﻿1
00:00:20,368 --> 00:00:26,442
‫لست متفاجئة من نفاد الوقود مجددا
‫لأنك نسيت ملء الـ(فيراري) مجددا

2
00:00:26,615 --> 00:00:28,005
‫أشعر بأنه لا يزال يوجد كلام بعد

3
00:00:28,135 --> 00:00:30,954
‫لكن يا (ماغنوم) ‫ألا يمكنك
أن تملأ ربع الخزان حتى؟

4
00:00:31,084 --> 00:00:33,601
‫هذا ما فعلته ‫ملأت ربع الخزان

5
00:00:33,731 --> 00:00:35,901
‫- متى؟ ‫- في المرة الأخيرة
التي كنت أملك بها المال

6
00:00:35,986 --> 00:00:38,677
‫- صحيح ‫- على الأقل لدي علبة وقود

7
00:00:38,981 --> 00:00:44,403
‫أجل، تبقي علبة وقود بقيمة 10
دولارات ‫في سيارة تساوي 200 ألف دولار

8
00:00:44,577 --> 00:00:48,352
‫ما يعني أنك تخطط لأن تكون
غبيا بخيلا ‫ولأن ينفد لديك الوقود

9
00:00:48,480 --> 00:00:51,476
‫أعتقد أن الآن الوقت غير مناسب
‫لأطلب منك حمل العلبة قليلا؟

10
00:00:52,343 --> 00:00:53,731
‫حسنا، سأفعل ذلك

11
00:00:54,035 --> 00:00:56,551
‫ما زلنا نبعد 3 كلم
‫عن أقرب محطة وقود

12
00:00:56,681 --> 00:00:59,457
‫وفي هذه الأثناء، الـ(فيراري)
متروكة ‫على جانب الطريق

13
00:00:59,587 --> 00:01:03,102
‫- اهدأي، لن يعبث أحد بها ‫- ركنتها
في مكان ممنوع به الوقوف يا (ماغنوم)

14
00:01:03,232 --> 00:01:08,178
‫أجل، على الجهة الغربية ‫لم أر
يوما قاطرة على الجهة الغربية

15
00:01:09,566 --> 00:01:11,431
‫هذا الأمر نادر جدا

16
00:01:14,729 --> 00:01:17,116
‫مهلا، مهلا!

17
00:01:22,841 --> 00:01:24,231
‫أين كنا؟

18
00:01:24,707 --> 00:01:28,569
‫كنت تقول إنك لن تعيد الوقود
فحسب ‫بل ستدفع أيضا تكاليف القطر

19
00:01:28,699 --> 00:01:32,386
‫وتكاليف المصادرة ‫ومخالفة الوقوف

20
00:01:33,253 --> 00:01:34,989
‫لا يبدو أنه أمر يمكن أن أقوله

21
00:01:36,985 --> 00:01:41,669
‫- كيف سددت كل هذه التكاليف؟ ‫-
سؤال ممتاز يا (ماليا)، (ماغنوم)؟

22
00:01:42,929 --> 00:01:44,751
‫- إنها قصة طويلة ‫- ليس تماما

23
00:01:44,925 --> 00:01:48,915
‫الـ(فيراري) مصادرة إلى أن يتمكن
(توماس) ‫من تحمل تكاليف إخراجها

24
00:01:49,046 --> 00:01:51,649
‫عندما تقولينها بصوت
مرتفع ‫لا أجدها قصة طويلة

25
00:01:52,082 --> 00:01:54,859
‫رفضت الآنسة (هيغينز) ‫أن تغطي
التكاليف عن (توماس) هذه المرة

26
00:01:54,990 --> 00:01:57,809
‫لذا هي جالسة هناك
‫مع تراكم المستحقات

27
00:01:57,940 --> 00:02:02,929
‫(توماس)، المستحقات هي نسبة
محددة ‫يزيدونها على المبلغ الذي تدين به

28
00:02:03,797 --> 00:02:05,446
‫أنتما مضحكان جدا

29
00:02:08,092 --> 00:02:11,345
‫- ألا يمكنك استخدام البطاقة
الائتمانية؟ ‫- لا، لا يمكنه

30
00:02:11,475 --> 00:02:14,209
‫يملك (توماس) بطاقتيّ
ائتمان ‫واحدة استخدمها بالكامل

31
00:02:14,339 --> 00:02:18,156
‫والأخرى يستخدمها
ليفتح أقفال الأبواب

32
00:02:18,634 --> 00:02:22,277
‫فتح الأبواب وحل القضايا
‫مهنة المحقق الخاص تبدو جميلة

33
00:02:22,538 --> 00:02:24,447
‫- أحيانا تكون مثيرة
للاهتمام ‫- يجب أن أعترف

34
00:02:24,578 --> 00:02:28,091
‫ما تفعلانه مذهل برأيي ‫بمساعدة
الناس الذين لا يمكن للشرطة أن تساعدهم

35
00:02:28,221 --> 00:02:32,517
‫- أنتما بطلان، لا، حقا، أنتما
كذلك ‫- هذا لطف كبير منك

36
00:02:32,777 --> 00:02:35,510
‫بما أننا هنا ‫هل ترغبان
في جولة بالقبو؟

37
00:02:35,641 --> 00:02:37,419
‫- سيكون هذا مذهلا ‫-
أجل، بالتأكيد، نود ذلك

38
00:02:37,550 --> 00:02:39,372
‫أجل، اتبعاني

39
00:02:44,881 --> 00:02:46,963
‫- أعرف ما ستقولينه ‫- ماذا؟

40
00:02:47,095 --> 00:02:49,697
‫- لا يروقان لك ‫- بالتأكيد لا

41
00:02:50,087 --> 00:02:53,687
‫إنه مثل (إيدي هاسكيل)
‫(ليف إت تو بيفر)؟

42
00:02:53,992 --> 00:02:58,026
‫كان (إيدي هاسكيل) مؤدبا
دائما ‫ومحترما بالظاهر

43
00:02:58,244 --> 00:03:01,106
‫لكن كان هذه مجرد واجهة
‫ونواياه لم تكن جيدة قط

44
00:03:01,324 --> 00:03:06,052
‫- لا أعرف، لدي الشكوك
‫- أعتقد أنه ولد متوتر

45
00:03:06,182 --> 00:03:08,091
‫يحاول جاهدا أن يترك انطباعا جيدا

46
00:03:08,222 --> 00:03:12,343
‫وضعك مع (ماليا) فريد من نوعه

47
00:03:12,473 --> 00:03:16,248
‫هل تعني أن النساء الأخريات لسن مقربات
‫من بنات زوجهن المتوفى من علاقة أخرى؟

48
00:03:16,334 --> 00:03:18,114
‫لا، على الأرجح لا

49
00:03:18,244 --> 00:03:22,235
‫لكنني كنت سأقول إن
(ميليا) ‫هي أشبه بابنة لك

50
00:03:22,453 --> 00:03:27,268
‫- وأنت تفرطين في
حمايتها ‫- لا، إنه الحدس

51
00:03:27,615 --> 00:03:30,521
‫لا يمكنني أن أتجاهل الشعور
‫لا يمكن الوثوق في هذا الشاب

52
00:03:40,934 --> 00:03:42,322
‫مرحبا

53
00:03:43,016 --> 00:03:44,404
‫- مرحبا ‫- ماذا يجري هنا؟

54
00:03:44,490 --> 00:03:47,485
‫- هل تدرسان لامتحان
الـ(سات)؟ ‫- مضحك جدا

55
00:03:47,614 --> 00:03:50,001
‫- نحن نراجع الأرقام ‫- وكيف تبدو؟

56
00:03:50,131 --> 00:03:54,340
‫كنا في موقع جيد قبل
الإعصار ‫مع بعض الاستثناءات

57
00:03:54,600 --> 00:03:58,330
‫حسنا، ما هذا؟ (إم تي)؟
‫تبدو أكبر خسارة لديكما

58
00:03:59,849 --> 00:04:04,145
‫- إنها فاتورة (ماغنوم) ‫-
التي سأدفعها بعد مهمتي التالية

59
00:04:04,230 --> 00:04:06,921
‫تقصد بعد أن تدفع الاستدعاء
‫وتكاليف القطر والفائدة

60
00:04:07,051 --> 00:04:10,218
‫- لإخراج الـ(فيراري) من
الرهن ‫- لا، لا، لا، سيدفع لنا أولا

61
00:04:10,348 --> 00:04:12,820
‫أجل، قفي في الصف
‫إنه يدين لنا منذ فترة أطول

62
00:04:13,819 --> 00:04:17,637
‫- ما المضحك؟ ‫- لا أعلم،
من الجميل أن يتم التقاتل عليّ

63
00:04:17,896 --> 00:04:20,153
‫نحن لا نتقاتل عليك
بطريقة جيدة ‫يا صديقي

64
00:04:20,326 --> 00:04:23,233
‫إنها ليست مبارزة من العصور
القديمة ‫يحصل الفائز فيها على الفتاة

65
00:04:23,363 --> 00:04:27,008
‫لا، إنها مبارزة عصرية ‫حيث
يخسر فيها الجميع لأنك لا تدفع

66
00:04:27,137 --> 00:04:32,648
‫اهدأوا، تلقيت اتصالا طارئا من زبون
‫وعندما أحل القضية، سأسدد ديوني

67
00:04:32,778 --> 00:04:36,552
‫لو أنني حصلت على بنس
‫لكل مرة تقول بها هذا الشيء

68
00:04:36,812 --> 00:04:39,112
‫لجمعت المبلغ الكافي
‫لتسدد فيه ديونك

69
00:04:39,242 --> 00:04:42,496
‫(ماغنوم) محق في
الحقيقة ‫تحققت من الزبون

70
00:04:42,670 --> 00:04:46,053
‫- ويمكن القول إن كلمة
ثري لا تفيه حقه ‫- هذا صحيح

71
00:04:46,183 --> 00:04:48,700
‫- آمل هذا ‫- بالحديث عن هذا

72
00:04:50,782 --> 00:04:53,861
‫سيد (براغز) ‫أنا (جولييت
هيغينز)، تشرفت بمعرفتك

73
00:04:53,992 --> 00:04:55,815
‫- (توماس ماغنوم) ‫-
شكرا لكما على لقائي

74
00:04:55,945 --> 00:04:59,719
‫- بدا الأمر طارئا على الهاتف
‫- إنها زوجتي (ليا)، إنها مفقودة

75
00:05:03,494 --> 00:05:05,619
‫- هل تواصلت مع شرطة
(هونولولو)؟ ‫- بالتأكيد

76
00:05:05,705 --> 00:05:07,962
‫لكن لا يمكنها المساعدة
‫لأنه لم يمض 24 ساعة

77
00:05:08,092 --> 00:05:10,868
‫- متى عرفت أنها
اختفت؟ ‫- هذا الصباح

78
00:05:11,086 --> 00:05:13,559
‫كان يُفترض بنا اللقاء لتناول فطور
متأخر ‫بعد موعد تصفيف شعرها

79
00:05:13,689 --> 00:05:15,119
‫إلا أنها لم تأت

80
00:05:16,683 --> 00:05:19,502
‫إنها مختفية منذ الصباح
‫وتعتقد أنها مفقودة؟

81
00:05:19,632 --> 00:05:21,758
‫يستحيل أن تتغيّب
(ليا) ‫من دون الاتصال

82
00:05:21,888 --> 00:05:25,403
‫كما أنها لا تجيب على الرسائل
‫والاتصال يتحوّل مباشرة إلى البريد الصوتي

83
00:05:25,489 --> 00:05:27,181
‫كما أن تطبيق (فرند فايندر) متوقف

84
00:05:27,311 --> 00:05:30,523
‫اسمعا، أؤكد لكما أن ثمة خطبا

85
00:05:30,652 --> 00:05:33,646
‫يجب أن أعثر عليها ‫مهما كان
المبلغ الذي تتقاضيانه، سأضاعفه

86
00:05:33,774 --> 00:05:35,121
‫كم أنني سأدفع مسبقا

87
00:05:35,251 --> 00:05:37,203
‫- لا، هذا... ‫- نحن
سعيدان بقبول عرضك

88
00:05:40,084 --> 00:05:43,467
‫اسمع، لا بد من وجود تفسير
منطقي ‫لسبب اختفاء (ليا)

89
00:05:43,772 --> 00:05:48,023
‫أعطنا رقم هاتفها واسم صالون
تصفيف الشعر ‫وسنكتشف الأمر من أجلك

90
00:05:48,153 --> 00:05:49,542
‫شكرا لكما

91
00:05:53,751 --> 00:05:58,000
‫إذا أفترض أن (كاميكونا) يُضاف
‫إلى اللائحة الطويلة للناس الذين تدين لهم

92
00:05:58,087 --> 00:06:00,561
‫إنه لا يتوقع أي شيء
بالمقابل ‫لإقراضي شاحنته

93
00:06:00,692 --> 00:06:02,252
‫مساعدة بعضنا البعض
هو ما يفعله الأصدقاء

94
00:06:02,340 --> 00:06:04,552
‫أجل، لكن لماذا دائما
‫أصدقاؤك هم من يساعدوك؟

95
00:06:04,987 --> 00:06:07,287
‫كما أنك كنت على وشك أن
تخرب طريقة ‫لتدفع لنا الدين

96
00:06:07,416 --> 00:06:09,369
‫لا أصدق أنك كنت سترفض
‫عرض السيد (براغز)

97
00:06:09,454 --> 00:06:10,843
‫أجل، لكن لماذا سيدفع لنا الضعف؟

98
00:06:10,973 --> 00:06:14,314
‫هذا ما يقوله الرجل غير
المسؤول ‫عن صيانة منزل (روبين)

99
00:06:14,618 --> 00:06:18,740
‫اسمع، الشركات تتقاضى مبلغا
إضافيا ‫للخدمات السريعة، طوال الوقت

100
00:06:18,825 --> 00:06:20,474
‫أجل، وهذا استغلال للناس

101
00:06:20,605 --> 00:06:22,643
‫- لن أفعل ذلك ‫- كانت
هذه فكرته يا (ماغنوم)!

102
00:06:22,773 --> 00:06:24,725
‫كما أنه يستطيع تحمل التكاليف

103
00:06:25,376 --> 00:06:29,194
‫- دعينا نكتشف ماذا حدث
لـ(ليا) ‫- حسنا، لا يزال هاتفها مطفأ

104
00:06:29,281 --> 00:06:31,971
‫سأستمر في مراقبته ‫لأرى
إن كان سيتصل بالشبكة مجددا

105
00:06:32,102 --> 00:06:37,090
‫حسنا، في هذه الأثناء، قال (كولين)
‫إن مصفف شعر (ليا) اسمه (تي لو)

106
00:06:37,220 --> 00:06:38,694
‫علينا البدء من هناك على الأرجح

107
00:06:41,125 --> 00:06:45,550
‫- اعذرني، هل أنت (تي
لو)؟ ‫- بالضبط، ما الأمر؟

108
00:06:45,940 --> 00:06:48,935
‫(توماس ماغنوم) و(جولييت
هيغينز) ‫نحن محققان خاصان

109
00:06:49,151 --> 00:06:53,489
‫- عرفت أنك مصفف شعر (ليا
براغز)، صحيح؟ ‫- أنا خبير تلوين شعر

110
00:06:53,663 --> 00:06:55,658
‫خبير تلوين شعر، آسف ‫آسف لهذا

111
00:06:55,790 --> 00:06:58,956
‫لا بأس، (تي لو)
يسامحك ‫لكن لا تعد الكرة

112
00:06:59,086 --> 00:07:02,730
‫أجل، أعرف (ليا) ‫أساعد
في إخفاء الشعر الأبيض لديها

113
00:07:02,904 --> 00:07:05,551
‫لكنكما لم تسمعا هذا مني
‫كيف يمكنني مساعدتكما؟

114
00:07:05,679 --> 00:07:08,111
‫يعتقد زوج (ليا)
‫أنها قد تكون مفقودة

115
00:07:08,241 --> 00:07:10,453
‫كان لديها موعد معك هذا
الصباح ‫هل هذا صحيح؟

116
00:07:10,670 --> 00:07:13,446
‫أجل، لكنها لم تأت

117
00:07:13,620 --> 00:07:15,095
‫- حقا؟ ‫- حقا

118
00:07:16,396 --> 00:07:19,390
‫حسنا، إن اختفت (ليا)
‫فقد حدث هذا قبل الموعد

119
00:07:19,520 --> 00:07:20,909
‫أجل

120
00:07:24,421 --> 00:07:26,809
‫- ما الأمر؟ ‫- عاد هاتفها للعمل

121
00:07:26,939 --> 00:07:28,847
‫- أين؟ ‫- عند الناصية

122
00:07:30,627 --> 00:07:32,101
‫مِن هنا

123
00:07:32,449 --> 00:07:36,528
‫- إما تأخرت (ليا) على موعدها
أو... ‫- هاتفها مع شخص آخر

124
00:07:39,129 --> 00:07:41,559
‫- مرحبا ‫- مرحبا، كيف حالك؟

125
00:07:41,689 --> 00:07:44,770
‫هذا هاتف جميل جدا ‫ما هذا؟
طراز (إكس آر)؟ ربما الـ11؟

126
00:07:44,900 --> 00:07:48,285
‫- لا أعرف، هل تريد شراءه؟ ‫-
نعرف أن هذا الهاتف ملك لشخص آخر

127
00:07:48,718 --> 00:07:50,843
‫عثرت عليه في القمامة ‫ما يجعله لي

128
00:07:51,494 --> 00:07:55,270
‫حسنا، فهمت ‫هل تعمل
في الشارع كثيرا؟

129
00:07:55,399 --> 00:07:57,958
‫طوال اليوم كل يوم ‫إنه شارعي

130
00:07:58,089 --> 00:08:01,906
‫- نتعلق جدا بشوارعنا هنا ‫-
هل رأيت هذه المرأة هذا الصباح؟

131
00:08:03,772 --> 00:08:05,334
‫لا، ليس هذا الصباح

132
00:08:05,507 --> 00:08:07,416
‫- لكنك تعرفها؟ ‫- نوعا ما

133
00:08:07,546 --> 00:08:10,019
‫إنها تأتي إلى صالون تصفيف
الشعر ‫هناك كل أسبوعين تقريبا

134
00:08:10,150 --> 00:08:13,403
‫- وتمنحني دائما المال
عندما أراها ‫- تبدو كريمة جدا

135
00:08:14,400 --> 00:08:18,565
‫يتجاهلني الناس عادة،
وكأنني غير مرئي ‫لكن ليس هي

136
00:08:19,217 --> 00:08:21,688
‫قالت لي إنها متطوعة
‫في ملجأ في (وايكيكي)

137
00:08:21,819 --> 00:08:25,161
‫وإن احتجت إلى مكان
للبقاء فيه ‫فيجب أن أذهب إليه

138
00:08:26,202 --> 00:08:29,368
‫هل هذا هاتفها؟ ‫هل هي بخير؟

139
00:08:29,500 --> 00:08:32,535
‫في الحقيقة إنها مفقودة
‫ونحن نبحث عنها

140
00:08:35,703 --> 00:08:37,178
‫تفضل

141
00:08:39,261 --> 00:08:42,428
‫- آمل أن تجداها ‫- شكرا لك

142
00:08:43,296 --> 00:08:44,726
‫اعتن بنفسك

143
00:08:46,678 --> 00:08:50,715
‫- لماذا سترمي (ليا) هاتفها؟
‫- وهنا من بين كل الأماكن

144
00:08:50,843 --> 00:08:52,667
‫بالأخص بعد أن فوّتت موعدها

145
00:08:52,797 --> 00:08:55,226
‫ربما تحاول الاختفاء ‫وإخفاء أثرها

146
00:08:55,356 --> 00:08:57,395
‫إن كانت هذه الحالة
‫فيجب أن نعرف السبب

147
00:09:03,512 --> 00:09:05,335
‫لم نجد سيارة (ليا) بعد

148
00:09:05,420 --> 00:09:08,543
‫قال (كولين) إنها سيارة (مرسيدس)
قديمة ‫من دون جهاز تحديد موقع

149
00:09:08,630 --> 00:09:12,536
‫- إذا كل ما نملكه هو هاتفها ‫-
أجل، أنا أتحقق من رسائلها والصور

150
00:09:12,666 --> 00:09:15,747
‫في اليوم الذي اختفت فيه ‫لكن
لا يبدو أن ثمة شيئا غير طبيعي

151
00:09:15,876 --> 00:09:18,133
‫- استمري بالبحث ‫-
(توماس)، (جولييت)!

152
00:09:19,478 --> 00:09:21,603
‫- (كولين)! ‫- اتصلوا
وأتيت مباشرة إلى هنا

153
00:09:21,733 --> 00:09:23,729
‫- اهدأ، من اتصل؟ ‫- لا أعرف

154
00:09:23,859 --> 00:09:26,462
‫تلقيت اتصالا على هاتف
المنزل ‫من رقم مجهول

155
00:09:26,592 --> 00:09:30,409
‫اعتقدت أنها (ليا)
‫لكن كان صوتا مشوها

156
00:09:30,496 --> 00:09:32,797
‫وضعته على مكبر الصوت
‫وتمكنت من تسجيل آخره

157
00:09:33,143 --> 00:09:37,309
‫"نريد مليونيّ دولار غير مرمزة
‫وأوراق غير متسلسلة خلال 3 ساعات"

158
00:09:37,439 --> 00:09:39,130
‫"إن أردت أن تراها مجددا"

159
00:09:39,780 --> 00:09:43,122
‫"اترك هاتفك شغالا ‫سنعاود
الاتصال بك مع التعليمات"

160
00:09:43,252 --> 00:09:46,680
‫"إن أخبرت أي أحد ‫فستموت زوجتك"

161
00:10:11,061 --> 00:10:14,922
‫أعرف أنه يصعب عليك استيعاب
الأمر ‫لكن لدينا خبرة كبيرة مع الفدية

162
00:10:15,053 --> 00:10:16,397
‫إذا، ماذا ستكون الخطوة التالية؟

163
00:10:16,528 --> 00:10:19,737
‫قال الخاطفون إنهم سيعاودون
الاتصال ‫لذا علينا أن نكون مستعدين

164
00:10:19,868 --> 00:10:24,857
‫أهم ما يجب فعله هو البقاء هادئا
‫وإبقائهم على الخط بقدر المستطاع

165
00:10:25,075 --> 00:10:29,065
‫سأتعقب الاتصال، حتى لو لم
أتمكن ‫كل ما نسمعه قد يفيدنا

166
00:10:29,195 --> 00:10:30,584
‫حتى الأصوات في الخلفية

167
00:10:30,715 --> 00:10:32,355
‫كما من الأساسي أن
تحصل ‫على إثبات بأنها حية

168
00:10:32,450 --> 00:10:35,270
‫- لتحرص على أن
(ليا) بخير ‫- حسنا، حسنا

169
00:10:35,487 --> 00:10:37,830
‫جيد، الآن نحتاج إلى
طرح ‫بعض الأسئلة عليك

170
00:10:37,960 --> 00:10:42,558
‫هل تملك أنت أو (ليا) أي أعداء؟
‫أعداء شخصيون أو متصلون بالعمل؟

171
00:10:42,688 --> 00:10:44,641
‫لا، لا يمكنني التفكير في أحد

172
00:10:44,814 --> 00:10:47,807
‫إنهم يطلبون مليونيّ
دولار ‫هذا مبلغ كبير

173
00:10:47,981 --> 00:10:49,673
‫هل ثروتك معروفة؟

174
00:10:49,932 --> 00:10:52,493
‫لست شخصية عامة
‫أعمل في مجال العقارات

175
00:10:52,623 --> 00:10:55,008
‫أملك وأقوم بتأجير
العديد من المباني

176
00:10:55,139 --> 00:10:57,958
‫هل تعرف أي أحد ‫قد
يكون لديه دافع للانتقام؟

177
00:10:58,090 --> 00:11:00,606
‫لا، أقصد

178
00:11:01,126 --> 00:11:03,946
‫أزعجت بعض الناس ‫وكان
لدي بعض المستأجرين المزعجين

179
00:11:04,076 --> 00:11:06,419
‫لكن لا يمكنني أن أتخيّل أن
أي من هذا ‫قد يؤدي إلى ما حدث

180
00:11:06,592 --> 00:11:08,285
‫ستتفاجأ

181
00:11:10,497 --> 00:11:13,100
‫حسنا، ابق هادئا ‫وأبقهم على الخط

182
00:11:13,231 --> 00:11:15,140
‫اطلب دليلا على الحياة
‫أنت رجل أعمال، صحيح؟

183
00:11:15,270 --> 00:11:18,307
‫- فكر في الأمر على
أنه صفقة تجارية ‫- حسنا

184
00:11:20,128 --> 00:11:22,168
‫حسنا، كل شيء جاهز

185
00:11:23,295 --> 00:11:24,685
‫مرحبا؟

186
00:11:27,938 --> 00:11:30,672
‫- مرحبا؟ ‫- "هل تملك المال؟"

187
00:11:30,802 --> 00:11:32,189
‫تقريبا، أنا أعمل على الأمر

188
00:11:32,276 --> 00:11:36,396
‫"اسمع جيدا، ستضع المليونين
نقدا ‫في حقيبتين منفصلتين"

189
00:11:36,527 --> 00:11:39,651
‫ستقابل رجلا لتستبدل
المال ‫مقابل موقع (ليا)"

190
00:11:39,825 --> 00:11:41,603
‫"سأقدم لك التفاصيل قريبا"

191
00:11:41,733 --> 00:11:43,643
‫- "هل تفهم؟" ‫- أجل

192
00:11:43,729 --> 00:11:46,550
‫"تذكر، إن أخبرت أحدا ‫فستموت"

193
00:11:47,244 --> 00:11:49,326
‫يجب أن تطلب منه
إثباتا ‫على أنها حية

194
00:11:51,452 --> 00:11:54,966
‫أتفهم هذا، لكن... ‫يجب
أن أتأكد من أنها بخير

195
00:11:55,096 --> 00:11:58,827
‫- أريد التكلم معها ‫-
"لست من تقرر هنا"

196
00:11:59,391 --> 00:12:01,647
‫اطلب أن تتكلم معها ‫أو
لن يحصلوا على المال

197
00:12:06,029 --> 00:12:09,239
‫يجب أن أتكلم معها
‫ضعها على الهاتف

198
00:12:09,413 --> 00:12:12,884
‫"ما الذي قلته توا؟ ‫أنا
المسؤول هنا، وليس أنت"

199
00:12:13,014 --> 00:12:16,181
‫يجب أن أتكلم مع (ليا)
‫أو لن تحصل على المال

200
00:12:16,615 --> 00:12:19,261
‫مرحبا؟ مرحبا؟

201
00:12:20,866 --> 00:12:24,164
‫- إنه مشوش، لم أتمكن من
تعقبه ‫- ماذا؟ قتلتما زوجتي توا

202
00:12:34,365 --> 00:12:37,966
‫لماذا دفعتماني إلى ذلك؟ ‫لو
قلت نعم فحسب، لبقيت (ليا) حية

203
00:12:38,270 --> 00:12:41,264
‫لست متأكدا من أنها كذلك يا
(كولين) ‫أعرف ما الذي تشعر به

204
00:12:41,394 --> 00:12:44,864
‫حقا؟ هل تعرفين حقا؟ ‫هل
قتل أحدهم الشخص الذي تحبينه؟

205
00:12:46,989 --> 00:12:49,723
‫كل ما أقوله هو إنه
علينا ‫أن نبقى هادئين الآن

206
00:12:49,983 --> 00:12:54,016
‫إنها محقة، إن أبعدنا العواطف عن
هذا ‫فيبقى لدينا حقيقة واحدة بسيطة

207
00:12:54,103 --> 00:12:58,225
‫- يريدون مالك، ولن يخاطروا
بذلك ‫- لماذا لا يعاودون الاتصال؟

208
00:13:09,203 --> 00:13:12,674
‫- مرحبا؟ ‫- "ارتفعت
الفدية إلى 3 ملايين دولار"

209
00:13:12,759 --> 00:13:16,361
‫"نعرف أنك تملكها يا سيد
(براغز) ‫نعرف كل شيء عنك"

210
00:13:16,577 --> 00:13:20,700
‫- حسنا ‫- "ولم تعد تملك 3
ساعات، الآن لديك ساعة"

211
00:13:20,873 --> 00:13:23,215
‫لا أعتقد أنه يمكنني
جمع ‫كل هذا المبلغ النقدي

212
00:13:23,388 --> 00:13:25,818
‫"سأعاود الاتصال بك مع
التعليمات ‫عن مكان التسليم"

213
00:13:25,948 --> 00:13:27,597
‫لا، مهلا، مهلا!

214
00:13:27,988 --> 00:13:30,201
‫(كولين)، هل يمكنك أن
ترسل لي ‫هذه الصورة لـ(ليا)؟

215
00:13:30,331 --> 00:13:31,805
‫حتى أتمكن من تحديد مكانهم

216
00:13:36,360 --> 00:13:38,573
‫- هل وجدت شيئا؟ ‫-
البيانات الوصفية مشفرة

217
00:13:38,790 --> 00:13:40,178
‫هل يمكنك اختراقها؟

218
00:13:40,308 --> 00:13:42,607
‫إنها إشارة اسم خادم محدثة
‫مع العديد من المضيفين

219
00:13:42,825 --> 00:13:44,690
‫- لغة مفهومة ‫- أجل،
لكن ستستغرق ساعات

220
00:13:44,820 --> 00:13:49,200
‫- لا نملك ساعات، ماذا سنفعل؟
‫- بأي سرعة يمكنك تأمين المال؟

221
00:13:49,288 --> 00:13:52,760
‫سبق وأن تكلمت مع عدة مصارف
‫لكنني أحتاج إلى مليون إضافية الآن

222
00:13:52,890 --> 00:13:56,187
‫- لذا سنقدم لهم ما يطلبونه؟
‫- لا نملك خيارا آخر الآن

223
00:13:56,750 --> 00:14:00,092
‫قالوا يا (كولين) إنه ستقع
عواقب ‫إن أخبرت أحدا عن الأمر

224
00:14:00,222 --> 00:14:04,301
‫لذا يجب أن تقون بالتسليم بمفردك
‫وسنراقبك، لكن هل يمكنك فعل ذلك؟

225
00:14:04,735 --> 00:14:06,079
‫من أجل (ليا)؟ أفعل أي شيء

226
00:14:06,209 --> 00:14:09,854
‫حسنا، سنتبعك من الخلف
‫وعندما تنجز التبادل، سنحضر (ليا)

227
00:14:09,983 --> 00:14:11,545
‫والخاطفون؟ ‫سنسمح لهم بالهروب؟

228
00:14:11,676 --> 00:14:14,190
‫لا، لدينا أصدقاء موثوقون
‫يمكننا أن نطلب منهم اللحاق بهم

229
00:14:14,278 --> 00:14:17,401
‫حسنا، لكن هل سينجح ذلك؟

230
00:14:17,532 --> 00:14:22,478
‫في هذه المرحلة، إنه الخيار الوحيد
لدينا ‫لذا لنحضر الأموال ونستعد

231
00:14:26,808 --> 00:14:30,800
‫سنتواصل معك طوال الوقت
‫يجب أن تبقي هذه في أذنك

232
00:14:37,438 --> 00:14:40,258
‫- رقم مجهول، لا بد من أنهم
المتصلون ‫- أجب على الاتصال

233
00:14:40,691 --> 00:14:42,991
‫- مرحبا؟ ‫- "هل تملك المال؟"

234
00:14:43,382 --> 00:14:47,675
‫- أجل، إنه معي ‫- "أصغ
جيدا لأنني لن أكرر كلامي"

235
00:14:48,066 --> 00:14:50,843
‫"قد إلى الطرف الشرقي
لطريق (وايكاميلو)"

236
00:14:51,624 --> 00:14:54,183
‫"سترى مبنى مهجورا على اليمين"

237
00:14:55,355 --> 00:14:57,090
‫"خلفه يوجد زقاق"

238
00:14:57,264 --> 00:15:00,257
‫"اركن السيارة وابق مكانك
‫إلى أن تعرف مني شيئا"

239
00:15:00,475 --> 00:15:02,513
‫"ويُستحسن أن تكون بمفردك"

240
00:15:04,409 --> 00:15:05,409
‫مرحبا؟

241
00:15:05,534 --> 00:15:10,324
‫"سر مئة خطوة، ضع المال
على الأرض ‫وعد إلى السيارة"

242
00:15:10,539 --> 00:15:12,188
‫ليس قبل أن تخبرني بمكان (ليا)

243
00:15:12,406 --> 00:15:16,874
‫"إن لم تنفذ ما قلته الآن
‫فلن ترى (ليا) مجددا"

244
00:15:18,045 --> 00:15:20,040
‫نفذ ما يقوله يا (كولين)

245
00:16:12,797 --> 00:16:16,179
‫"إنها في شارع (مكانو) 1497"

246
00:16:16,353 --> 00:16:18,783
‫عد يا (كولين) إلى منزل (روبين)
‫سنحضر (ليا) ونقابلك هناك

247
00:16:18,914 --> 00:16:20,301
‫حسنا

248
00:16:28,589 --> 00:16:30,974
‫مرحبا، أنا أصل (تي سي) أيضا

249
00:16:31,887 --> 00:16:34,273
‫- أنا هنا ‫- نحن نتوجه
إلى شارع (مكانو)

250
00:16:34,404 --> 00:16:36,139
‫يجب أن يكون الخاطف
‫عل طريق (وايكاميلو)

251
00:16:36,269 --> 00:16:38,829
‫- "أجل، أنا أراه" ‫- وكذلك أنا

252
00:16:48,589 --> 00:16:49,979
‫بئسا!

253
00:16:50,109 --> 00:16:52,365
‫إنه متجه نحو الطريق السريع
‫أنا عالق خلف سيارة عند الإشارة

254
00:16:52,496 --> 00:16:57,137
‫- لا تفقده يا (تي سي)
‫- لا تقلق، لن يغيب عني

255
00:17:03,775 --> 00:17:05,857
‫إنه متوجه إلى نفق (إتش 3)

256
00:17:05,988 --> 00:17:10,240
‫الحق به يا (ريك) عندما
تستطيع ‫سأتبعه من الجهة الأخرى

257
00:17:23,904 --> 00:17:26,421
‫- لدينا مشكلة يا رفاق ‫- ما هي؟

258
00:17:26,551 --> 00:17:30,456
‫دخل النفق لكنه لم يخرج ‫أين
أنت يا (ريك)؟ هل أنت قريب؟

259
00:17:30,586 --> 00:17:32,668
‫أجل، سأدخل النفق الآن

260
00:17:38,439 --> 00:17:40,694
‫حسنا، أنا أرى
السيارة ‫توقف في النفق

261
00:17:47,246 --> 00:17:50,326
‫بئسا، لقد رحل ‫وكذلك المال

262
00:17:50,457 --> 00:17:52,670
‫لا بد من أنه كان ثمة
من ينتظره ‫في النفق

263
00:17:52,800 --> 00:17:55,923
‫حسنا، اتصل بـ(كاتسيموتو) وأخبره
بكل شيء ‫نكاد نصل إلى الموقع

264
00:18:23,948 --> 00:18:25,555
‫إنها (ليا)

265
00:18:31,888 --> 00:18:33,665
‫يوجد رسالة يا (ماغنوم)

266
00:18:34,918 --> 00:18:36,334
‫"أخبرت أحدا"

267
00:18:49,818 --> 00:18:53,637
‫المنزل معروض للإيجار إلا أن
الشركة ‫التي تديره قالت إنه خالٍ منذ أشهر

268
00:18:53,766 --> 00:18:57,194
‫وتمت سرقة السيارة من موقف
‫مركز (ألا موانا) التجاري ليلة البارحة

269
00:18:57,325 --> 00:19:00,752
‫الخاطفون بدلوا اللوحات ‫وحدة
مسرح الجريمة تتحقق منها الآن

270
00:19:01,967 --> 00:19:05,394
‫إنه (كولين)، يريد أن
يعرف ‫كيف حال (ليا)

271
00:19:05,654 --> 00:19:07,779
‫مهلا، لا يعلم أنها ماتت بعد؟

272
00:19:08,255 --> 00:19:11,467
‫نريد أن نخبره شخصيا ‫إنه
بانتظارنا في منزل (روبين)

273
00:19:14,938 --> 00:19:17,238
‫- لا تقل هذا ‫- ماذا؟

274
00:19:17,411 --> 00:19:21,186
‫إن الرسالة التي تركوها عند جثة
(ليا) ‫هي رسالة منهم على أننا أخفقنا

275
00:19:21,360 --> 00:19:23,790
‫كانوا يعرفون أننا نعمل
مع (كولين) ‫لهذا قتلوها

276
00:19:23,875 --> 00:19:26,001
‫كنت سأقول في الحقيقة
‫إنكما لستما مذنبين

277
00:19:26,305 --> 00:19:28,214
‫كان يمكن أن يحدث الأمر معنا

278
00:19:29,038 --> 00:19:31,727
‫كانوا سيقتلونها بكل الحالات
‫الأمر الوحيد الذي يمكن فعله الآن

279
00:19:31,858 --> 00:19:34,244
‫هو معرفة من أطلق النار، مفهوم؟

280
00:19:41,359 --> 00:19:44,136
‫لكنني نفذت كل ما طلبتماه مني

281
00:19:45,003 --> 00:19:47,953
‫نعرف، لم تخطئ في شيء

282
00:19:50,927 --> 00:19:54,657
‫أنا لا أشكك بنفسي ‫أشكك بكما

283
00:19:57,521 --> 00:20:01,382
‫سيد (براغز)، آسف لأنني أفعل ذلك
الآن ‫لكن المسؤول عن قتلها لا يزال طليقا

284
00:20:01,511 --> 00:20:04,463
‫سيكون من المفيد جدا ‫أن
تجيب عن بعض الأسئلة

285
00:20:06,371 --> 00:20:11,621
‫اسمع، سننال من الفاعل
مهمن كان ‫لو مهما تطلب الأمر

286
00:20:12,922 --> 00:20:15,048
‫أعتقد أنكما فعلتما ما يكفي

287
00:20:17,955 --> 00:20:19,955
‫إن استمررتما في ملاحقة
الرجل ‫وأعرف أنكما ستفلان ذلك

288
00:20:20,037 --> 00:20:21,817
‫فاتصلا بي أولا إن وجدتما أي شيء

289
00:20:29,973 --> 00:20:32,792
‫- ما الأمر؟ ‫- أتذكر
مجددا كيف وجدنا (ليا)

290
00:20:33,139 --> 00:20:35,743
‫هل يمكنك أن تسحبي الإثبات ‫على
أنها حية الذي أرسلوه لـ(كولين)؟

291
00:20:35,872 --> 00:20:37,217
‫أجل

292
00:20:40,949 --> 00:20:43,195
‫حسنا، هل تلاحظين أي
شيء مختلف ‫في الخلفية؟

293
00:20:44,332 --> 00:20:47,674
‫لا تتطابق مع أي من الجدران
‫في المنزل الذي وجدنا فيه الجثة

294
00:20:48,801 --> 00:20:50,276
‫لا بد من أنها أخذت إلى مكان آخر

295
00:20:50,406 --> 00:20:52,507
‫أجل، أعرف أنك قلت إنك
ستحتاجين ‫إلى الوقت لاختراق الصورة

296
00:20:52,531 --> 00:20:54,701
‫لكن إن تمكنا من تحديد
‫مكان التقاط هذه الصورة

297
00:20:54,831 --> 00:20:57,738
‫- فقد نتمكن من معرفة من هو
الخاطف ‫- أنا أعمل على ذلك

298
00:20:58,346 --> 00:21:01,383
‫حسنا، في هذه الأثناء
‫سأتكلم مع (نولاني)

299
00:21:01,514 --> 00:21:05,070
‫- ربما تركوا دليلا
على جثتها ‫- حسنا

300
00:21:05,591 --> 00:21:06,979
‫حسنا

301
00:21:18,562 --> 00:21:20,862
‫- مرحبا يا (كومو) ‫- مرحبا

302
00:21:20,992 --> 00:21:24,637
‫هل تنتظرين شخصا مميزا؟
‫عمي أعزب إن كنت تبحثين عن أحد

303
00:21:24,767 --> 00:21:26,415
‫أشعر بالإطراء، لكن لا أريد

304
00:21:26,545 --> 00:21:29,192
‫إن غيّرت رأيك، فيمكنك ‫أن
تتفقدي صفحته على (أوكي فينوس)

305
00:21:29,409 --> 00:21:34,440
‫لكن تجاهلي السن، إنه أكبر
بـ10 سنوات ‫وأثقل وأصلع

306
00:21:34,614 --> 00:21:37,131
‫إنه يشبه نسخة (هاواي)
‫عن رجل (كولايد)

307
00:21:37,261 --> 00:21:42,640
‫يبدو جذابا ‫أنا خائفة من
طريقة تقديمي للآخرين

308
00:21:43,119 --> 00:21:45,287
‫أنت مثل نسخة (هاواي)‫عن
(مارتا ستيوارت)

309
00:21:45,418 --> 00:21:47,066
‫سأقبل بهذا

310
00:21:48,195 --> 00:21:50,494
‫- اعذرني يا (فليبا) ‫- بالتأكيد

311
00:21:51,839 --> 00:21:54,963
‫- مرحبا، أجل ‫- مرحبا
يا (ماليا)، شكرا لقدومك

312
00:21:55,352 --> 00:21:58,215
‫هل أنت جائعة؟ لديهم طبق
قريدس ‫مع الثوم لذيذ جدا

313
00:21:58,346 --> 00:22:01,167
‫لا، ما زلت أشعر
بالشبع ‫من الليلة الماضية

314
00:22:03,205 --> 00:22:06,849
‫- إذا، كيف حال
(كيلفن)؟ ‫- إنه بحال رائعة

315
00:22:07,196 --> 00:22:08,541
‫جيد، جيد

316
00:22:08,889 --> 00:22:12,098
‫- ما هو عمله مجددا؟ ‫-
إنه يبحث عن عمل حاليا

317
00:22:12,749 --> 00:22:16,219
‫- حقا؟ منذ متى؟ ‫- نحو 3 أشهر

318
00:22:18,346 --> 00:22:22,381
‫- كيف يعيل نفسه؟
‫- إنه يمكث معي حاليا

319
00:22:22,771 --> 00:22:24,158
‫فهمت

320
00:22:27,369 --> 00:22:31,188
‫- هل تحاولين أن تقولي
شيئا؟ ‫- ماذا تعنين؟

321
00:22:31,318 --> 00:22:35,960
‫قد لا أبدو كذلك، لكنني أتقبل النقد
‫لذا يمكنك أن تكوني صريحة معي

322
00:22:36,090 --> 00:22:37,478
‫هذا جيد

323
00:22:39,604 --> 00:22:42,728
‫أعتقد أنه لدي بعض
التحفظات حيال (كيلفن)

324
00:22:44,636 --> 00:22:47,240
‫- لكنك لا تعرفينه ‫- أعرف

325
00:22:47,587 --> 00:22:50,711
‫لكن نبرته، أشعر بأنه يخفي شيئا

326
00:22:51,015 --> 00:22:54,572
‫إنه أشبه بحدس الأم

327
00:22:55,353 --> 00:22:58,519
‫- لكنك لست أمي ‫- لم
أقصد أن ألمح إلى ذلك

328
00:22:58,693 --> 00:23:03,422
‫مجرد أن أبي لم يكن وفيا لك
‫لا يعني أن كل رجل هو كذلك

329
00:23:04,464 --> 00:23:05,808
‫أعرف

330
00:23:06,242 --> 00:23:10,363
‫لكن أعتقد أننا صديقتان
‫وكصديقتين لدي الحق بقول رأيي

331
00:23:10,537 --> 00:23:12,749
‫أعتقد أنه لديك فكرة خاطئة

332
00:23:12,880 --> 00:23:18,260
‫- أعرف أنني لم أمض الكثير من الوقت
معه... ‫- لا أتكلم عن (كيلفن)، بل عنا

333
00:23:19,734 --> 00:23:22,945
‫لا نملك العلاقة التي تعتقدينها

334
00:23:32,099 --> 00:23:35,439
‫أحضروها قبل دقائق ‫قال
(كاتسيموتو) إنك قد تأتي

335
00:23:35,570 --> 00:23:39,518
‫أعرف أنه يوجد بروتوكول
‫لكن يمكنني أن أعوّض لك

336
00:23:39,692 --> 00:23:42,166
‫جولة في المروحية ‫أو
عشاء في (لا ماريانا)

337
00:23:42,251 --> 00:23:45,201
‫كما أنه لدي (فيسبا) زرقاء ‫يمكنك
أخذها في عطلة نهاية الأسبوع

338
00:23:45,331 --> 00:23:46,894
‫لذا اختاري

339
00:23:47,153 --> 00:23:50,710
‫أصبحت رشواك قديمة ‫وكيف
تجرؤ على تقديم دراجة (كومو)؟

340
00:23:51,015 --> 00:23:52,533
‫أرفض كل هذه العروض

341
00:23:54,051 --> 00:23:55,787
‫لكنني سأساعدك كصديقة

342
00:23:56,394 --> 00:23:59,258
‫اسمع، (كاتسيموتو)
أعلمني بذلك ‫ليس بهدف منعك

343
00:23:59,388 --> 00:24:03,074
‫أي من هذا هو خطؤك ‫ويجب
أن تنال ممن قتل هذه المرأة

344
00:24:04,202 --> 00:24:06,676
‫أقدّر هذا، شكرا أيتها الطبيبة

345
00:24:06,850 --> 00:24:10,581
‫من الواضح أن سبب الوفاة
‫هو إطلاق النار على الرأس

346
00:24:11,709 --> 00:24:16,004
‫- ماذا؟ ماذا ترى؟ ‫-
بل ما لا أراه، جذورها

347
00:24:16,604 --> 00:24:18,165
‫لماذا تتوقع أن ترى جذور شعرها؟

348
00:24:18,296 --> 00:24:21,072
‫كان لدى (ليا) موعد مع
خبير ‫تلوين الشعر هذا الصباح

349
00:24:21,246 --> 00:24:22,982
‫لكنني لا أرى جذورا بيضاء

350
00:24:25,410 --> 00:24:27,016
‫- هذا مثير للاهتمام ‫- صحيح؟

351
00:24:27,190 --> 00:24:29,489
‫لماذا ستضع الموعد ‫إن
لم تكن بحاجة إلى تلوينه

352
00:24:29,619 --> 00:24:32,396
‫- لا، لاحظت أمرا آخر ‫- ما هو؟

353
00:24:32,482 --> 00:24:35,562
‫إنها بيضة ذبابة زرقاء
‫شائعة جدا هنا في (هاواي)

354
00:24:35,649 --> 00:24:37,125
‫هل تعرف ما معنى ذلك؟

355
00:24:37,560 --> 00:24:41,767
‫أجل، أجل، لكن ما رأيك بإخباري
‫لأعرف أنك تعلمين ما معناه؟

356
00:24:43,068 --> 00:24:47,060
‫وجدت جثة السيدة (براغز)
في منزل ‫من دون مكيّف أو نوافذ

357
00:24:47,234 --> 00:24:49,966
‫الحرارة بالداخل جعلت
وقت الوفاة غير واضح

358
00:24:50,096 --> 00:24:54,564
‫إلا أن نضوج هذه البيضة ‫يشير
إلى أنها ميتة منذ أكثر من 8 ساعات

359
00:24:54,826 --> 00:24:56,647
‫- أكثر من 8 ساعات؟ ‫- أجل

360
00:24:56,994 --> 00:24:59,419
‫هذا يعني أن (ليا) كانت
ميتة ‫قبل اتصال الفدية الأول

361
00:25:09,429 --> 00:25:11,293
‫إن كانت (ليا) ميتة
قبل ورود الاتصال

362
00:25:11,424 --> 00:25:14,332
‫فهذا يعني أن الخاطف التقط
الصورة ‫قبل أن يطلبها (كولين)

363
00:25:14,417 --> 00:25:19,016
‫ما يعني أنه لم ينوِ أن يعيدها حية
‫ونحتاج إلى البيانات الوصفية من الصورة

364
00:25:19,147 --> 00:25:20,664
‫- أنا أعمل على ذلك ‫- جيد

365
00:25:20,838 --> 00:25:22,809
‫لأن وحدة مسرح الجريمة ‫لم
تحصل على شيء من سيارة الخاطف

366
00:25:22,833 --> 00:25:26,131
‫بالمناسبة يا (غوردي)، شكرا لمنح
(نولاني) ‫الضوء الأخضر لمساعدتنا

367
00:25:26,261 --> 00:25:27,650
‫"نحن نقدّر هذا حقا"

368
00:25:27,824 --> 00:25:30,209
‫لا أعرف ما الذي تتكلم عنه
‫سيكون هذا مخالفا للقوانين

369
00:25:30,383 --> 00:25:32,682
‫- "أبقياني على اطلاع" ‫- سنفعل

370
00:25:37,454 --> 00:25:38,887
‫مرحبا

371
00:25:40,666 --> 00:25:44,396
‫سمعت ما حصل مع زوجة
السيد (براغز) ‫هل أنت بخير؟

372
00:25:44,917 --> 00:25:47,520
‫أجل، أنا صامد

373
00:25:48,214 --> 00:25:51,164
‫كان عليّ العودة وتولي المسؤولية

374
00:25:51,642 --> 00:25:53,767
‫هل قطعت كل المسافة
إلى هنا ‫للاطمئنان عليّ؟

375
00:25:53,898 --> 00:25:58,800
‫- أجل، وأحتاج إلى
نصيحة ‫- ما الأمر؟

376
00:25:58,931 --> 00:26:01,187
‫ليلة البارحة، استضفنا عشاء

377
00:26:01,272 --> 00:26:05,352
‫أجل، أعلم في منزل (روبين) ‫وأنا
و(تي سي) لم نكن مدعوين، أكملي

378
00:26:06,956 --> 00:26:12,032
‫أحضرت (ماليا) حبيبها
‫وتلقيت طاقة سلبية منه

379
00:26:12,206 --> 00:26:15,286
‫- ما الذي تقصدينه؟
‫- أقصد أنني لا أثق فيه

380
00:26:16,283 --> 00:26:19,059
‫حسنا، مهما حصل ‫لا تخبريها بهذا

381
00:26:20,145 --> 00:26:24,439
‫سبق وأن أخبرتها بهذا
‫وأفترض أنها لم تتقبل الأمر

382
00:26:24,570 --> 00:26:28,343
‫لا، اسمع... ‫أعرف أنني لست أمها

383
00:26:28,996 --> 00:26:32,032
‫لكنني أشعر بالحاجة إلى رعايتها

384
00:26:32,508 --> 00:26:36,673
‫وأعرف أن (آيسبيك) لم يكن
والدك ‫لكنه كان موجودا لدعمك

385
00:26:36,760 --> 00:26:39,754
‫أبقاك على المسار
الصحيح ‫كيف فعل ذلك؟

386
00:26:39,841 --> 00:26:41,706
‫كيف دفعك للإصغاء إليه؟

387
00:26:42,965 --> 00:26:44,700
‫بالخوف بالأغلب

388
00:26:45,047 --> 00:26:48,171
‫كنت أعرف أن بانتظاري
عقابا فظيعا ‫إن فعلت شيئا غبيا

389
00:26:48,561 --> 00:26:51,902
‫لكنني لست واثقا من أن
هذا ‫ينطبق عليك و(ماليا)

390
00:26:52,596 --> 00:26:55,980
‫أعتقد أنه عليك أن
تدعيها ترتكب أخطاءها

391
00:26:56,674 --> 00:26:59,841
‫أعرف أن هذا صعب ‫إلا
أنها الطريقة الوحيدة لتنضج

392
00:27:00,059 --> 00:27:04,484
‫قد يؤذيها هذا الشاب ‫لكنها ستنجو

393
00:27:05,351 --> 00:27:08,779
‫بالأخص إن كانت تعرف أنها
تملكك ‫لتساعديها على تخطي ذلك

394
00:27:13,115 --> 00:27:14,765
‫حسنا، ولجت إليها

395
00:27:18,106 --> 00:27:21,143
‫صورة إثبات الحياة هي في
الحقيقة ‫مؤلفة من صورتين

396
00:27:21,273 --> 00:27:22,965
‫صورة (ليا) التقطت قبل أشهر

397
00:27:23,096 --> 00:27:25,914
‫بينما صورة صحيفة
اليوم ‫تم إلصاقها فوقها

398
00:27:26,045 --> 00:27:28,215
‫- هل من طريقة لمعرفة
من التقطهما؟ ‫- لا

399
00:27:28,345 --> 00:27:31,121
‫إلا أن الصورة القديمة عليها وسم
جغرافي ‫لذا يمكن أن تطلعنا على شيء

400
00:27:32,682 --> 00:27:36,588
‫إنه عقار مستأجر من شركة إدارية
‫(تشوران إنك)، سأعلم (كاتسيموتو)

401
00:27:36,718 --> 00:27:40,188
‫أجل، لكن حتى إن حصل (كاتسيموتو)
‫على مذكرة، فسيتطلب الأمر ساعات

402
00:27:40,448 --> 00:27:43,182
‫أقترح أن نذهب إلى هناك
‫وإن عثرنا على شيء، فسنعلمه

403
00:27:43,312 --> 00:27:47,217
‫- سيحب هذا ‫- إن حصلنا
على دليل، فسيسامحنا

404
00:27:53,867 --> 00:27:56,991
‫ممتاز، أمامنا 18 ثانية

405
00:28:01,893 --> 00:28:05,105
‫لا يزال يعمل ‫الآن لا
يمكننا استخدام المايكروويف

406
00:28:15,776 --> 00:28:17,555
‫هذه طريقة

407
00:28:24,670 --> 00:28:27,838
‫يوجد مجموعة من الفواتير
هنا ‫موجهة إلى (فرانك براغز)

408
00:28:28,878 --> 00:28:30,788
‫إنها شهرة (كولين) عينها

409
00:28:31,394 --> 00:28:33,998
‫أغلبها مستحقة منذ فترة
‫هذا الرجل غارق بالديون

410
00:28:39,073 --> 00:28:40,983
‫(فرانك براغز) هو شقيق (كولين)

411
00:28:41,156 --> 00:28:44,367
‫إما كان لـ(فرانك)
علاقة ‫في اختطاف (ليا)

412
00:28:44,497 --> 00:28:47,316
‫أم أنهم أخذوا هذه الصورة
‫من التخزين السحابي

413
00:28:47,620 --> 00:28:51,959
‫- ماذا لديك عنه بعد؟ ‫- بالتأكيد
لا يتشارك حنكة شقيقه بالعمل

414
00:28:52,089 --> 00:28:57,295
‫لديه العديد من المشاريع المالية الفاشلة
‫إنه يقود (أوبر) ليكسب لقمة العيش

415
00:28:57,424 --> 00:29:00,897
‫يبدو أن (كولين) كان
يساعد ‫(فرانك) ماليا قليلا

416
00:29:01,200 --> 00:29:03,586
‫إلا أن الدفعات توقفت
فجأة ‫في وقت سابق هذا العام

417
00:29:03,672 --> 00:29:07,664
‫وهنا بدأت مشاكل
(فرانك) المالية ‫تتراكم كثيرا

418
00:29:07,795 --> 00:29:10,035
‫ربما كان (فرانك) يحاول الانتقام
من شقيقه ‫لمنع المصروف عنه

419
00:29:10,094 --> 00:29:13,999
‫يملك المال القدرة على تحويل الأمور
‫إلى الأسوأ، حتى بين أفراد العائلة

420
00:29:14,084 --> 00:29:15,777
‫بالأخص بين أفراد العائلة

421
00:29:15,950 --> 00:29:18,032
‫لكن إن كان (كولين)
و(فرانك) ‫غير متفقين

422
00:29:18,164 --> 00:29:21,330
‫فهل هو أمر غريب ‫وجود
(ليا) هنا في شقة (فرانك)؟

423
00:29:21,591 --> 00:29:23,152
‫قد تكون الصورة ملتقطة من قبل

424
00:29:23,413 --> 00:29:26,450
‫سأرى إن كان يوجد شيء
مثير للشكوك ‫من ناحية (ليا)

425
00:29:30,485 --> 00:29:34,606
‫يبدو أنها أجرت مقابلات عديدة ‫مع
محامي طلاق، اسمه (غيل سيلفرمان)

426
00:29:34,736 --> 00:29:36,862
‫يبدو أن (ليا) كانت
تخطط لترك (كولين)

427
00:29:36,991 --> 00:29:40,159
‫إذا كل من (ليا) و(فرانك) لديهما
‫علاقة مع (كولين)، لم تكن ناجحة

428
00:29:40,375 --> 00:29:42,112
‫ربما خططا للأمر معا

429
00:29:42,241 --> 00:29:44,323
‫تزييف اختطاف (ليا)
‫للحصول على المال من (كولين)

430
00:29:44,497 --> 00:29:47,447
‫ثم خان (فرانك)، (ليا)
‫وقتلها واحتفظ بالفدية

431
00:29:48,488 --> 00:29:50,310
‫يجب أن نعثر على هذا الرجل

432
00:29:53,955 --> 00:29:55,648
‫إنه في المطار

433
00:29:56,167 --> 00:29:59,812
‫إنها منطقة مشاركة الرحلة ‫لا
بد من أنه يعمل مع (أوبر) الآن

434
00:29:59,984 --> 00:30:02,247
‫هل يمكنك أن تخترقي حسابه
‫وتعرفي إلى أين يتوجه؟

435
00:30:08,055 --> 00:30:11,395
‫ها هو (فرانك) ‫في
سيارة الـ(كورولا) البيج

436
00:30:13,045 --> 00:30:14,866
‫- (فرانك)؟ ‫- هذا أنا

437
00:30:25,695 --> 00:30:29,210
‫- هل تقود في (وايكيكي) دائما؟
‫- إلى أي مكان يأخذني إليه التطبيق

438
00:30:29,555 --> 00:30:31,334
‫إنه يخبرني بالمكان ‫الذي
يجب أن أكون فيه ومتى

439
00:30:31,595 --> 00:30:33,635
‫يبدو أنه لدي زوجة، صحيح؟

440
00:30:34,762 --> 00:30:36,151
‫هذا مضحك

441
00:30:36,412 --> 00:30:41,399
‫بالحديث عن الزوجات
‫سيكون من الفظيع خسارة واحدة

442
00:30:42,007 --> 00:30:47,170
‫مثل (كولين) على سبيل المثال ‫لا
بد من أن فقدان (ليا) كان محطما

443
00:30:47,735 --> 00:30:51,291
‫- من أنتما؟ ‫- نحن نحقق
في قضية خطف (ليا) وقتلها

444
00:30:51,421 --> 00:30:53,852
‫ونود طرح بعض الأسئلة عليك

445
00:30:54,806 --> 00:30:56,584
‫أجل، سمعت بالخبر

446
00:30:57,625 --> 00:31:02,008
‫- راسلت شقيقي لكنه لم يرد عليّ
‫- نعرف أن (كولين) قطع عنك المال

447
00:31:02,137 --> 00:31:04,134
‫لا بد من أن الأمر كان صعبا جدا

448
00:31:05,392 --> 00:31:07,604
‫لا تعتقدان أنه لي
علاقة بهذا ‫أليس كذلك؟

449
00:31:07,734 --> 00:31:09,340
‫هذا ما نعتقده بالضبط

450
00:31:09,858 --> 00:31:15,109
‫نعتقد أنك و(ليا) خططتما لعملية الخطف
‫للحصول على مبلغ كبير من شقيقك

451
00:31:15,760 --> 00:31:17,148
‫لكنك كنت جشعا

452
00:31:17,322 --> 00:31:21,312
‫يبدو أن حصتك من
الـ3 ملايين ‫لم تكن كافية

453
00:31:21,399 --> 00:31:24,307
‫لذا قتلت (ليا) لتأخذ حصتها أيضا

454
00:31:29,861 --> 00:31:32,419
‫- ما المضحك جدا؟ ‫- أنتما

455
00:31:32,593 --> 00:31:34,763
‫أقصد الركاب بالعموم

456
00:31:34,892 --> 00:31:39,058
‫- تنسون أن هذه تبقى
مجرد سيارة ‫- ما المغزى؟

457
00:31:39,317 --> 00:31:44,995
‫فكرتي هي أنه لسبب ما ‫دائما
ما ينسى الناس وضع حزام الأمان

458
00:32:06,361 --> 00:32:08,705
‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل

459
00:32:09,876 --> 00:32:11,220
‫هل أنتما بخير؟

460
00:32:11,351 --> 00:32:13,824
‫أجل، الرجل الذي
هرب ‫بأي اتجاه ذهب؟

461
00:32:14,041 --> 00:32:15,559
‫رحل من ذلك الاتجاه

462
00:32:19,766 --> 00:32:20,896
‫(ماغنوم)، هناك!

463
00:33:01,763 --> 00:33:03,213
‫وجدنا هاتفا مسبق
الدفع ‫في سيارة (فرانك)

464
00:33:03,237 --> 00:33:06,448
‫- هل راجعتم الرسائل؟ ‫- أجل،
إلى هاتف مسبق الدفع آخر مطفأ

465
00:33:06,579 --> 00:33:08,834
‫بالاستناد إلى الرسائل ‫إنه
على الأرجح لشريك (فرانك)

466
00:33:09,138 --> 00:33:12,306
‫- يجب أن نعرف من
يكون ‫- في الحقيقة، لا

467
00:33:12,479 --> 00:33:16,123
‫لقد حللتما القضية من أجلنا
‫لكن يجب أن تتنحيا وتدعانا نغلقها

468
00:33:16,774 --> 00:33:18,423
‫قمتما بعمل جيد

469
00:33:22,544 --> 00:33:26,231
‫- ما الأمر؟ ‫- رد فعل (فرانك)
عندما كلمناه عن النظرية

470
00:33:26,492 --> 00:33:29,702
‫- ما المشكلة؟ ‫- عادة عندما
تتهمين أحدهم، ماذا يحدث؟

471
00:33:30,353 --> 00:33:32,956
‫- يصبح دفاعيا ويحاول
إنكار الأمر ‫- بالضبط

472
00:33:33,390 --> 00:33:37,425
‫لكن ليس (فرانك) ‫بدا... مرتبكا

473
00:33:37,946 --> 00:33:41,677
‫قد يكون شريك (فرانك) ‫هو
المخطط للعملية ولم يعلمه بذلك

474
00:33:41,763 --> 00:33:43,368
‫وقد تكون نظريتك خاطئة

475
00:33:43,975 --> 00:33:45,926
‫إن كانت (ليا) متورطة
‫فلماذا سيقتلونها؟

476
00:33:47,013 --> 00:33:50,744
‫على الأرجح تشاجرا، أعادت
التفكير في الأمر ‫وأرادت الانسحاب

477
00:33:51,048 --> 00:33:55,385
‫ربما، لكن ثمة أمور
أخرى ‫غير منطقية

478
00:33:55,516 --> 00:33:58,293
‫كيف كان (فرانك) وشريكه
‫متقدمين علينا دائما؟

479
00:33:58,421 --> 00:34:01,719
‫وكيف عرفا أننا نتعقبهما من
الجو ‫وبدلا السيارة في النفق؟

480
00:34:01,850 --> 00:34:05,017
‫إن كان ما نعرفه عن (ليا)
حقيقيا ‫كرمها وعملها التطوعي

481
00:34:05,148 --> 00:34:07,751
‫فهل هي من النوع ‫الذي
قد يفعل أمرا مماثلا؟

482
00:34:07,967 --> 00:34:09,659
‫حسنا، ما الذي ترمي إليه؟

483
00:34:09,790 --> 00:34:11,699
‫لا أعرف، ربما ننظر إلى
الأمر ‫من المنحى الخطأ

484
00:34:11,829 --> 00:34:14,258
‫- لا تعتقد أنه كان اختطافا
ملفقا؟ ‫- بلى، أعتقد هذا

485
00:34:14,388 --> 00:34:17,163
‫لكن لا أعتقد أنه للأسباب
‫التي اعتقدناها في البداية

486
00:34:19,470 --> 00:34:22,593
‫لا أصدق أن شقيقي
يمكنه أن يفعل ذلك

487
00:34:23,202 --> 00:34:25,718
‫لست واثقا من شعوري حتى

488
00:34:25,936 --> 00:34:29,232
‫متأكد من أنه تراودك
‫الكثير من المشاعر الآن

489
00:34:29,363 --> 00:34:30,751
‫أجل

490
00:34:33,050 --> 00:34:35,437
‫آسف لأنني صببت جام
غضبي عليكما ‫في السابق

491
00:34:35,828 --> 00:34:39,776
‫- لقد وفيتما بوعدكما، شكرا
لكما ‫- نحن نقوم بعملنا فحسب

492
00:34:41,554 --> 00:34:44,504
‫إلا أنه يوجد أمر عالق بعد

493
00:34:45,068 --> 00:34:50,274
‫وجدت الشرطة هاتف (فرانك) مسبق
الدفع ‫ويبدو أنه لديه شريك لا يزال طليقا

494
00:34:51,663 --> 00:34:54,958
‫إن كنت أستطيع فعل أي
شيء ‫للمساعدة على الإمساك به

495
00:34:55,132 --> 00:34:57,476
‫يوجد في الحقيقة

496
00:34:58,300 --> 00:35:03,984
‫ربما يمكنك أن تساعدنا على فهم ‫كيف
كان (فرانك) وشريكه متقدمين علينا دائما

497
00:35:04,242 --> 00:35:07,757
‫- كيف لي أن أعرف هذا؟
‫- لأنك كنت شريك (فرانك)

498
00:35:08,885 --> 00:35:12,747
‫- لا أعرف ما الذي تتكلمان عنه
‫- لا، في الحقيقة أعتقد أنك تعرف

499
00:35:13,312 --> 00:35:15,220
‫نعرف أن (ليا) كانت ستهجرك

500
00:35:15,480 --> 00:35:18,691
‫ورجل قوي مثلك ‫لا
يمكن أن يروق له هذا

501
00:35:18,950 --> 00:35:22,942
‫رد فعل (فرانك) عندما واجهناه
‫جعلنا نتعمق بالتدقيق أكثر

502
00:35:23,202 --> 00:35:27,932
‫وهنا اكتشفنا أن موعد (ليا) ‫لدى
مصفف الشعر أخذ من حاسوبك

503
00:35:28,106 --> 00:35:30,057
‫بعد وفاتها

504
00:35:30,751 --> 00:35:32,704
‫أطلقت النار عليها، ولتغطية الأمر

505
00:35:32,834 --> 00:35:35,480
‫جعلت الأمر يبدو وكأنه عملية
اختطاف ‫وطلب فدية لم تسر جيدا

506
00:35:35,610 --> 00:35:37,780
‫ولإنجاح الأمر ‫كنت
بحاجة إلى المساعدة

507
00:35:37,910 --> 00:35:39,862
‫لذا طلبتها من شقيقك

508
00:35:40,427 --> 00:35:44,461
‫في البداية، اعتقدنا أنه
غضب ‫لأنك قطعت عنه المال

509
00:35:45,373 --> 00:35:47,889
‫لكنه من طلب منك
‫أن توقف هذه الدفعات

510
00:35:48,668 --> 00:35:52,748
‫لم يكن غاضبا منك ‫كان مدينا لك

511
00:35:52,878 --> 00:35:55,221
‫كان ليفعل أي شيء
‫لإخراجك من المأزق

512
00:35:55,306 --> 00:35:57,217
‫وهذا ما فعله في الحقيقة

513
00:35:57,345 --> 00:36:02,466
‫هذه نظرية رائعة ‫من المؤسف
أنه ليس لديكما أدلة ملموسة

514
00:36:03,376 --> 00:36:06,760
‫في الحقيقة لدينا، شرطة
(هونولولو) ‫تفتش منزلك الآن

515
00:36:07,410 --> 00:36:10,318
‫عثرنا على مال الفدية يا سيد
(براغز) ‫الـ3 ملايين دولار كلها

516
00:36:11,533 --> 00:36:13,442
‫أنت رهن الاعتقال

517
00:36:33,745 --> 00:36:35,177
‫شكرا لك للقائي

518
00:36:35,611 --> 00:36:39,862
‫- أردت أن أعتذر ‫-
لست مضطرة يا (كومو)

519
00:36:39,992 --> 00:36:41,599
‫من فضلك، دعيني

520
00:36:44,634 --> 00:36:46,977
‫يجب أن تعرفي أنني كنت
أحاول ‫المساعدة فحسب

521
00:36:47,932 --> 00:36:49,797
‫متأكدة من أن (كيلفن) شاب طيّب

522
00:36:49,928 --> 00:36:52,183
‫ومهما كانت المشاعر السيئة تجاهه

523
00:36:53,182 --> 00:36:57,910
‫فلا بد من أنها تتعلق ‫بجروح
من الماضي لم تشفً بعد

524
00:36:59,255 --> 00:37:02,075
‫ما زلت متألمة مما فعله والدك

525
00:37:03,506 --> 00:37:09,017
‫وهذا ليس عبأك ‫أريد
أن تتمحور علاقتنا حولنا

526
00:37:15,480 --> 00:37:16,868
‫(ماليا)؟

527
00:37:19,392 --> 00:37:25,684
‫أتعلمين؟ بعد أشهر قليلة من
وفاة أبي ‫أتت أمي لتبني مشواة

528
00:37:28,027 --> 00:37:30,630
‫كانت تحاول المساعدة
فحسب ‫لكنني هاجمتها

529
00:37:30,976 --> 00:37:33,579
‫لأنه كان يُفترض أن يساعد بهذا

530
00:37:34,620 --> 00:37:38,395
‫والآن هي رحلت أيضا
‫وهاجمتك أنت أيضا

531
00:37:38,959 --> 00:37:41,649
‫أنا أفتقدها فحسب، كثيرا

532
00:37:42,646 --> 00:37:47,852
‫ربما كلانا لدينا جروح لم
تُشف ‫وأعتقد أن بعضها ظهرت

533
00:37:47,982 --> 00:37:53,276
‫لكن عنى لي الكثير أنك
اهتممت كفاية ‫لتقولي لي شيئا

534
00:37:56,399 --> 00:37:57,961
‫لذا ما زال يمكننا التسكع؟

535
00:37:58,439 --> 00:38:01,171
‫الذهاب إلى الغداء
‫واللقاء على العشاء؟

536
00:38:03,168 --> 00:38:07,635
‫أدركت توا أننا نمضي الكثير
من الوقت ‫بالتركيز على الأكل

537
00:38:09,415 --> 00:38:11,149
‫أجل، بالتأكيد يمكننا

538
00:38:20,608 --> 00:38:22,776
‫كان هذا محامي أملاك (براغز)

539
00:38:22,950 --> 00:38:27,896
‫يوجد القليل من الثغرات، لكن يبدو ‫أن
مال الفدية سيذهب إلى ملجأ (أواهو) للأسر

540
00:38:28,027 --> 00:38:31,193
‫حيث تتطوع (ليا)، يفكرون
‫في تسميته ملجأ (ليا)

541
00:38:31,931 --> 00:38:33,319
‫- هذا رائع ‫- أجل

542
00:38:33,883 --> 00:38:37,831
‫مع الدفع لنا الضعف
مسبقا ‫بقي لدينا 300 دولار

543
00:38:38,742 --> 00:38:40,261
‫لا يمكن التكلم
بالمثنى يا (ماغنوم)

544
00:38:40,391 --> 00:38:43,036
‫ما الذي تتكلمين عنه؟
‫نحن شريكان، نحن ثنائي

545
00:38:43,166 --> 00:38:46,118
‫لا، حجز الـ(فيراري)
‫هو مصروف شخصي

546
00:38:46,204 --> 00:38:49,242
‫بالحديث عن هذا، تدرك
أن ثلث ‫دفعة الـ900 دولار

547
00:38:49,328 --> 00:38:51,627
‫تعود إلى تكاليف متعلقة بالعمل؟

548
00:38:51,757 --> 00:38:55,446
‫أجل، يبقى لنا 600 دولار، صحيح؟

549
00:38:56,226 --> 00:39:02,213
‫300 دولار منها تكلفة الحجز
والقطر ‫ويبقى لدينا 300 دولار

550
00:39:02,343 --> 00:39:06,334
‫لا، سأهتم بهذا لكن من حصتك

551
00:39:06,465 --> 00:39:08,634
‫لهذا سأحتفظ بالـ300
دولار ‫الخاصة بي

552
00:39:08,808 --> 00:39:10,345
‫إذا تحصلين على 300
دولار ‫ولا أحصل على شيء؟

553
00:39:10,369 --> 00:39:12,539
‫أقل من لا شيء ‫إن احتسبت الضرائب

554
00:39:21,085 --> 00:39:25,901
‫لو أنك قدمت لي المال
‫لتفاديت التكاليف الإضافية

555
00:39:26,031 --> 00:39:27,895
‫لمجرد وقوف السيارة في الموقف

556
00:39:28,027 --> 00:39:32,668
‫صحيح، لكن كنت
لتفوّت ‫هذا الدرس الجميل

557
00:39:33,014 --> 00:39:35,750
‫ثق بي، لا أستمتع برؤيتك هكذا

558
00:39:38,005 --> 00:39:43,125
‫لا، حقا ‫إنه يؤلمني بقدر ما يؤلمك

559
00:39:44,469 --> 00:39:45,829
‫أشك بذلك بطريقة ما

560
00:39:50,994 --> 00:39:53,826
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

