‫سيكون المكان فارغا

107
00:06:16,495 --> 00:06:17,926
‫هذا هو المغزى

108
00:06:18,057 --> 00:06:21,659
‫مثل (روكي) و(آدريان) ‫في الجزء
الأول من (روكي)، خطوة جيدة

109
00:06:21,917 --> 00:06:23,698
‫هل أنت متأكد ‫من أنك
لست قلقا من الطقس؟

110
00:06:23,828 --> 00:06:27,430
‫قد يكون هناك بعض المخاطر ‫لكن
لا أعتقد أنه علينا أن نقلق من العاصفة

111
00:06:27,560 --> 00:06:29,860
‫قد تهطل أمطار غزيرة
‫لكن هذا كل شيء

112
00:06:29,990 --> 00:06:33,373
‫الإعلام يضخم الأمور ليستقطب
المشاهدين ‫سبق وأن شاهدت هذا كثيرا

113
00:06:33,765 --> 00:06:35,197
‫- هل أنت جاهزة؟ ‫- فلنذهب

114
00:06:35,371 --> 00:06:37,063
‫حسنا، يا رفاق

115
00:06:42,400 --> 00:06:45,090
‫مهلا يا (جولز) ‫لا أعتقد
أنكما ستتمكنان من الخروج

116
00:06:45,220 --> 00:06:46,739
‫يطلبون من الجميع
البقاء في أماكنهم

117
00:06:46,869 --> 00:06:49,213
‫تم رفع تصنيف (جيما)
‫إلى المستوى الرابع

118
00:06:49,343 --> 00:06:52,206
‫بالاستناد إلى هذا،
إنه يمر بنا تماما

119
00:06:59,533 --> 00:07:03,526
‫حسنا، ليلتقط الجميع أنفاسهم
‫سمعنا جميعنا رسالة الحكومة

120
00:07:03,656 --> 00:07:06,909
‫يريدون منا أن نبقى أماكننا
‫إلى أن ينتهي هذا الشيء

121
00:07:12,030 --> 00:07:13,549
‫الرب غاضب

122
00:07:13,679 --> 00:07:16,239
‫لا تقلقوا جميعكم ‫لدينا
الكثير من الطعام والماء

123
00:07:16,456 --> 00:07:19,580
‫لدينا طبيب أيضا هنا
‫الجولة الأولى على حسابي

124
00:07:19,710 --> 00:07:22,358
‫- اعذرني، سأتفقد العمال ‫- أجل

125
00:07:23,529 --> 00:07:25,005
‫(ماليا)، هذه أنا

126
00:07:25,179 --> 00:07:28,650
‫أريد التأكد من أنه لديك
مكان آمن ‫لتمضية العاصفة فيه

127
00:07:28,736 --> 00:07:30,516
‫اتصلي بي عندما تصلك الرسالة

128
00:07:30,646 --> 00:07:33,163
‫ماذا قلت عن إن
الإعصار ‫لن يصل إلى هنا؟

129
00:07:33,336 --> 00:07:37,024
‫أجل، أعتقد أنني كنت
متفائلا ‫بشكل مفرط

130
00:07:37,154 --> 00:07:40,843
‫على الأقل، أنت طبيب
‫ولست خبير أرصاد جوية

131
00:07:41,842 --> 00:07:44,618
‫- أجل، الأمر الجيد ‫- أجل

132
00:07:46,615 --> 00:07:48,002
‫هل كل شيء بخير؟

133
00:07:48,132 --> 00:07:51,084
‫أجل، سيجتمع العمال في المنزل
الأساسي ‫سيكونون بأمان هناك

134
00:07:51,214 --> 00:07:53,644
‫يبدو أننا لن نتزلج
‫آسفة، كنت أتطلع لهذا

135
00:07:53,730 --> 00:07:55,163
‫أجل، وأنا أيضا

136
00:07:55,379 --> 00:07:58,894
‫هذا لا يعني أنه لا يمكننا الاستمتاع
هنا ‫هل تريد لعب البلياردو؟

137
00:07:59,068 --> 00:08:00,457
‫إليك ذلك

138
00:08:04,709 --> 00:08:09,438
‫قد أكون مخطئا ‫لكنني لا
أعتقد أنني أروق لـ(توماس)

139
00:08:10,348 --> 00:08:13,908
‫- لماذا تقول هذا؟
‫- إنه مجرد شعور

140
00:08:14,430 --> 00:08:16,685
‫يمكنني أن أؤكد لك أنك مخطئ

141
00:08:17,336 --> 00:08:22,413
‫لا أمانع إن كنت لا أروق له
‫الرأي الوحيد الذي يهمني هو رأيك

142
00:08:22,977 --> 00:08:24,930
‫أعتقد أنك رائع

143
00:08:27,012 --> 00:08:31,568
‫ثق بي، أعرف (توماس) ‫أنت تروق له

144
00:08:32,654 --> 00:08:35,258
‫الآن تنح جانبا بينما أعلمك

145
00:08:38,466 --> 00:08:44,327
‫- يبدو الطبيب رائعا ‫- أجل، لكن
لا يبدو أنه من النوع الذي تفضله

146
00:08:44,457 --> 00:08:48,882
‫لست واثقا من السبب، أجده
مثاليا ‫لن تضطر إلى تغيير شيء

147
00:08:49,056 --> 00:08:53,873
‫أجل، أتفق مع (شام)
‫يبدو (إيثان) رجلا صالحا

148
00:08:54,004 --> 00:08:55,695
‫ظننت أنك ستكون
سعيدا لها ‫يا (تي إم)

149
00:08:55,825 --> 00:08:58,950
‫لطالما كنت تطلب
منها ‫أن تواعد أحدهم

150
00:08:59,080 --> 00:09:01,509
‫أجل، لكن أعتقد أنه يمكنها الحصول
‫على شخص أفضل، هذا كل شيء

151
00:09:01,639 --> 00:09:05,328
‫الرجل طبيب وسيم ويملك
المال ‫ما الأفضل من ذلك؟

152
00:09:05,459 --> 00:09:07,976
‫أجل، لكنه كان طبيبها
‫لا يمكنك أن تنسى ذلك

153
00:09:08,106 --> 00:09:09,746
‫- ماذا تقصد؟ ‫- أقصد
أنه لا يجب على الأطباء

154
00:09:09,841 --> 00:09:12,705
‫مواعدة مرضاهم ‫ثمة أمر غريب بهذا

155
00:09:12,833 --> 00:09:15,959
‫- لم تقل هذا عندما بدآ بالمواعدة
‫- لا، لكنني تحققت من الأمر

156
00:09:16,090 --> 00:09:20,299
‫و70 في المئة من الأطباء
‫يعتقدون أن هذا تجاوز للحدود

157
00:09:20,733 --> 00:09:23,467
‫قل هذا لطبيبة الأشعة الظريفة
‫في وزارة شؤون المحاربين القدامى

158
00:09:23,597 --> 00:09:26,373
‫- التي كنت على علاقة معها الشهر
الماضي ‫- حقا؟ انظر إلى (شامي)

159
00:09:27,372 --> 00:09:30,887
‫لماذا بدأت تنتقد فجأة (هيغي)
‫ود. (إيثان) يا (تي إم)؟

160
00:09:31,928 --> 00:09:35,443
‫- هل تشعر بالغيرة أو ما شابه؟ ‫-
الغيرة؟ بحقك، ما فعله الرجل كان خاطئا

161
00:09:35,617 --> 00:09:38,220
‫هذا أشبه بأن أواعد إحدى زبائني

162
00:09:38,351 --> 00:09:40,868
‫- هيا يا (ريك)، ادعمني
‫- سرعة العاصفة تزداد

163
00:09:40,953 --> 00:09:44,382
‫ستصل إلى اليابسة بعد

164
00:09:44,599 --> 00:09:46,639
‫هل يملك أي منكم شبكة؟

165
00:09:47,332 --> 00:09:49,459
‫- لا، اختفت ‫- لا شيء

166
00:09:49,675 --> 00:09:53,147
‫- لا ‫- الخطوط الأرضية
متوقفة أيضا، ممتاز

167
00:09:59,657 --> 00:10:01,696
‫(ريك)، قد ترغب في

168
00:10:03,909 --> 00:10:05,905
‫آمل أن أحدا لم يكن يحتسي هذا

169
00:10:15,235 --> 00:10:16,580
‫أتعلم؟

170
00:10:17,751 --> 00:10:21,742
‫قد نستفيد من الإلهاء
الآن ‫أعرف ما علينا فعله

171
00:10:27,644 --> 00:10:30,248
‫إنه وقت عرض
المواهب ‫في (لا ماريانا)

172
00:10:30,464 --> 00:10:32,069
‫من سيبدأ أولا؟

173
00:10:32,722 --> 00:10:34,500
‫- تعال إلى هنا يا
(بوك) ‫- إليك عني

174
00:10:34,630 --> 00:10:38,015
‫هيا يا (بوك)، لا تكن
خجولا ‫يمكنك فعل هذا، هيا

175
00:10:38,535 --> 00:10:41,660
‫ماذا؟ هل أنت مسن جدا
لهذا أيضا؟ ‫حسنا، ابق مكانك

176
00:10:41,834 --> 00:10:44,740
‫ليقدم له أحدكم كوب قهوة من
دون كافيين ‫وبطانية أو ما شابه

177
00:10:44,871 --> 00:10:47,690
‫- غبي ‫- نل منه

178
00:10:47,822 --> 00:10:50,512
‫- أعطني هذا الميكروفون
‫- (جون بوكي) معنا!

179
00:10:50,644 --> 00:10:53,333
‫- ها أنت ذا ‫- سيداتي
وسادتي، صفقوا له

180
00:10:53,463 --> 00:10:55,850
‫- حسنا، ماذا سنغني؟
‫- أجل يا (بوكي)

181
00:10:55,935 --> 00:10:57,802
‫حسنا، ستفي هذه بالغرض

182
00:11:00,579 --> 00:11:02,228
‫"هيا، ابدأوا"

183
00:11:06,003 --> 00:11:09,301
‫"أذهب إلى الملهى لأتسكع قليلا"

184
00:11:10,646 --> 00:11:14,162
‫"حيث يعرف الناس
المرحون ‫قيمة هذا الأمر"

185
00:11:14,465 --> 00:11:17,242
‫إنه (جون بوكي)
سيداتي وسادتي ‫صفقوا له

186
00:11:17,372 --> 00:11:19,325
‫"أذهب إلى الملهى لأستمتع بوقتي"

187
00:11:20,323 --> 00:11:23,925
‫"حيث يعرف الناس
المرحون ‫قيمة هذا الأمر"

188
00:11:32,603 --> 00:11:34,467
‫مرحبا، هل أنتما بخير؟

189
00:11:34,728 --> 00:11:38,071
‫نعم، لكن لا يمكننا إكمال
طريقنا ‫الطريق يفيض بالماء

190
00:11:38,201 --> 00:11:40,390
‫رأينا النور شغالا هنا ‫هل يمكننا
البقاء حتى انتهاء العاصفة؟

191
00:11:40,414 --> 00:11:43,668
‫أجل، بالتأكيد، تصرفا على
راحتكما ‫سأحضر لكما القهوة

192
00:11:43,798 --> 00:11:45,143
‫أقدّر هذا

193
00:11:49,439 --> 00:11:53,432
‫- (هيغي)، كنت أفكر... ‫-
هذا أمر غريب بالنسبة إليك

194
00:11:54,734 --> 00:11:58,118
‫في الحقيقة، إنه أمر جيد ‫أن
(إيثان) تأخر في إقلالك اليوم

195
00:11:58,248 --> 00:12:01,719
‫لو كنتما على الطريق
‫كما كنتما تخططان

196
00:12:01,980 --> 00:12:06,363
‫وازدادت حدة الإعصار ‫لتأذيتما جدا

197
00:12:06,536 --> 00:12:10,485
‫أجل، ليس متكهنا عبقريا ‫وإن يكن؟

198
00:12:10,615 --> 00:12:13,869
‫لا، لكنه طبيب، وتظنين أن الطبيب
‫يجب أن يتمتع بمنطق في هذه الأمور

199
00:12:14,000 --> 00:12:17,082
‫هذا كل شيء، إنها مجرد نظرة

200
00:12:17,818 --> 00:12:21,204
‫- ليس لديك مشكلة معه، صحيح؟ ‫- لا

201
00:12:22,938 --> 00:12:25,498
‫- حسنا ‫- لا

202
00:12:25,585 --> 00:12:26,974
‫جيد

203
00:12:30,923 --> 00:12:32,746
‫تعرف أنه عليك الغناء، صحيح؟

204
00:12:33,136 --> 00:12:35,827
‫أجل، بعد احتساء بضع
زجاجات بيرة ‫سأكون جاهزا لذلك

205
00:12:35,912 --> 00:12:37,388
‫هل ستدفع ثمنها؟

206
00:12:40,077 --> 00:12:43,202
‫أعتقد أنني أعرف ما هي
‫مشكلتك الحقيقية مع د. (إيثان)

207
00:12:44,071 --> 00:12:48,409
‫أنه كان طبيب (هيغي) ‫وهذا
أمر غير أخلاقي من حيث المبدأ

208
00:12:48,540 --> 00:12:49,929
‫لا، ليست هذه المشكلة

209
00:12:50,450 --> 00:12:53,488
‫إنه لا يروقك لأنه تم استبدالك

210
00:12:53,616 --> 00:12:58,217
‫بعد أن أصبح لديها (إيثان) ‫لم
تعد الرجل الأول في حياة (هيغي)

211
00:12:58,391 --> 00:13:01,428
‫- لا، هذا جنوني ‫- حقا؟

212
00:13:03,946 --> 00:13:06,244
‫هل يبدو أن الوضع يزداد
سوءا؟ ‫أعتقد أنه يزداد سوءا

213
00:13:06,374 --> 00:13:08,283
‫اهدأ يا صديقي

214
00:13:08,588 --> 00:13:11,320
‫اسكب لنفسك شرابا أو ما
شابه ‫يا رجل، ستكون بخير

215
00:13:11,407 --> 00:13:13,794
‫لا أفهم كيف يمكنك أن
تبقى هادئا ‫مع كل هذا

216
00:13:13,925 --> 00:13:17,526
‫أنا من (كارولاينا الشمالية) يا
عزيزي ‫واجهت الكثير من الأعاصير

217
00:13:17,655 --> 00:13:21,259
‫سيحدث إعصار (جيما) ما يريده
من أضرار ‫لكننا سنتخطى الأمر

218
00:13:24,252 --> 00:13:27,550
‫- كم سيستغرق من الوقت
برأيك؟ ‫- بضع ساعات

219
00:13:28,374 --> 00:13:31,586
‫كيف الحال؟ ‫هل تلعبان الـ(بوكر)؟

220
00:13:32,454 --> 00:13:35,882
‫- أجل ‫- جيد! اجلسا
إلى تلك الطاولة

221
00:13:36,967 --> 00:13:39,483
‫هيا، سأترأف بكما

222
00:13:42,479 --> 00:13:47,120
‫حسنا، (تي سي)! ‫وقت لعب
الـ(بوكر)، هل تريد المشاركة؟

223
00:13:47,252 --> 00:13:48,727
‫بالتأكيد، سآخذ مالك

224
00:13:49,896 --> 00:13:52,499
‫- هل لديك مكان لشخص بعد؟ ‫- تفضل

225
00:13:52,629 --> 00:13:56,101
‫حسنا، لعبة الليلة هي (تكساس
هولديم) ‫من دون أي حدود

226
00:13:56,231 --> 00:13:57,923
‫الرهان الصغير ‫يساوي
حبتيّ فول سوداني

227
00:13:58,053 --> 00:14:02,263
‫- والرهان الكبير يساوي 4 حبات
‫- انتبها يا صديقيّ، (كومو) تغش

228
00:14:02,393 --> 00:14:07,992
‫حسنا، كنت الأسوأ في قاعدة (دا
نانغ) الجوية ‫من عام 1971 إلى 1973

229
00:14:11,853 --> 00:14:13,848
‫هل عرفتم شيئا ‫عن
السيارة الرياضية البيضاء؟

230
00:14:14,022 --> 00:14:18,188
‫لا، لا شيء ‫يجب
أن أعترف، هذا مقلق

231
00:14:19,576 --> 00:14:23,439
‫على رسلك يا عزيزي ‫اجلس
هنا، هل أحضرت المنشقة؟

232
00:14:26,086 --> 00:14:27,691
‫كيف حاله؟ هل أنت بخير؟

233
00:14:27,821 --> 00:14:30,641
‫إنه يُصاب بنوبة ربو ‫لا
يمكنني العثور على المنشقة

234
00:14:31,770 --> 00:14:33,376
‫أجل، انتظر لحظة

235
00:14:35,892 --> 00:14:38,801
‫مرحبا أيها الطبيب
‫نحتاج إلى مساعدتك

236
00:14:45,222 --> 00:14:46,914
‫هذا الرجل طبيب

237
00:14:47,911 --> 00:14:50,647
‫حسنا يا سيدي ‫أريدك
أن تجلس بشكل مستقيم

238
00:14:50,775 --> 00:14:52,641
‫خذ نفسا طويلا وعميقا

239
00:14:52,773 --> 00:14:55,376
‫المنشقة ليست هنا
‫قد تكون في السيارة

240
00:14:55,506 --> 00:15:00,279
‫- يمكنني أن أحضرها ‫- سيارة
حمراء بأربعة أبواب، شكرا لك

241
00:15:01,104 --> 00:15:03,170
‫جيد، جيد ‫ستكون بخير

242
00:16:44,377 --> 00:16:46,849
‫- لم أجد المنشقة ‫-
ربما يمكننا صنع واحدة

243
00:16:46,936 --> 00:16:50,756
‫لن تحتوي على الدواء بالتأكيد ‫لكن
يمكن أن تساعد في السيطرة على النوبة

244
00:16:50,930 --> 00:16:52,664
‫منشقة مصنوعة
يدويا؟ ‫يمكنك فعل ذلك؟

245
00:16:52,795 --> 00:16:57,742
‫أجل، عملت لفترة مع أطباء بلا حدود
‫ورأيت أحد الأطباء يصنعها في الميدان مرة

246
00:16:57,916 --> 00:17:00,129
‫ممتاز، اعثر على (ريك)
‫سيحضر لك ما تريده

247
00:17:00,387 --> 00:17:01,733
‫حسنا

248
00:17:03,166 --> 00:17:05,292
‫- يجب أن نتكلم ‫- أجل، أعتقد هذا

249
00:17:05,466 --> 00:17:08,503
‫- لأن (إيثان) يظن...
‫- لا، لا، لدينا مشكلة

250
00:17:09,284 --> 00:17:12,322
‫هذا بالخارج، في
الموقف ‫في شاحنة مصفحة

251
00:17:13,538 --> 00:17:17,399
‫لا بد من أن هذين الحارسين ‫قتلا
الحارسين الحقيقيين وارتديا ملابسهما

252
00:17:17,746 --> 00:17:20,002
‫لذا نحن عالقون مع قاتلين مسلحين

253
00:17:20,175 --> 00:17:22,388
‫أجل، ما زلنا غير قادرين
‫على التواصل مع الخارج

254
00:17:22,518 --> 00:17:24,124
‫لا يمكننا أن نتحرك ونحن عزّل

255
00:17:24,255 --> 00:17:26,814
‫لا، لا أريد المخاطرة بأذية أحد

256
00:17:26,945 --> 00:17:29,722
‫دعينا نحافظ على هدوئنا
‫وننتظر أن تنتهي العاصفة

257
00:17:29,852 --> 00:17:32,369
‫حسنا، يجب أن نخبر
(ريك) ‫و(تي سي) و(كومو)

258
00:17:32,543 --> 00:17:35,493
‫في الحقيقة قد يكون الآن الوقت
المناسب ‫يبدو أنهم يأخذون استراحة

259
00:17:37,490 --> 00:17:41,134
‫أعرف أن هذا يبدو مضحكا
‫لكن البخار سيفتح القصيبات

260
00:17:41,264 --> 00:17:42,653
‫لذا تنشقه

261
00:17:45,040 --> 00:17:46,385
‫جيد

262
00:17:46,775 --> 00:17:48,728
‫- هل يمكننا التكلم
لحظة؟ ‫- بالتأكيد

263
00:17:48,901 --> 00:17:50,724
‫عرفت أنه ثمة أمر
غريب ‫بهذين الرجلين

264
00:17:50,855 --> 00:17:53,328
‫على الأرجح فكرا في أن
الجميع ‫سيكونون مشتتين بالعاصفة

265
00:17:53,499 --> 00:17:54,890
‫وهذا وقت جيد لسرقة الشاحنة

266
00:17:55,020 --> 00:17:56,972
‫أجل، لكنهم أقفلوا الطرقات
‫وأفسدوا خطة هروبهما

267
00:17:57,103 --> 00:17:59,186
‫أجل، لذا غيرا الخطة ‫واختبآ هنا

268
00:17:59,316 --> 00:18:02,960
‫حسنا، ليس لدينا خيارات
محدودة ‫لذا أقترح أن نجاريهما

269
00:18:03,091 --> 00:18:06,910
‫آملين أن تعود الشبكة الخلوية ‫ونتمكن
من التواصل مع شرطة (هونولولو)

270
00:18:13,765 --> 00:18:15,154
‫بئسا

271
00:18:17,631 --> 00:18:21,189
‫مكانكم جميعكم، لدي مولد
كهرباء ‫ستعود الطاقة بعد لحظات

272
00:18:26,178 --> 00:18:27,567
‫هيا!

273
00:18:31,863 --> 00:18:33,555
‫- لا بد من أنك تمزح ‫- هل من خطب؟

274
00:18:34,422 --> 00:18:37,546
‫- أجل، الخزان فارغ ‫-
إبقاء المولد من دون وقود

275
00:18:37,677 --> 00:18:40,671
‫- أمر غير منطقي، أليس كذلك؟ ‫-
يمكنك أن تشكري (توماس) على ذلك

276
00:18:40,801 --> 00:18:43,102
‫كان آخر من استخدم
المولد ‫وقال إنه سيملأه

277
00:18:43,233 --> 00:18:45,575
‫بحقك، كيف يُفترض بي أن
أعرف ‫أنه سيحدث إعصار

278
00:18:45,706 --> 00:18:47,181
‫حسنا، لدي بعض الشمع بالخلف

279
00:18:47,311 --> 00:18:51,085
‫لكن هذه، الأسماك النافقة مستقبليا
‫إنها من مسؤوليتك يا صديقي

280
00:18:51,216 --> 00:18:53,907
‫- قاتل أسماك ‫- اهدأ

281
00:18:54,037 --> 00:18:56,944
‫يمكن لأحدنا أن يذهب إلى الموقف
‫ويأخذ الوقود من إحدى السيارات

282
00:18:57,074 --> 00:18:58,419
‫ليس بالأمر المهم

283
00:18:58,593 --> 00:19:01,673
‫هذه في الحقيقة فكرة ممتازة
‫وأختارك لأداء هذه المهمة

284
00:19:01,804 --> 00:19:04,624
‫- الجميع موافقون؟
‫- يمكنني المساعدة

285
00:19:06,143 --> 00:19:08,357
‫مر وقت طويل ‫إلا أنني
سبق وأن سحبت الوقود

286
00:19:08,487 --> 00:19:10,526
‫- حقا؟ ‫- أجل

287
00:19:10,656 --> 00:19:14,127
‫قد أكون سرقت خزانا أو
اثنين ‫من الوقود في صغري

288
00:19:15,690 --> 00:19:17,295
‫ربما سيارة

289
00:19:17,469 --> 00:19:20,244
‫إذا د. (شاه) طيّب السمعة
‫كان ولدا جامحا بصغره؟

290
00:19:20,332 --> 00:19:24,194
‫أنا سعيد لأن جنوحي
بصغري ‫يفيدنا الآن

291
00:19:25,627 --> 00:19:28,534
‫إليك ذلك، هيا بنا

292
00:19:34,045 --> 00:19:35,433
‫مهلا، مهلا

293
00:19:36,345 --> 00:19:37,733
‫دعني أجرب شيئا

294
00:19:50,013 --> 00:19:51,879
‫ضع المنشفة، إنها تمنع التسرب

295
00:19:53,789 --> 00:19:55,177
‫ها أنت ذا

296
00:20:00,948 --> 00:20:02,771
‫- نجحت! ‫- ليست سيئة

297
00:20:06,763 --> 00:20:09,064
‫- هل يمكنني أن
أسألك شيئا؟ ‫- تفضل

298
00:20:10,581 --> 00:20:14,747
‫أشعر بأنه يوجد... توتر بيننا

299
00:20:15,485 --> 00:20:17,481
‫أشعر بأنني لا أروق لك

300
00:20:18,955 --> 00:20:20,345
‫ما الذي تتكلم عنه؟

301
00:20:20,605 --> 00:20:23,729
‫نحن هنا نسرق الوقود ‫وسط الإعصار

302
00:20:23,859 --> 00:20:25,639
‫كيف لك ألا تروق لي؟

303
00:20:25,813 --> 00:20:28,720
‫بحقك يا رجل، كن صريحا معي

304
00:20:32,451 --> 00:20:34,491
‫ليس لدي أي مشكلة معك

305
00:20:35,228 --> 00:20:39,047
‫أنا و(هيغي) نعمل معا بشكل مقرب و

306
00:20:41,260 --> 00:20:43,257
‫الآن يجب أن أتشاركها
‫مع شخص آخر وهذا

307
00:20:44,905 --> 00:20:46,555
‫لا أعرف، هذا جديد عليّ

308
00:20:49,418 --> 00:20:53,714
‫أعرف أن هذه أنانية ‫لكنها الحقيقة

309
00:20:55,319 --> 00:20:59,267
‫ويجب أن أعتاد فكرة
‫أنه عليّ مشاركتها مع أحد

310
00:21:00,309 --> 00:21:02,957
‫وهذا صعب قليلا، لن أكذب

311
00:21:03,477 --> 00:21:05,040
‫أتفهم الأمر

312
00:21:05,430 --> 00:21:11,677
‫وبرأيي، ما يجمعكما
‫بالنسبة إليّ أتى أولا

313
00:21:12,026 --> 00:21:13,761
‫أنتما فريق

314
00:21:13,891 --> 00:21:18,708
‫فريق جيد حسبما أسمع
‫ولن أريد أن أعيق هذا

315
00:21:20,965 --> 00:21:22,310
‫أقدّر هذا

316
00:21:24,479 --> 00:21:27,343
‫"افتحوا! دعوني أدخل!"

317
00:21:28,427 --> 00:21:30,510
‫ماذا حدث للسقوط
مع السفينة يا (إيرل)؟

318
00:21:30,642 --> 00:21:34,200
‫كنت ثملا حينها وأنا
واع الآن ‫أعطني شرابا

319
00:21:35,068 --> 00:21:36,716
‫أجل، هيا، هيا

320
00:21:39,233 --> 00:21:42,444
‫- إنه مبلل ‫- أنت مبلل كليا

321
00:21:42,574 --> 00:21:44,874
‫- محاولة جريئة ‫-
لا تعرفين ما تفوتينه

322
00:21:46,393 --> 00:21:47,781
‫شكرا لك

323
00:21:48,302 --> 00:21:51,209
‫- (توماس)؟ ‫- شكرا

324
00:22:04,286 --> 00:22:05,980
‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل، (إيثان)؟

325
00:22:06,110 --> 00:22:08,106
‫- أجل، أنا بخير ‫- "النجدة!"

326
00:22:08,236 --> 00:22:10,319
‫"نحتاج إلى المساعدة هنا"

327
00:22:12,012 --> 00:22:14,139
‫- نحتاج إلى قوة ‫- أمسكوا الطاولة

328
00:22:23,250 --> 00:22:25,073
‫1، 2، 3

329
00:22:28,762 --> 00:22:30,150
‫هل أنت بخير؟

330
00:22:31,364 --> 00:22:35,488
‫ساقه مكسورة، ستكون
بخير ‫لننقله إلى المشرب

331
00:22:35,617 --> 00:22:37,006
‫على رسلك

332
00:22:39,133 --> 00:22:41,736
‫يجب أن نقفل هذه ‫لدي
بعض الخيم في الخلف

333
00:22:41,822 --> 00:22:44,556
‫- سأحضرها! ‫-
حسنا، سأعيد الكهرباء

334
00:23:06,209 --> 00:23:07,597
‫ما الذي تفكر فيه؟

335
00:23:07,729 --> 00:23:10,418
‫لا بد من وجود مذياع هنا ‫يمكننا
استخدامه للاتصال بـ(كاتسيموتو)

336
00:23:10,549 --> 00:23:12,458
‫لكن إن لاحظا الأمر
‫فستجبرهما على التصرف

337
00:23:12,588 --> 00:23:17,144
‫أجل، وسيسوء الوضع بسرعة ‫لذا
يجب أن نجد طريقة لإبقائهما منشغلين

338
00:23:18,228 --> 00:23:20,659
‫- (كومو) ‫- أجل؟

339
00:23:22,352 --> 00:23:24,911
‫نريد منك أن تشتتي انتباه
ضيفينا ‫غير المرغوب فيهما قليلا

340
00:23:25,041 --> 00:23:27,082
‫هل تعتقدين أنه يمكنك
العودة ‫للعب الـ(بوكر)؟

341
00:23:27,211 --> 00:23:29,988
‫- ما من مشكلة ‫- (كومو)،
أبقيهما بعيدين بقدر المستطاع

342
00:23:30,119 --> 00:23:31,550
‫حسنا

343
00:23:35,022 --> 00:23:37,669
‫حسنا، لننقلك إلى حجرة

344
00:23:39,448 --> 00:23:40,836
‫حسنا، جيد

345
00:23:42,096 --> 00:23:45,870
‫الآن، بعد أن انتهت الحماسة
‫حان الوقت للعودة للعب الـ(بوكر)

346
00:23:46,000 --> 00:23:48,083
‫سنعاود اللعب هنا

347
00:23:48,777 --> 00:23:50,512
‫تعالا، هيا بنا

348
00:23:57,239 --> 00:23:59,582
‫هذه من الأوقات النادرة
‫التي لا تريد أن تحظى بها

349
00:23:59,713 --> 00:24:02,750
‫عندما يكون لديك تأمين مفيد

350
00:24:03,618 --> 00:24:07,479
‫أجل، لكن المشكلة
هي أنه ليس لدينا واحد

351
00:24:08,391 --> 00:24:11,471
‫- ما الذي لا نملكه؟ ‫- التأمين

352
00:24:14,032 --> 00:24:15,897
‫ما الذي تتكلم عنه؟

353
00:24:16,071 --> 00:24:18,891
‫يا رجل، عندما أقفلنا
المكان ‫لم أسدد التأمين

354
00:24:19,021 --> 00:24:20,758
‫وكنت سأعاود الدفع
مقابلها ‫الشهر المقبل

355
00:24:20,888 --> 00:24:23,924
‫إذا تقول لي إن كل هذا
الضرر ‫لن تتم تغطية أي منه؟

356
00:24:24,626 --> 00:24:29,572
‫كان عليّ أن أخفف المصاريف
‫كانت مخاطرة محسوبة

357
00:24:29,702 --> 00:24:31,959
‫أعتقد أنك أخطأت الحسابات

358
00:24:32,089 --> 00:24:36,038
‫- آسف يا رجل،
اقترفت خطأ ‫- تعتقد هذا؟

359
00:24:58,776 --> 00:25:01,726
‫نداء استغاثة، نداء استغاثة
‫هل من أحد يسمعني؟

360
00:25:02,898 --> 00:25:05,199
‫إنها حالة طارئة،
هل من أحد يسمعني؟

361
00:25:07,975 --> 00:25:10,883
‫"معك (ليبرتي)، سفينة
شحن ‫8 كلم جنوب (ماوي)"

362
00:25:11,403 --> 00:25:14,787
‫(ليبرتي)، معك (توماس
ماغنوم) ‫أنا في مرفأ (كيايهي)

363
00:25:15,133 --> 00:25:18,693
‫أريدك أن تتكلم مع المحقق
(كاتسيموتو) ‫في مركز شرطة (هونولولو)

364
00:25:18,823 --> 00:25:20,820
‫وتطلب منه معاودة
الاتصال بي ‫على هذه القناة

365
00:25:23,464 --> 00:25:25,029
‫مرحبا؟ هل من أحد يسمعني؟

366
00:25:25,159 --> 00:25:28,196
‫"مهمن كنت، هذه القناة مخصصة
‫لاتصالات الاستغاثة فحسب"

367
00:25:28,326 --> 00:25:29,801
‫إنه نداء استغاثة

368
00:25:30,019 --> 00:25:33,663
‫أكرر، أريد منك التواصل مع المحقق
(كاتسيموتو) ‫من شرطة (هونولولو)

369
00:25:33,795 --> 00:25:36,919
‫ليعاود الاتصال بي على هذه
القناة ‫من فضلك، إنها حالة طارئة

370
00:25:39,086 --> 00:25:42,472
‫3 آصات، أجل يا عزيزتي

371
00:25:44,166 --> 00:25:47,809
‫- حسنا، يجب أن أدخل
المرحاض ‫- بحقك، لعبة واحدة بعد

372
00:25:47,941 --> 00:25:49,328
‫سأعود على الفور

373
00:26:12,630 --> 00:26:14,950
‫"معك المحقق (كاتسيموتو)، شرطة
(هونولولو) ‫هل من أحد يسمعني؟"

374
00:26:15,320 --> 00:26:16,752
‫لحسن الحظ يا (غوردي)

375
00:26:16,926 --> 00:26:19,313
‫- "لدينا مشكلة" ‫- ما الخطب؟

376
00:26:19,443 --> 00:26:21,786
‫يوجد رجلان هنا يرتديان
‫ملابس سائقيّ شاحنة مصفحة

377
00:26:21,916 --> 00:26:26,169
‫"سرقا الشاحنة سابقا وقتلا الحارسين
‫والآن يختبئان معنا في (لا ماريانا)"

378
00:26:26,299 --> 00:26:28,034
‫بأي سرعة يمكنك
إرسال الشرطة ‫إلى هنا؟

379
00:26:28,208 --> 00:26:31,376
‫ليس الآن، الطرقات تفيض بالمياه
‫لكننا سنصل بأسرع وقت ممكن

380
00:26:31,983 --> 00:26:35,324
‫ممتاز، ماذا يُفترض بنا
أن نفعل ‫في هذه الأثناء؟

381
00:26:38,579 --> 00:26:42,007
‫- كيف تقترح أن نبقي
عليهما هنا؟ ‫- أعمل على الأمر

382
00:26:47,214 --> 00:26:49,514
‫يمكننا أن نخرب الشاحنة المصفحة

383
00:26:49,644 --> 00:26:53,073
‫لا يمكن الوصول إلى
المحرك ‫والإطارات لا تنكمش

384
00:26:58,453 --> 00:26:59,841
‫لدي فكرة

385
00:27:32,776 --> 00:27:35,771
‫إنذار سيارة ‫لا بد
من أن الرياح أطلقته

386
00:27:40,023 --> 00:27:41,628
‫هل سيقوم أحد بإطفائه؟

387
00:27:41,758 --> 00:27:44,926
‫أجل، أعتقد أنها لي
‫تركت المفتاح في السيارة

388
00:27:57,294 --> 00:28:00,158
‫- يجب أن تطفئ الإنذار
‫- أنا أعمل على ذلك

389
00:28:17,948 --> 00:28:20,812
‫مرحبا، إلي أين ذهبت؟

390
00:28:22,202 --> 00:28:26,410
‫كنت أتفقد حدود المرسى ‫لا نريد أن
يدخل قارب آخر من الجدار، صحيح؟

391
00:28:26,540 --> 00:28:30,055
‫أجل، لا نريد ذلك ‫كيف
يبدو الوضع بالخارج؟

392
00:28:30,185 --> 00:28:33,787
‫- أعتقد أننا بوضع جيد
‫- حقا؟ هل تملك قاربا؟

393
00:28:34,004 --> 00:28:36,867
‫لا، لكنني خدمت في البحرية

394
00:28:36,998 --> 00:28:40,426
‫شكرا على خدمتك

395
00:28:41,640 --> 00:28:43,030
‫كان هذا شرفا لي

396
00:28:46,327 --> 00:28:51,143
‫أيها البحار... ‫ما الذي
كنت تفعله حقا في الخارج؟

397
00:28:52,489 --> 00:28:54,572
‫- اتركيها ‫- بحقكما، ماذا يجري؟

398
00:28:54,702 --> 00:28:59,040
‫- اصمت، هل ستجيب
أيها البحار؟ ‫- اهدأ، مفهوم؟

399
00:28:59,258 --> 00:29:01,949
‫الجميع متوتر الآن، أتفهم

400
00:29:03,901 --> 00:29:05,288
‫(إيثان)!

401
00:29:07,372 --> 00:29:09,282
‫حركة غبية أيها الطبيب

402
00:29:21,512 --> 00:29:24,074
‫افتحه، تحرك!

403
00:29:24,204 --> 00:29:27,459
‫- إن أبقيتنا بالداخل، فسنموت ‫-
سأرفع الحرارة وستكونون بخير

404
00:29:29,541 --> 00:29:32,145
‫هل يمكنني أن أحضر بعض
الأدوات ‫لمعالجة جرحه؟

405
00:29:32,317 --> 00:29:35,486
‫- إنه خطير جدا، من فضلك ‫- بسرعة

406
00:29:40,650 --> 00:29:43,254
‫حسنا، هيا، هيا

407
00:29:43,427 --> 00:29:46,898
‫أجل، تحركوا ‫إلى هنا، هيا

408
00:29:47,766 --> 00:29:51,021
‫حسنا، ليسترخ الجميع

409
00:29:55,403 --> 00:29:58,310
‫- أين (بوكي)؟ ‫- لا أعرف

410
00:30:03,213 --> 00:30:06,166
‫- هيا بنا! ‫- حسنا

411
00:30:08,421 --> 00:30:09,809
‫من أجل الألم

412
00:30:23,262 --> 00:30:26,212
‫- أنا آسف ‫- علام تعتذر؟

413
00:30:26,342 --> 00:30:30,899
‫- لست بهذا الغباء عادة
‫- بحقك، تصرفت بشجاعة

414
00:30:31,116 --> 00:30:32,460
‫أنت لطيفة جدا

415
00:30:32,590 --> 00:30:35,889
‫لا، إنها محقة أيها
الطبيب ‫تطلّب هذا شجاعة

416
00:30:40,098 --> 00:30:42,571
‫- لماذا لم يقتلانا؟
‫- سأتولى الأمر

417
00:30:43,785 --> 00:30:47,562
‫- لأنهما يفكران بشكل تكتيكي ‫-
أجل، الآن لا مغزى من قتل أحد

418
00:30:47,692 --> 00:30:51,597
‫إنهما عالقان هنا، تمنحهما الرهائن نقطة
قوة ‫إن وصلت الشرطة قبل مغادرتهما

419
00:30:51,727 --> 00:30:54,330
‫المشكلة الوحيدة هي أن
(كاتسيموتو) ‫لن يعرف بما حدث

420
00:30:54,504 --> 00:30:56,369
‫لا، لكن قد يكون لدينا نقطة قوة

421
00:30:56,500 --> 00:31:00,015
‫عندما كنت أبحث عن المواد
‫رأيت (بوكي)، إنه يختبئ

422
00:31:00,145 --> 00:31:03,095
‫- لا بد من أنه خرج أثناء الجلبة
‫- آمل ألا يلاحظوا أنه مفقود

423
00:31:03,226 --> 00:31:05,439
‫إن كنا محظوظين
‫فيمكنه التسلل من الخلف

424
00:31:05,570 --> 00:31:08,997
‫- وقد يحضر المساعدة ‫-
في هذه العاصفة؟ بسنه؟

425
00:31:09,128 --> 00:31:12,816
‫هذه مهمة انتحارية ‫أتمنى
لو بقي هذا الغبي مكانه

426
00:31:14,031 --> 00:31:15,418
‫آسفة

427
00:31:16,982 --> 00:31:18,631
‫يجب أن تقول لي ما يجب أن أفعله

428
00:31:18,761 --> 00:31:23,447
‫الرصاصة بالقرب من الشريان
الفخذي ‫يجب أن تخرجيها

429
00:31:23,924 --> 00:31:26,311
‫سأخبرك كيف، إن بقيت واعيا

430
00:31:26,528 --> 00:31:28,481
‫حسنا، احتس هذا

431
00:31:30,216 --> 00:31:32,039
‫لماذا لا تفكران في
طريقة ‫لإخراجنا من هنا

432
00:31:32,170 --> 00:31:34,469
‫ألا يوجد ميزة أمان ‫حيث لا
يمكنك أن تبقى عالقا بالداخل؟

433
00:31:34,686 --> 00:31:38,113
‫أجل، إنه هذا المقبض ‫لكن
يجب ألا يكون مقفلا من الخارج

434
00:31:38,678 --> 00:31:40,978
‫ربما إن أزلناه ‫فيمكننا
الوصول إلى القفل

435
00:31:41,107 --> 00:31:43,364
‫أجل، لكننا نحتاج إلى
شيء ‫مثل مفك البراغي

436
00:31:43,537 --> 00:31:45,316
‫شيء لديه حافة مسطحة

437
00:31:46,966 --> 00:31:48,353
‫ربما

438
00:31:48,658 --> 00:31:52,130
‫ها هو ذا، ها هو ذا
‫هذا سيفي بالغرض

439
00:31:54,385 --> 00:31:57,857
‫يجب أن تنظفي الجرح أولا

440
00:32:00,548 --> 00:32:02,630
‫لا بأس، لا بأس، لا بأس

441
00:32:03,628 --> 00:32:07,229
‫يجب أن تستخدمي
الملقط ‫لإخراج الرصاصة

442
00:32:07,359 --> 00:32:10,139
‫- حسنا ‫- ثم عليك أن تكوي الجرح

443
00:32:12,480 --> 00:32:13,870
‫أجل

444
00:32:17,644 --> 00:32:19,424
‫يبدو أن الوضع يزداد سوءا

445
00:32:21,202 --> 00:32:24,500
‫- هل أنت بخير يا
سيدة؟ ‫- أنا بخير

446
00:32:24,761 --> 00:32:27,843
‫للأسف، هذه ليست المرة الأولى
‫التي أكون بها تحت تهديد السلاح

447
00:32:34,091 --> 00:32:35,436
‫أين صديقك؟

448
00:32:35,566 --> 00:32:38,341
‫- الذي كان يلعب معنا
الـ(بوكر)؟ ‫- ماذا تعني؟

449
00:32:38,429 --> 00:32:40,643
‫انظري في الأرجاء ‫ليس هنا

450
00:32:40,947 --> 00:32:43,810
‫هذا لأنه رحل ‫قبل
أن ترفعا سلاحيكما

451
00:32:43,940 --> 00:32:47,412
‫قال إنه سئم من كونه محتجزا
هنا ‫ويفضّل المخاطرة بالخارج

452
00:32:48,193 --> 00:32:50,492
‫راقبهم، سألقي نظرة بالأرجاء

453
00:32:51,924 --> 00:32:53,313
‫وأنت ستساعدينني

454
00:32:53,531 --> 00:32:55,222
‫- اتركها وشأنها ‫- (شامي)!

455
00:32:55,353 --> 00:32:56,741
‫هيا بنا!

456
00:33:00,430 --> 00:33:04,161
‫- بئسا... تفضل ‫- دعني أجرب

457
00:33:10,063 --> 00:33:11,885
‫أتفهم لماذا أنت مستاء

458
00:33:12,146 --> 00:33:15,314
‫فكرت في أننا اتفقنا بالاستمرار
‫بدفع رواتب العمال أثناء الإغلاق

459
00:33:15,443 --> 00:33:16,832
‫ما الذي تقصده؟

460
00:33:16,918 --> 00:33:19,913
‫ما أقصده هو كيف يُفترض بي أن أفعل
ذلك ‫من دون تخفيف مصاريف أخرى؟

461
00:33:19,999 --> 00:33:21,388
‫تخفيف المصاريف ليس بالمشكلة

462
00:33:21,519 --> 00:33:25,250
‫بل اتخاذ قرار كبير كإيقاف
التأمين ‫من دون إخباري بالأمر

463
00:33:25,424 --> 00:33:26,812
‫لم أشأ أن أقلقك

464
00:33:26,986 --> 00:33:30,067
‫وماذا يقول هذا عن
شراكتنا؟ ‫عن صداقتنا؟

465
00:33:30,587 --> 00:33:34,232
‫اسمع يا رجل، أعرف أن هذا الأمر
‫لم يكن خاليا من المخاطر، أتفهم هذا

466
00:33:34,406 --> 00:33:38,442
‫لكنني قبلت به لأنني
أثق فيك ‫وفي هذا المكان

467
00:33:38,572 --> 00:33:41,696
‫لكن إن أخفيت أمورا
‫فسيشكل هذا مشكلة

468
00:33:42,217 --> 00:33:45,557
‫أنت محق تماما، أنا آسف

469
00:33:45,731 --> 00:33:47,641
‫سأكون صريحا
بالكامل ‫من الآن فصاعدا

470
00:33:48,378 --> 00:33:49,768
‫حسنا

471
00:33:51,241 --> 00:33:54,714
‫سنجد حلا ‫سنصلح ما
يمكننا إصلاحه بأنفسنا

472
00:33:54,844 --> 00:33:57,448
‫وسأقترض المال من (آيلند
هوبر) ‫للدفع مقابل الأمور الأخرى

473
00:33:57,534 --> 00:34:00,095
‫هذا مستحيل، لكن شكرا لك

474
00:34:08,295 --> 00:34:13,502
‫مثل المرة الأولى التي تقابلنا بها
‫لكن هذه المرة أنا أخرج الرصاصة منك

475
00:34:21,226 --> 00:34:23,049
‫حسنا، هل أنت جاهز؟

476
00:34:24,871 --> 00:34:26,261
‫عض على هذه

477
00:34:28,863 --> 00:34:30,253
‫حسنا

478
00:34:36,154 --> 00:34:37,542
‫حسنا

479
00:34:52,296 --> 00:34:55,463
‫- قمت بعمل جيد ‫- وأنت كذلك

480
00:34:55,593 --> 00:34:57,200
‫قمت بعمل جيد

481
00:35:00,628 --> 00:35:02,189
‫لماذا لا يمكن لـ(بوكي)
‫أن يبقى مكانه؟

482
00:35:02,319 --> 00:35:04,793
‫إنه بالخارج في هذا
الإعصار الضخم ‫أو أنه يختبئ

483
00:35:04,924 --> 00:35:06,268
‫في الحالتين، إنه بخطر

484
00:35:06,442 --> 00:35:09,783
‫إن كان بالخارج ووجداه ‫فلن يؤذياه

485
00:35:09,913 --> 00:35:12,213
‫إنه رجل كبير بالسن
‫ولا يشكل تهديدا لهما

486
00:35:12,559 --> 00:35:15,727
‫في أسوأ الحالات
‫سيضعانه مع باقي الرهائن

487
00:35:15,857 --> 00:35:17,898
‫أو أنهما سيجعلان منه مثالا

488
00:35:21,889 --> 00:35:25,056
‫حسنا يا صديقي
‫السيدة (تويليتا) معي

489
00:35:25,187 --> 00:35:30,176
‫إن لم تخرج وتنضم
للآخرين ‫فسأطلق النار عليها

490
00:35:30,742 --> 00:35:32,131
‫اخرج الآن

491
00:35:35,299 --> 00:35:36,644
‫ولن يحدث شيء

492
00:35:37,207 --> 00:35:40,982
‫لكن إن لم تخرج ‫فستتحمل
موت هذه السيدة اللطيفة

493
00:35:41,114 --> 00:35:43,715
‫(بوكي)، إن كنت لا
تزال هنا ‫فلا تصدقه

494
00:35:45,582 --> 00:35:47,014
‫هل تعتقدين أنني أمارس خدعة؟

495
00:35:47,144 --> 00:35:51,049
‫أعتقد أنك سبق وأن قتلت رجلين
اليوم ‫لماذا سيثق أحدهم بك؟

496
00:36:01,594 --> 00:36:03,373
‫هل رأيت؟ إنه ليس هنا

497
00:36:03,850 --> 00:36:05,239
‫هيا بنا

498
00:36:13,744 --> 00:36:16,173
‫- كيف يسير الأمر؟ ‫- ليس جيدا

499
00:36:16,304 --> 00:36:19,863
‫سيدخل بعض لحظات في
صدمة ‫يجب أن نخرج من هنا

500
00:36:23,117 --> 00:36:24,461
‫هل تسمعون هذا؟

501
00:36:26,067 --> 00:36:27,455
‫إنه بوق سيارة

502
00:36:27,542 --> 00:36:29,453
‫- إنه بنمط معين ‫-
إنها شيفرة (مورس)

503
00:36:29,538 --> 00:36:31,795
‫تعتقد؟ لا بد من أنه (بوكي)

504
00:36:40,127 --> 00:36:41,516
‫تراجعوا

505
00:36:41,645 --> 00:36:44,292
‫- مهلا، لا تعتقدون
أنه... ‫- أعتقد أنه سيفعل

506
00:36:44,423 --> 00:36:45,812
‫- تراجعوا! ‫- ساعدوني

507
00:36:55,010 --> 00:36:58,613
‫ممتاز، أولا القارب
يصطدم بالحانة ‫والآن شاحنة

508
00:36:58,699 --> 00:37:00,696
‫- هل تفضل البقاء
عالقا هنا؟ ‫- فكرة سديدة

509
00:37:00,867 --> 00:37:02,257
‫هيا بنا

510
00:37:07,029 --> 00:37:10,240
‫- هل أنت بخير يا (بوك)؟
‫- أجل، كبير جدا للقيادة؟

511
00:37:12,236 --> 00:37:14,580
‫لندخل (إيثان) إلى الشاحنة!

512
00:37:15,232 --> 00:37:18,485
‫أؤكد لك إن هذه ليست
الرياح ‫سأذهب لتفقد الأمر

513
00:37:42,786 --> 00:37:44,174
‫هيا بنا

514
00:37:48,102 --> 00:37:49,840
‫ماذا يجري في الخلف؟

515
00:37:53,397 --> 00:37:56,608
‫آسف، لكن صديقك سينام ‫لبعض الوقت

516
00:37:56,739 --> 00:37:58,128
‫ضع المسدس أرضا ‫انتهى الأمر

517
00:37:58,258 --> 00:38:02,598
‫حقا؟ هل يمكنك أن تضغط على
الزناد ‫قبل أن أقتل صديقك هنا؟

518
00:38:03,595 --> 00:38:06,632
‫اهدأ، مفهوم؟ ‫لا داعي
لأن يموت أحد آخر

519
00:38:06,764 --> 00:38:11,058
‫توجد شاحنة مصفحة مليئة
بالنقود ‫لمَ لا تذهب في طريقك؟

520
00:38:11,189 --> 00:38:13,488
‫لن أفعل شيئا ‫قبل
أن تبعد مسدسك عني

521
00:38:13,619 --> 00:38:15,745
‫ولن أغادر من دون شريكي

522
00:38:16,048 --> 00:38:19,520
‫يا له من وفاء، هذا مبهر

523
00:38:19,650 --> 00:38:22,470
‫- (هيغي)؟ ‫- أجل، هذا مؤثر جدا

524
00:38:22,644 --> 00:38:24,726
‫ضع المسدس أرضا

525
00:38:26,246 --> 00:38:27,635
‫افعل ذلك

526
00:38:30,238 --> 00:38:31,626
‫حسنا

527
00:38:32,365 --> 00:38:34,966
‫على رسلك، اهدأ، مفهوم؟

528
00:38:48,592 --> 00:38:49,982
‫أحسنت

529
00:39:34,285 --> 00:39:37,280
‫- مرحبا، عدت توا من
المستشفى؟ ‫- مرحبا، أجل

530
00:39:37,410 --> 00:39:41,402
‫- كيف حال صديقنا؟
رائع ‫- سيخرج غدا

531
00:39:41,533 --> 00:39:43,484
‫أجل، سأعود لاحقا ‫في
الساعات المخصصة للزيارة

532
00:39:43,616 --> 00:39:45,699
‫لكن في الوقت الراهن،
أنا لك ‫لذا أوكل لي المهام

533
00:39:45,784 --> 00:39:47,607
‫حسنا، جيد

534
00:39:48,345 --> 00:39:50,818
‫قد يستفيد (توماس) هناك
‫من المساعدة في الطلاء

535
00:39:50,990 --> 00:39:53,161
‫حسنا، شكرا

536
00:39:54,290 --> 00:39:55,678
‫- مرحبا ‫- مرحبا

537
00:39:56,198 --> 00:39:57,588
‫كيف حال (إيثان)؟

538
00:39:58,281 --> 00:40:01,189
‫لا أعتقد أننا سنذهب
للتزلج ‫على الجليد قريبا

539
00:40:01,320 --> 00:40:03,186
‫إلا أنه تحسن كثيرا

540
00:40:03,316 --> 00:40:04,660
‫يسعدني سماع ذلك

541
00:40:12,253 --> 00:40:13,860
‫دعيني أحزر ‫أقوم بذلك بشكل خاطئ؟

542
00:40:13,946 --> 00:40:17,026
‫- لا، على الإطلاق،
يبدو رائعا ‫- كاذبة

543
00:40:21,192 --> 00:40:26,443
‫(إيثان) يشكرك بالمناسبة
‫قال إنك كنت رائعا في الثلاجة

544
00:40:27,008 --> 00:40:29,047
‫بحقك، أنت قمت بالجزء الصعب

545
00:40:29,438 --> 00:40:32,647
‫هذا صحيح، لكنك كنت معي أيضا

546
00:40:33,949 --> 00:40:37,379
‫وشكرا لما قلته له
عن التحلي بالشجاعة

547
00:40:38,419 --> 00:40:42,889
‫أعتقد أنه يشعر بالغباء
قليلا ‫لمحاولة لعب دور البطل

548
00:40:43,975 --> 00:40:49,094
‫- على الرحب، لكن ما
فعله كان... ‫- كان غبيا جدا

549
00:40:49,226 --> 00:40:51,047
‫أجل، من دون نقاش

550
00:40:54,433 --> 00:40:58,425
‫أعتقد أن (إيثان) رجل طيّب

551
00:41:00,860 --> 00:41:02,557
‫أقدّر قولك ذلك، إنه يعني الكثير

552
00:41:05,637 --> 00:41:09,576
‫وأنا سعيدة لأنك تدعم علاقتنا

553
00:41:09,706 --> 00:41:16,735
‫لأنني أعتقد أنها قد
تتحوّل ‫إلى علاقة جدية جدا

554
00:41:16,866 --> 00:41:23,071
‫- وأود أن تكونا صديقين
‫- بالتأكيد، وأنا أيضا

555
00:41:30,925 --> 00:41:33,924
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

