﻿1
00:00:48,874 --> 00:00:50,250
‫عرفت ذلك

2
00:00:58,966 --> 00:01:00,342
‫هل أنت بخير؟

3
00:01:02,134 --> 00:01:04,970
‫- هذا ليس مضحكاً ‫- لست أضحك

4
00:01:05,095 --> 00:01:07,305
‫- تضحكين من الداخل ‫-
يمكنني أن أؤكد لك العكس

5
00:01:07,430 --> 00:01:08,973
‫كان يمكن أن تكسري لي إصبعي

6
00:01:09,139 --> 00:01:11,225
‫ربما لا يجب عليك أن تبحث هنا

7
00:01:11,350 --> 00:01:14,477
‫- إذاً حاولت عن قصد
تشويهي ‫- لم أفعل ذلك

8
00:01:14,643 --> 00:01:17,896
‫لماذا ستضعين مصيدة
فئران ‫فوق زجاجة نبيذ؟

9
00:01:18,021 --> 00:01:20,898
‫يا للهول! يا (ماغنوم) ‫ربما
لأنه لدينا مشكلة فئران؟

10
00:01:21,023 --> 00:01:22,899
‫- من متى؟ ‫- منذ أن وجدت فضلات

11
00:01:23,025 --> 00:01:26,111
‫والغريزة الأولى لديك ‫هي
قتل هذا المخلوق البريء؟

12
00:01:26,236 --> 00:01:29,404
‫إنه من القوارض يا (ماغنوم)
‫المختبرات تجري الاختبارات عليها دائماً

13
00:01:29,529 --> 00:01:32,991
‫- وهذا سبب آخر يدفعنا للإعفاء
عن هذا ‫- انتهى هذا الحديث

14
00:01:33,783 --> 00:01:35,826
‫- قاسية ‫- تخط الأمر

15
00:01:36,619 --> 00:01:40,246
‫لمعلوماتك، تملك الفئران
حاسة سمع ‫جيدة جداً

16
00:01:40,372 --> 00:01:42,498
‫تتواصل بشكل جيد
جداً ‫وذاكرتها ممتازة

17
00:01:42,623 --> 00:01:44,958
‫لماذا يجرون الاختبارات
عليها برأيك ‫طوال الوقت؟

18
00:01:45,876 --> 00:01:47,752
‫- استمر ‫- لأنها ذكية

19
00:01:47,877 --> 00:01:49,795
‫إنها الحيوانات الأذكى
‫القريبة من البشر

20
00:01:49,920 --> 00:01:52,672
‫- لا، ليست كذلك ‫-
سمي حيواناً واحداً ذكياً

21
00:01:52,797 --> 00:01:55,091
‫الشمبانزي والدلفين
والحصان والخنازير

22
00:01:55,216 --> 00:01:57,634
‫هذه حيوانات واضحة
‫سمي حيوانات أخرى

23
00:01:59,386 --> 00:02:00,762
‫لدينا زائر

24
00:02:03,347 --> 00:02:05,766
‫لا يبدو أنه يوجد أحد
بالخارج ‫لا بد من أنه طرد

25
00:02:06,182 --> 00:02:07,558
‫سأحضره

26
00:02:08,225 --> 00:02:10,810
‫هذا المكان أشبه بالمسلخ ‫برج محصن

27
00:02:10,935 --> 00:02:12,687
‫إنها القرون الوسطى هنا

28
00:02:38,290 --> 00:02:40,542
‫- أجل؟ ‫- "أعتقد أنه
عليك الخروج إلى هنا"

29
00:02:40,667 --> 00:02:44,628
‫(ماغنوم)، إن كان هذا الطرد لي ‫أقدر
لو أنك أحضرته إلى المنزل الرئيسي

30
00:02:44,753 --> 00:02:46,212
‫"لا أعرف لمن هو"

31
00:02:48,047 --> 00:02:49,423
‫(ماغنوم)، هل هذا

32
00:02:50,965 --> 00:02:52,634
‫"أجل"

33
00:03:20,112 --> 00:03:22,448
‫يجب أن تعترفي ‫إنه ظريف جداً

34
00:03:23,240 --> 00:03:26,492
‫- هل تعرف حتى
ما تفعله؟ ‫- أنا أهدئه

35
00:03:26,617 --> 00:03:27,993
‫كن حذراً فحسب

36
00:03:28,160 --> 00:03:31,120
‫- هل تريدين أخذه؟ ‫- بالتأكيد لا

37
00:03:31,788 --> 00:03:35,166
‫- أحسنت، الآن أغضبته
‫- هراء! لا يفهم ما قلته

38
00:03:35,374 --> 00:03:40,086
‫يولد الأطفال مع القدرة على معرفة
‫البريطانيين والتوتر، أجل، أنت كذلك

39
00:03:41,337 --> 00:03:43,839
‫أنت تدرك أننا لن نحتفظ
به ‫صحيح يا (ماغنوم)؟

40
00:03:43,964 --> 00:03:46,341
‫يجب أن نتصل بخدمة حماية الأطفال

41
00:03:46,507 --> 00:03:50,635
‫لا تصغ إلى السيدة اللئيمة
‫أنت مع العم (توماس)، تعال

42
00:03:51,428 --> 00:03:52,804
‫أجل

43
00:03:54,347 --> 00:03:56,306
‫"امنحوا (هيابو) من
فضلكم ‫حياة جيدة"

44
00:03:56,431 --> 00:03:58,766
‫- بئساً ‫- ما المكتوب؟

45
00:03:58,933 --> 00:04:00,810
‫"امنحوا (هيابو) من
فضلكم ‫حياة جيدة"

46
00:04:00,935 --> 00:04:03,437
‫ماذا يجري؟ أعتقد أنني سمعت

47
00:04:04,249 --> 00:04:07,042
‫أجل، هذا ‫ماذا
يفعل هذا الطفل هنا؟

48
00:04:07,210 --> 00:04:09,879
‫إن لم تلاحظي، إنه يعيش ‫في
منزل الضيوف منذ ٣ أعوام

49
00:04:10,004 --> 00:04:14,340
‫- أقصد الأصغر حجماً ‫- أحدهم
تركه عند البوابة الأمامية مع رسالة

50
00:04:16,925 --> 00:04:20,094
‫اسمه (هيابو) ‫هذا
يعني أنه المولود الأول

51
00:04:20,845 --> 00:04:23,889
‫- من قد يفعل أمراً مماثلاً؟ ‫-
بالنظر إلى مغازلات (ماغنوم) العديدة

52
00:04:24,014 --> 00:04:26,557
‫قد يكون لإحدى عاشقاته السابقات

53
00:04:26,682 --> 00:04:28,672
‫هل تقترحين أن هذا الطفل
‫هو من إحدى علاقاتي؟

54
00:04:28,797 --> 00:04:32,491
‫- حسناً، لا يمكننا استبعاد
ذلك ‫- حسناً، ها نحن ذا

55
00:04:34,218 --> 00:04:35,594
‫هناك

56
00:04:51,939 --> 00:04:54,483
‫هذا حزين جداً

57
00:04:55,108 --> 00:04:56,901
‫ماذا يحدث ‫عندما
تقربين الصورة قليلاً؟

58
00:05:01,446 --> 00:05:03,531
‫ليس كافياً للتعرف على الوجه

59
00:05:03,906 --> 00:05:06,242
‫- هل يمكنك حمله قليلاً؟ ‫-
اعتقدت أنك لن تطلب ذلك أبداً

60
00:05:11,704 --> 00:05:15,164
‫- ماذا تفعل؟ ‫- أعتقد
أنه يبحث عن بصمات

61
00:05:15,332 --> 00:05:17,416
‫لا بد من وجود
واحدة هنا ‫في مكان ما

62
00:05:20,878 --> 00:05:25,297
‫- لا مثيل لرائحة مولود جديد ‫-
تقصدين البراز والقيء والبول؟

63
00:05:26,298 --> 00:05:28,675
‫- إنها لا تحب الأطفال
‫- هذا غير صحيح

64
00:05:28,800 --> 00:05:32,219
‫لكنني أفضّلهم عندما يعتني
بهم أهلهم ‫أو وصي قانوني

65
00:05:32,344 --> 00:05:37,598
‫- هل ستتصلين بخدمة حماية
الأطفال؟ ‫- لا، أعتقد أته علينا تأجيل ذلك

66
00:05:37,723 --> 00:05:40,517
‫- لماذا؟ ‫- لأنها ليست
محطة إطفاء أو مستشفى

67
00:05:40,726 --> 00:05:42,394
‫لا يمكن ترك طفل في أي مكان

68
00:05:42,519 --> 00:05:45,521
‫أي من كان من تركه هنا
‫قد يدخل في مشاكل كبيرة

69
00:05:45,646 --> 00:05:47,898
‫- ربما يجب ذلك ‫- أجل،
لكننا لا نعرف الظروف

70
00:05:48,023 --> 00:05:50,358
‫يجب أن نعرف من
تكون الأم ‫والقصة كاملة

71
00:05:50,483 --> 00:05:53,693
‫- ثم يمكننا اللجوء إلى خدمة
حماية الأطفال ‫- أوافقه الرأي

72
00:05:54,194 --> 00:05:58,406
‫أرادوا أن يحصل على منزل
أفضل ‫إنه في رعايتنا الآن

73
00:05:58,531 --> 00:06:03,034
‫- ممتاز، هل وجدت
شيئاً؟ ‫- لا، ولا بصمة واحدة

74
00:06:03,367 --> 00:06:06,620
‫لكن يمكن أن يرشدنا هذا إلى
شيء ‫(إيفا بيتش) لخدمة النساء

75
00:06:09,914 --> 00:06:13,750
‫ها هي ذا، (إيفا بيتش) لخدمة
النساء ‫يبدو أنها جمعية لا تبغى الربح

76
00:06:13,958 --> 00:06:17,045
‫إن كانوا من قدموا للمرأة كرسي
السيارة ‫فقد يعرفون من تكون

77
00:06:17,253 --> 00:06:21,214
‫مهلاً، هل تدرك أنه لدينا اجتماع
‫مع زبون بعد أقل من ساعة؟

78
00:06:21,381 --> 00:06:24,801
‫- أجل، ألغه ‫- لا! إنه مع
شركة التأمين التي كنا نستميلها

79
00:06:24,967 --> 00:06:28,219
‫كما أنهم يملكون الكثير من المال ‫ما يعني
أنني سأتمكن من تغطية بعض التكاليف هنا

80
00:06:28,804 --> 00:06:31,221
‫سأذهب إلى (إيفا بيتش)
‫وأرى ما يمكنني أن أجده

81
00:06:31,346 --> 00:06:34,474
‫ممتاز، جميل، صحيح
‫أسرع يا (ماغنوم)

82
00:06:34,683 --> 00:06:36,893
‫- حسناً أيها الصغير ‫- ماذا تفعل؟

83
00:06:37,268 --> 00:06:38,852
‫أضعه في كرسي السيارة

84
00:06:39,227 --> 00:06:42,730
‫السلامة أولاً ‫هذه
الذراع الصغيرة بالداخل

85
00:06:42,939 --> 00:06:44,899
‫حسناً، أصبح جاهزاً للرحلة

86
00:06:45,899 --> 00:06:49,944
‫- ما زلت لا أفهم لماذا أتى معنا
‫- لا يمكننا تركه بالمنزل بمفرده

87
00:06:50,320 --> 00:06:53,738
‫(كومو) تبحث عن والدته،
صحيح؟ ‫إن ظهرت والطفل بيدها

88
00:06:53,863 --> 00:06:56,199
‫سيتصلون بشرطة
(هونولولو) ‫على الفور

89
00:07:00,285 --> 00:07:02,162
‫كيف يبلي بالخلف؟

90
00:07:03,245 --> 00:07:05,622
‫- هل تعتقدين أنه
مقيّد جيداً؟ ‫- أجل

91
00:07:05,872 --> 00:07:07,248
‫هل يمكنك التحقق؟

92
00:07:15,171 --> 00:07:19,341
‫- أجل، مشدود مثل
رائد الفضاء ‫- شكراً لك

93
00:07:20,050 --> 00:07:23,052
‫أنا متوتر قليلاً، إنه
طفل ‫الكثير من المسؤولية

94
00:07:23,219 --> 00:07:26,638
‫صحيح، لكن لا يمكنك أن تكون
غريباً ‫بالكامل على هذه التجربة

95
00:07:26,763 --> 00:07:29,390
‫- ألم تحصل على كلاب
بصغرك؟ ‫- بالتأكيد

96
00:07:29,515 --> 00:07:31,577
‫لكنه لم يكن الحيوان الأليف
الأول ‫الذي عليّ الاعتناء به

97
00:07:31,601 --> 00:07:35,478
‫- بل (روبيرتو) ‫-
من هو (روبيرتو)؟

98
00:07:35,604 --> 00:07:37,605
‫(روبيرتو) كان الفأر الخاص بي

99
00:07:37,813 --> 00:07:41,149
‫- أحببت هذا الصغير
‫- (روبيرتو) فأر

100
00:07:41,274 --> 00:07:45,319
‫أجل، كان هدية من عمي لعيد مولدي
الثامن ‫إنه يُعرف بلونه البني الفاتح

101
00:07:45,444 --> 00:07:48,363
‫كان ظهره بلون الشوكولاتة
‫وبطنه باللون البني الفاتح

102
00:07:48,863 --> 00:07:50,239
‫إنه ظريف جداً

103
00:07:50,740 --> 00:07:53,325
‫وماذا حلّ بالفأر (روبيرتو)؟

104
00:07:54,451 --> 00:07:57,870
‫- لا أرغب في التكلم عن الأمر
‫- أنا لا أسخر منك يا (ماغنوم)

105
00:07:58,036 --> 00:07:59,622
‫الأمر ليس كذلك

106
00:08:01,831 --> 00:08:04,625
‫- هل قتلته؟ ‫- لماذا تقولين هذا؟

107
00:08:04,750 --> 00:08:09,004
‫كنت في الثامنة من عمرك ‫الاعتناء
بحيوان أليف هو مسؤولية كبيرة

108
00:08:09,170 --> 00:08:13,382
‫كان حادثاً، مفهوم؟ ‫أخرجته
من قفصه ولم يكن عليّ فعل ذلك

109
00:08:13,548 --> 00:08:16,592
‫كنت ألعب معه في الباحة
الأمامية ‫وأحدهم ركن هناك

110
00:08:17,385 --> 00:08:21,554
‫- وسُحق ‫- لا بُد من
أنه كان أمراً مؤلماً

111
00:08:24,806 --> 00:08:27,726
‫- أيها الصغير ‫- يا
للهول! ماذا فعلت؟

112
00:08:27,851 --> 00:08:29,769
‫ماذا فعلت؟ ماذا فعلت
أنت؟ ‫أنت تدفعينه للبكاء

113
00:08:29,894 --> 00:08:32,229
‫- هل يمكنك أن تدفعه
للتوقف؟ ‫- لا يوجد قابس لإيقافه

114
00:08:32,354 --> 00:08:35,356
‫- لم أقصد هذا ‫-
عليك مساعدته، أنا أقود

115
00:08:36,524 --> 00:08:37,900
‫اركن

116
00:08:39,943 --> 00:08:42,487
‫- لا بأس ‫- لا بأس أيها الصغير

117
00:08:43,320 --> 00:08:45,906
‫بسرعة، أسرع

118
00:08:56,164 --> 00:08:58,624
‫مرحباً يا صديقي، ماذا يجري؟

119
00:08:58,749 --> 00:09:00,149
‫- إنه مبلل ‫- الحرارة
٣٠ درجة بالخارج

120
00:09:00,250 --> 00:09:03,961
‫- متأكدة من أنه سيجف مع الوقت ‫-
المنشفة بأكملها مبللة، لا تسير الأمور كذلك

121
00:09:04,086 --> 00:09:07,463
‫- يحتاج إلى حفاض ‫- يا للهول!

122
00:09:08,923 --> 00:09:10,383
‫ماذا تفعلين؟

123
00:09:13,093 --> 00:09:16,845
‫- أحضره إلى هنا
‫- حسناً، ها نحن ذا

124
00:09:18,472 --> 00:09:19,848
‫ضعه هنا

125
00:09:23,684 --> 00:09:26,311
‫- الآن انزع قميصك ‫- لماذا؟

126
00:09:26,895 --> 00:09:28,271
‫انزعها، مفهوم؟

127
00:09:30,523 --> 00:09:32,899
‫لا بأس، أنت بخير

128
00:09:34,108 --> 00:09:37,861
‫اهدأ أيها الصغير
‫أنت تصدر ضجة كبيرة

129
00:09:39,696 --> 00:09:41,072
‫أجل

130
00:09:44,408 --> 00:09:47,035
‫- ماذا يُفترض بي أن أفعل
بهذا؟ ‫- لا أعرف، جد حلاً

131
00:09:47,786 --> 00:09:50,245
‫لحظة فحسب

132
00:09:50,412 --> 00:09:54,708
‫ها نحن ذا ‫جيد جداً، ها نحن ذا

133
00:09:54,833 --> 00:09:57,168
‫هل رأيت؟ تبديل مرتجل

134
00:09:58,794 --> 00:10:00,170
‫حلت المشكلة

135
00:10:01,129 --> 00:10:02,505
‫هذا أفضل

136
00:10:16,015 --> 00:10:19,893
‫- الكثير من الأسئلة الآن
‫- سنحتاج إلى معروف

137
00:10:20,185 --> 00:10:24,646
‫أفترض أنه متعلق بالطفل
‫الذي يرتدي قميصك كحفاضة

138
00:10:24,813 --> 00:10:27,648
‫- هذا ما ظننته، ماذا
يجري؟ ‫- اسمه (هيابو)

139
00:10:27,773 --> 00:10:30,025
‫- لمن هو؟ ‫- صدق
أو لا وضعته إحداهن

140
00:10:30,150 --> 00:10:32,236
‫أمام البوابة هذا الصباح

141
00:10:33,028 --> 00:10:36,114
‫قد يكون ابنك ‫بالنظر
إلى تاريخ علاقاتك العابرة

142
00:10:36,239 --> 00:10:38,700
‫هل يمكنك مراقبته
‫بينما نتكلم مع الزبونة؟

143
00:10:39,575 --> 00:10:41,243
‫أعتقد أنه يمكنني
التعامل ‫مع مراقبة طفل

144
00:10:41,660 --> 00:10:44,912
‫- كما أننا نحتاج إلى
قميص ‫- أجل، هذا حكيم

145
00:10:49,999 --> 00:10:52,543
‫- انظرا إلى هذا
الصغير ‫- حسناً، هيا بنا

146
00:10:52,876 --> 00:10:54,461
‫لا تقلق أيها الصغير

147
00:10:54,712 --> 00:10:58,255
‫عندما تصبح بالـ٣ من عمرك ‫متأكد
من أنه سيطلب منك الخدمات أيضاً

148
00:11:03,634 --> 00:11:05,010
‫مرحباً

149
00:11:05,135 --> 00:11:07,887
‫أنا (جولييت هيغينز) ‫وهذا
شريكي (توماس ماغنوم)

150
00:11:08,013 --> 00:11:11,099
‫(أوليفيا تريميل) ‫أعمل
مع شركة (كلوتن) للتأمين

151
00:11:11,515 --> 00:11:13,309
‫أجل، قاعدة (زيورخ)

152
00:11:13,434 --> 00:11:16,686
‫١١، ١ مليار من الأقساط المباشرة
‫اثنان في المئة من حصة السوق

153
00:11:16,811 --> 00:11:19,605
‫أنتم تدخلون في الكثير من الضمانات
‫عالية المخاطر في السوق، صحيح؟

154
00:11:19,730 --> 00:11:23,483
‫أجل، نحب أن نجري
أبحاثاً ‫عن الزبائن المحتملين

155
00:11:23,649 --> 00:11:26,736
‫- هذا عمل جيد ‫-
كيف يمكننا مساعدتك؟

156
00:11:28,237 --> 00:11:30,864
‫- ما الذي تعرفانه عن
الكمأ البيضاء؟ ‫- إنها لذيذة

157
00:11:30,989 --> 00:11:33,991
‫- إنها أثمن طعام في
العالم ‫- الأمران صحيحان

158
00:11:34,157 --> 00:11:38,786
‫قبل يومين أحد زبائننا ‫مطعم محلي
اسمه (آنجلينوز) تعرض للسرقة

159
00:11:38,911 --> 00:11:41,079
‫- المطعم الإيطالي
في (كابيلوني)؟ ‫- أجل

160
00:11:41,372 --> 00:11:48,168
‫في وقت ما بعد الإقفال، ١٩، ٥ كلغ ‫من
الكمأ الأبيض من (ألبا) اختفت من المطعم

161
00:11:48,585 --> 00:11:53,381
‫بالاستناد إلى سعر السوق الحالي
‫إنها تساوي تقريباً ٤٢٥ ألف دولار

162
00:11:53,756 --> 00:11:57,800
‫- مقابل فطر؟ ‫- اعذري
شريكي غير المثقف

163
00:11:58,425 --> 00:12:02,053
‫لا بأس، كان لدي رد الفعل عينه
‫عندما رأيت البوليصة على مكتبي

164
00:12:05,640 --> 00:12:10,059
‫كما يمكنكما أن تتخيلا، رؤسائي
ليسوا مندفعين ‫لتغطية خسارة بهذا الحجم

165
00:12:10,184 --> 00:12:11,560
‫وهنا يأتي دورنا

166
00:12:11,810 --> 00:12:14,521
‫- تريدون منا العثور على
الفطر؟ ‫- إن كنتما قادرين

167
00:12:14,730 --> 00:12:16,210
‫سنقدم لكما مكافأة
سخية ‫إن عثرتما عليها

168
00:12:17,064 --> 00:12:19,566
‫١٠ في المئة من القيمة الإجمالية

169
00:12:22,110 --> 00:12:26,446
‫- ٤٢ ألف! لم نجن هذا المبلغ
من قبل ‫- وأنت أردت إلغاء الموعد

170
00:12:26,571 --> 00:12:31,325
‫هل يجب أن أذكرك أنني أنا من فكرت
‫في استمالة شركات التأمين في عملهم

171
00:12:31,492 --> 00:12:35,537
‫إن كنت تقول إن مقولة "علينا أن نتكلم
‫مع شركات كبيرة لجني المال السريع"

172
00:12:35,703 --> 00:12:39,331
‫هو تعريفك للفكرة، إذاً
أجل ‫إنها فكرتك بالكامل

173
00:12:39,581 --> 00:12:42,458
‫٤٢ ألف، إنه مبلغ كبير

174
00:12:42,625 --> 00:12:44,585
‫هل سمعت يا (هيابو)؟
‫سنصبح أثرياء يا صديقي

175
00:12:44,710 --> 00:12:49,088
‫بينما أود أن أشاركك
حماسك ‫توجد مشكلة صغيرة

176
00:12:49,213 --> 00:12:52,133
‫- ما هي؟ ‫- الكمأ
الأبيض يفسد في أيام قليلة

177
00:12:52,258 --> 00:12:56,803
‫إن لن نعثر عليه قريباً ‫لن
نحصل على المبلغ الكبير

178
00:13:12,708 --> 00:13:16,170
‫- مرحباً ‫- ما هذا؟

179
00:13:16,420 --> 00:13:18,296
‫جعلناه ينام تواً

180
00:13:19,588 --> 00:13:21,632
‫لا تقولا لي إنكما سرقتما
هذا الطفل ‫من متشرد

181
00:13:21,757 --> 00:13:23,800
‫(غوردي)، هل يمكنك من
فضلك ‫أن تخفض صوتك؟

182
00:13:23,966 --> 00:13:26,718
‫- حقاً؟ ‫- نحاول
العثور على والدة الطفل

183
00:13:26,886 --> 00:13:28,262
‫إنها قصة طويلة

184
00:13:28,720 --> 00:13:32,765
‫- خدمة حماية الأطفال في الطابق الثاني
‫- لا، في الحقيقة لسنا هنا لهذا السبب

185
00:13:32,973 --> 00:13:34,808
‫لا، نحتاج إلى الاطلاع
‫على تقرير للشرطة

186
00:13:34,934 --> 00:13:37,018
‫تعرفان أنها ليست مكتبة
‫يمكنكما التحقق من أمر فيها؟

187
00:13:37,143 --> 00:13:39,603
‫لا، نحن نعمل على قضية
السرقة ‫في (آنجلينوز)

188
00:13:39,728 --> 00:13:43,148
‫- شرطة (هونولولو) تعمل على
القضية ‫- في الحقيقة عينتنا شركة التأمين

189
00:13:46,817 --> 00:13:48,319
‫هل أنت سعيد؟ لقد أيقظته

190
00:13:49,402 --> 00:13:51,446
‫- إنه جائع ‫- كيف تعلم؟

191
00:13:51,821 --> 00:13:54,031
‫- لأنني أب ‫- ها أنت ذا

192
00:13:54,156 --> 00:13:56,950
‫اسمعا، سأحضر لكما
الملف ‫أحضرا للطفل الطعام

193
00:13:57,075 --> 00:13:59,535
‫- ثم توجها إلى خدمة حماية
الأطفال، مفهوم؟ ‫- مفهوم

194
00:14:00,077 --> 00:14:03,496
‫لا تأبه للعم (غوردي)
‫إنه حاد الطبع قليلاً

195
00:14:06,916 --> 00:14:09,250
‫التهم هذا الشيء

196
00:14:12,212 --> 00:14:13,588
‫حقاً؟

197
00:14:13,713 --> 00:14:16,130
‫- ألم تفعل ذلك تواً؟
‫- حدث ذلك قبل ساعة

198
00:14:17,298 --> 00:14:19,467
‫- هل هذا طبيعي؟ ‫- لماذا تسألني؟

199
00:14:21,134 --> 00:14:22,510
‫تفضل

200
00:14:24,596 --> 00:14:28,181
‫مهما كان عكس "غريزة
الأمومة" ‫وُلدت مع الكثير منه

201
00:14:28,307 --> 00:14:31,767
‫لمعلوماتك أنا خبيرة بالأطفال
‫من سن الـ٦ حتى الـ١٠

202
00:14:32,184 --> 00:14:34,436
‫- أجد صعوبة في تصديق
ذلك ‫- في سن الـ١٥

203
00:14:34,561 --> 00:14:37,897
‫عينني السيد والسيدة (بيلشاير)
‫كجليسة في الصيف، شكراً جزيلاً لك

204
00:14:38,439 --> 00:14:39,815
‫كنت جليسة أطفال؟

205
00:14:40,316 --> 00:14:42,234
‫يا للهول! لا بد من أن
هؤلاء الأولاد ‫كرهوك جداً

206
00:14:42,359 --> 00:14:46,403
‫على العكس تماماً، استمتعوا
بالانضباط ‫الذي لم يحصلوا عليه من الأهل

207
00:14:47,071 --> 00:14:48,447
‫- أشك في ذلك ‫- اعذرني؟

208
00:14:48,780 --> 00:14:51,657
‫أقول فحسب إنك مثل
(ماري بوبينز) ‫من دون المتعة

209
00:14:51,824 --> 00:14:54,326
‫هل يمكنك التوقف عن اللهو
‫تفوح رائحة كريهة من الطفل

210
00:14:54,576 --> 00:14:56,661
‫إن كنت سأعمل ‫يجب أن تعملي أيضاً

211
00:14:56,786 --> 00:14:59,247
‫لا أن تجلسي هناك
‫وتستمتعي بتعذيبي

212
00:14:59,372 --> 00:15:01,416
‫- هل وجدت شيئاً في
التقرير يمكننا استخدامه؟

213
00:15:01,428 --> 00:15:02,082
‫- ما زلت أقرأ

214
00:15:02,249 --> 00:15:05,584
‫- هل يملك (آنجلينوز) كاميرات
مراقبة؟ ‫- كان لديهم كاميرات مراقبة

215
00:15:05,710 --> 00:15:09,420
‫- لكنها لم تكن تعمل قبل
السرقة ‫- هذا مناسب للسارقين

216
00:15:09,629 --> 00:15:13,007
‫ليس تماماً، كان على
المطعم التعافي ‫بعد (كوفيد)

217
00:15:13,132 --> 00:15:15,509
‫لذا إصلاح الكاميرات
‫هو تكاليف يمكن تأجيلها

218
00:15:15,717 --> 00:15:20,388
‫- يا للعجب! ‫- افعل
شيئاً فيه من فضلك

219
00:15:21,054 --> 00:15:25,557
‫- لمَ أنا؟ يمكنني القراءة
جيداً مثلك ‫- هذا محط نقاش

220
00:15:25,808 --> 00:15:28,977
‫- كما أنك تبدو ماهراً
بالأمر ‫- تغيير الحفاضات؟

221
00:15:29,560 --> 00:15:31,312
‫كونك أباً

222
00:15:31,979 --> 00:15:33,689
‫حسناً، قد يكون هذا مفيداً

223
00:15:33,939 --> 00:15:36,900
‫من فضلك، أي شيء
يمكنه إلهائي ‫عما يجري هنا

224
00:15:37,025 --> 00:15:39,443
‫تم تسليم الكمأ قبل
ساعتين فحسب ‫من السرقة

225
00:15:39,568 --> 00:15:41,087
‫لذا لا بد من أن السارقين
‫كانوا يعلمون بذلك مسبقاً

226
00:15:41,111 --> 00:15:43,655
‫- لماذا؟ ‫- لأن طبق
الكمأ الأبيض الإيطالي

227
00:15:43,905 --> 00:15:46,448
‫لم يكن على قائمة
الطعام ‫منذ عيد الميلاد

228
00:15:48,199 --> 00:15:49,868
‫لذا قد يكون هذا عملاً داخلياً

229
00:15:58,041 --> 00:15:59,500
‫"(إيفا بيتش) لحدمة النساء"

230
00:15:59,625 --> 00:16:04,128
‫أنا أبحث عن هذه الشابة
‫أعرف أنه لا يمكنك رؤية وجهها

231
00:16:08,298 --> 00:16:09,800
‫تعرفينها، أليس كذلك؟

232
00:16:10,633 --> 00:16:12,718
‫- قد أعرفها ‫- هل
يمكنك إخباري باسمها؟

233
00:16:12,843 --> 00:16:15,429
‫- أين يمكنني العثور
عليها؟ ‫- لماذا تريدين هذا؟

234
00:16:15,554 --> 00:16:18,472
‫إنها مسألة خاصة

235
00:16:19,089 --> 00:16:22,883
‫آسفة، لكن علينا أن نؤمن خصوصية
‫النساء اللواتي يطلبن المساعدة منا

236
00:16:24,226 --> 00:16:27,688
‫أتفهم هذا، إلا أن الأمر مهم

237
00:16:28,532 --> 00:16:31,117
‫أقسم إنني لا أقصد أذيتها

238
00:16:31,941 --> 00:16:35,569
‫آسفة، إن لم تطلعيني على
الأمر ‫لا يمكنني مساعدتك

239
00:16:36,570 --> 00:16:38,071
‫شكراً على وقتك

240
00:16:58,396 --> 00:17:01,606
‫مرحباً يا (لوانا)، معك (كايلا)
‫من (إيفا بيتش) لخدمة النساء

241
00:17:01,899 --> 00:17:05,109
‫أتت امرأة إلى هنا بحثاً
عنك ‫لكنها لم تقل السبب

242
00:17:05,234 --> 00:17:07,903
‫عاودي الاتصال بي عندما
تتمكنين ‫حسناً، شكراً، إلى اللقاء

243
00:17:15,284 --> 00:17:18,328
‫آسفة لإزعاجك مجدداً
‫عليّ أن أجري اتصالاً هاتفياً

244
00:17:18,453 --> 00:17:20,580
‫انطفأ هاتفي تواً ‫هل
يمكنني أن أستعير هاتفك؟

245
00:17:21,830 --> 00:17:24,290
‫- بالتأكيد، اضغطي على
الرقم ٩ أولاً ‫- شكراً لك

246
00:17:39,176 --> 00:17:41,678
‫إنه مشغول، شكراً لك

247
00:17:50,893 --> 00:17:52,729
‫مرحباً يا (ريك)، معك (كومو)

248
00:17:52,895 --> 00:17:56,439
‫قد يكون الأمر بعيد المنال ‫لكن أعتقد
أنني أملك خيطاً بمسألة والدة (هيابو)

249
00:17:56,690 --> 00:18:00,150
‫هل يمكنك أن تطلب من أحد أصدقائك ‫في
شرطة (هونولولو) البحث عن رقم من أجلي؟

250
00:18:00,985 --> 00:18:05,363
‫كما أخبرت الشرطة عندما أتيت إلى هنا
‫في الصباح وجدت الباب الأمامي مفتوح

251
00:18:05,947 --> 00:18:10,158
‫أتيت مباشرة إلى
المطبخ ‫وكانت قد اختفت

252
00:18:11,117 --> 00:18:14,078
‫كل شيء، الطرد بأكمله

253
00:18:19,790 --> 00:18:23,335
‫- هل يجب الطفل الجبن؟
‫- لا شكراً لك، أكل تواً

254
00:18:24,543 --> 00:18:29,256
‫بالاستناد إلى تقرير الشرطة
‫تم قطع قفل عن الثلاجة

255
00:18:29,381 --> 00:18:30,757
‫أجل يا سيدتي

256
00:18:31,173 --> 00:18:34,468
‫ما يعني أن السارقين أحضروا
قاطعاً ‫ويعرفون ما يتوقعونه

257
00:18:34,593 --> 00:18:39,221
‫- ما الذي ترمي إليه؟ ‫- عدا
الموظفين من كان يعلم بأمر الطرد؟

258
00:18:39,514 --> 00:18:43,517
‫الآنسة (مامينجر) فحسب ‫موزعة
الطعام التي أشتري منها الكمأ

259
00:18:45,143 --> 00:18:46,727
‫لأي درجة تعرف موظفيك؟

260
00:18:49,021 --> 00:18:51,313
‫كل واحد منهم كفرد من العائلة

261
00:18:52,481 --> 00:18:56,401
‫مهلاً، هل ترميان إلى أن
أحدهم ‫هو الفاعل؟ هذا غير ممكن

262
00:18:56,567 --> 00:18:58,861
‫لم يعمل موظفوك منذ فترة

263
00:18:59,069 --> 00:19:01,469
‫يمكن للناس أن يفعلوا أموراً ‫تخالف
شخصيتهم عندما يشعرون باليأس

264
00:19:01,780 --> 00:19:05,116
‫سيد (فيراغامو)، في اليوم ‫الذي
اكتشفت فيه أن الكمأ مسروق

265
00:19:05,241 --> 00:19:07,743
‫هل تقاعس أي من
الموظفين ‫بالظهور للعمل؟

266
00:19:12,079 --> 00:19:13,705
‫أحد النٌدل

267
00:19:14,415 --> 00:19:17,125
‫(جيمي بومان)، ٢٢
عاماً ‫متخرج من (كيكوي)

268
00:19:17,292 --> 00:19:19,251
‫"ليس لديه سجل إجرامي
‫إلا أنه والده كان مسجوناً"

269
00:19:19,419 --> 00:19:21,586
‫كما أن قريباه دخلا
السجن ‫عدة مرات، شكراً

270
00:19:22,796 --> 00:19:26,424
‫إن كنتما تعتبرانه مشتبهاً
به ‫أقترح أن تكونا حذيرين

271
00:19:26,549 --> 00:19:28,550
‫- إنهم رجال خطيرون ‫- عُلم

272
00:19:28,716 --> 00:19:30,968
‫هل يمكنك أن ترسل لي عنوان
(بومان) ‫في (بيرل سيتي)؟

273
00:19:31,093 --> 00:19:33,095
‫- أقدر هذا كثيراً ‫- حسناً

274
00:19:34,680 --> 00:19:37,057
‫آسف لهذا أيها الصغير
‫لا يمكنك الاستمتاع اليوم

275
00:19:37,223 --> 00:19:41,185
‫والدك ووالدتك سيأخذانك إلى مكان
آمن ‫لنحل الجريمة ونحصل على المال

276
00:19:41,351 --> 00:19:43,853
‫- هل يمكن من فضلك ألا
تقول هذا؟ ‫- أقول ماذا؟

277
00:19:43,978 --> 00:19:46,063
‫- والدتك ووالدك ‫- حسناً

278
00:19:46,189 --> 00:19:48,774
‫هل تفضلين والدك ‫وجليسة
الأطفال الصارمة جداً؟

279
00:19:48,899 --> 00:19:52,401
‫- "بل أي مما ذكرته" ‫- "هل
يمكن ألا نتشاجر أمام الطفل؟"

280
00:20:02,094 --> 00:20:03,805
‫لست واثقاً من هذا
‫ماذا لو أسقطته؟

281
00:20:03,930 --> 00:20:06,432
‫- لن تسقطه ‫- ربما
على أحدنا البقاء

282
00:20:06,557 --> 00:20:10,017
‫لا، سيكون بخير ‫كما أنني
أحتاج إلى مفاتيح الـ(بورش)

283
00:20:10,143 --> 00:20:12,144
‫- اعذرني؟ ‫- لن أزيل
كرسي السيارة هذا مجدداً

284
00:20:12,269 --> 00:20:16,898
‫- ويجب أن تكون معك تحسباً
‫- تحسباً؟ تحسباً؟ تحسباً لماذا؟

285
00:20:17,190 --> 00:20:18,816
‫لا أعرف، احتراق
المكان ‫عليك الركض

286
00:20:18,982 --> 00:20:21,276
‫إن حصل هذا، أريد الحرص
‫على أن (هيابو) في كرسي السيارة

287
00:20:21,401 --> 00:20:24,987
‫الآن أعطني مفاتيح
سيارتك ‫ستتفقان كثيراً

288
00:20:28,156 --> 00:20:30,700
‫- استمتع ‫- حسناً، إلى اللقاء

289
00:20:37,496 --> 00:20:39,582
‫إذاً... كيف الحال؟

290
00:20:51,674 --> 00:20:54,676
‫- سيارة جميلة يا سيد ‫- شكراً

291
00:20:54,968 --> 00:20:57,011
‫- هل يمكننا الجلوس فيها؟
‫- كم تبلغين من العمر؟

292
00:20:57,136 --> 00:21:00,055
‫- ٩ سنوات ‫- سأطلعكما
على أمر، راقبا السيارة

293
00:21:00,222 --> 00:21:01,973
‫وسأعطيكما ٢٠ دولاراً

294
00:21:02,765 --> 00:21:04,141
‫فتاتان ظريفتان

295
00:21:04,350 --> 00:21:06,685
‫إن حدث شيء لسيارة (ريك)
الـ(بورش) ‫أو الفتاتين، أنت المسؤول

296
00:21:06,810 --> 00:21:08,728
‫- ستحسنان التصرف ‫- وما أدراك؟

297
00:21:08,894 --> 00:21:11,606
‫- هل سمعت ما قالته الكبيرة
عندما نزلنا؟ ‫- سيارة جميلة؟

298
00:21:11,731 --> 00:21:14,441
‫"يا سيدي"، ما يعني أن أحدهم
‫في المنزل يعلّمهما حسن السلوك

299
00:21:14,566 --> 00:21:16,734
‫لن تعبثا بالسيارة، ثقي بي

300
00:21:17,110 --> 00:21:19,862
‫أمضى ساعتين مع الطفل وفجأة
أصبح خبيراً ‫في تربية الأطفال

301
00:21:19,987 --> 00:21:22,280
‫قلت هذا بنفسك ‫سأكون والداً جيداً

302
00:21:23,072 --> 00:21:24,448
‫أم كنت تعبثين معي؟

303
00:21:24,991 --> 00:21:27,492
‫- أحسنت في ذلك،
أليس كذلك؟ ‫- لا يهم

304
00:21:27,618 --> 00:21:32,371
‫- على عكسك، لدي غريزة أبوية ممتازة
‫- أعتقد أن الفأر (روبيرتو) يخالفك الرأي

305
00:21:32,955 --> 00:21:34,623
‫- ماذا قلت؟ ‫- لا شيء

306
00:21:39,877 --> 00:21:41,253
‫ما الذي تفعلانه؟

307
00:21:41,419 --> 00:21:43,337
‫وفي حلقة هذا الأسبوع
‫من "الأب يعرف الأسوأ"

308
00:21:43,462 --> 00:21:47,090
‫صغيرتان تدمران سيارة
رياضية ألمانية ‫باهظة الثمن

309
00:21:47,257 --> 00:21:49,884
‫هيا أيتها الفتاتان ‫توقفا عن ذلك

310
00:21:55,304 --> 00:21:56,680
‫(جيمي بومان)؟

311
00:22:46,134 --> 00:22:47,510
‫انتبه!

312
00:22:49,053 --> 00:22:50,763
‫اخرجوا من هنا

313
00:22:55,975 --> 00:22:57,351
‫انتبه!

314
00:22:58,436 --> 00:23:01,688
‫أجل، هذا أنا ‫أنا
في مأزق، قادم إليك

315
00:23:29,625 --> 00:23:31,001
‫أنتما تتعديان على الملكية

316
00:23:32,711 --> 00:23:35,213
‫لا نريد... ‫لا نريد المشاكل

317
00:23:35,338 --> 00:23:39,549
‫- لديكم حرس جيد في
الحيّ ‫- نحن قريبا (جيمي)

318
00:23:39,674 --> 00:23:43,552
‫- لماذا تلاحقانه؟ ‫- محققان خاصان

319
00:23:43,802 --> 00:23:47,055
‫نحن نحقق في عملية سرقة ‫وقعت
في المطعم الذي يعمل به (جيمي)

320
00:23:47,347 --> 00:23:50,182
‫- لا يعرف شيئاً عن الأمر ‫-
لا تعملان لصالح (بيغ تونا)؟

321
00:23:50,307 --> 00:23:53,768
‫- لا، بالتأكيد لا ‫-
من هو (بيغ تونا)؟

322
00:23:53,893 --> 00:23:56,520
‫- لا تقل شيئاً ‫- قال (بيغ
تونا) إنه سيمنحني حصة

323
00:23:56,645 --> 00:23:59,147
‫- إن أخبرته متى سيحضر
(آنجلينوز) طلبية الكمأ ‫- ماذا قلت تواً؟

324
00:23:59,272 --> 00:24:01,649
‫(بيغ تي) خدعني
‫لماذا يجب أن أحميه؟

325
00:24:01,774 --> 00:24:04,151
‫- لأنني قلت لك هذا ‫- دعه
يتكلم فحسب، من فضلك

326
00:24:04,318 --> 00:24:07,778
‫- مكانك لتوقفت عن الكلام
أيضاً ‫- من فضلكم أيها السادة

327
00:24:07,904 --> 00:24:14,158
‫نحن ما يسمونهم بمحبي المساعدة
‫مع ذاكرة ضعيفة على المدى الطويل

328
00:24:14,325 --> 00:24:20,080
‫كما أن مساعدتنا يمكن
أن تكون... ‫مربحة جداً

329
00:24:20,580 --> 00:24:24,541
‫- ويمكنني أن أضمن السرية ‫-
السرية تعني أننا لن نتفوه بشيء

330
00:24:24,708 --> 00:24:26,126
‫أعرف معناها أيها المعتوه

331
00:24:26,251 --> 00:24:33,465
‫كنت تقول إن شريكك (بيغ تونا) ‫سيقدم لك
حصة من أرباح الكمأ المسروق، صحيح؟

332
00:24:34,340 --> 00:24:37,175
‫أجل، لكنه تراجع ‫وقال
إنه سيرسل لي من يسكتني

333
00:24:37,301 --> 00:24:41,346
‫- إن استمررت بالمطالبة بحصتي
‫- واعتقدت أننا من أرسلهما؟

334
00:24:41,513 --> 00:24:45,098
‫- أعتقد أن عائلتك لم تكن لتتدخل؟
‫- على الولد أن يتعلم من أخطائه

335
00:24:45,432 --> 00:24:47,725
‫- لرغب والده في ذلك ‫- نصيحة جيدة

336
00:24:47,850 --> 00:24:52,062
‫الآن أيها السادة نود
المغادرة ‫إن كنتم لا تمانعون

337
00:24:52,604 --> 00:24:56,649
‫وإن تمكنتما من اطلاعنا على
مكان (بيغ تونا) ‫سنقدر ذلك تماماً

338
00:24:56,857 --> 00:24:58,608
‫طالما أنكما لن تقحما
‫اسم (جيمي) بالأمر

339
00:24:58,859 --> 00:25:03,154
‫- بالتأكيد، نعد بذلك ‫- سآخذ رخصة
القيادة الخاصة بك بدلاً عن ذلك

340
00:25:03,988 --> 00:25:06,281
‫- لماذا؟ ‫- لأنني سأسجل عنوانكما

341
00:25:06,406 --> 00:25:10,200
‫وإن أتت الشرطة
للإمساك بقريبي ‫ستموتان

342
00:25:11,118 --> 00:25:13,662
‫ماذا حدث لترك (جيمي)
‫يتعلم من أخطائه؟

343
00:25:13,787 --> 00:25:16,455
‫لن يكون هذا خطأ (جيمي) ‫بل خطأكما

344
00:25:29,672 --> 00:25:32,507
‫أنا هنا، يُستحسن أن
يكون ‫الأمر طارئاً حقاً

345
00:25:32,632 --> 00:25:35,384
‫في المرة الأخيرة التي راسلتني
‫"تعال إلى هنا، الأمر طارئ"

346
00:25:35,551 --> 00:25:38,261
‫كنت بحاجة إلى أحد ليصورك
‫وأنت تؤدي تحدي الوقوف على اليدين

347
00:25:38,428 --> 00:25:41,806
‫- هذه حالة طارئة حقيقية
يا صديقي ‫- ماذا يجري؟

348
00:25:41,931 --> 00:25:45,308
‫- لجنة مراقبة الخمور في
طريقها إلى هنا ‫- أجل، وإن يكن؟

349
00:25:45,434 --> 00:25:49,978
‫لذا أعتقد أن وجود طفل خلف
الحانة ‫هو مخالف للقانون قليلاً

350
00:25:50,187 --> 00:25:52,772
‫- لمن هذا الطفل؟ ‫- لا أحد يعلم

351
00:25:52,897 --> 00:25:57,484
‫سيدة ما تركته أمام عقار
(روبين) ‫رنت الجرس وهربت

352
00:25:57,609 --> 00:26:01,236
‫- ما احتمال أن يكون ابن
(ماغنوم)؟ ‫- أعتقد ٣ من بين ١

353
00:26:01,612 --> 00:26:03,947
‫بأي حال، (هيغينز) و(توماس)
‫خرجا ليعملا على قضية

354
00:26:04,073 --> 00:26:06,741
‫و(كومو) منشغلة
‫لذا كنت أجالس الطفل

355
00:26:07,075 --> 00:26:10,660
‫- والآن أريدك أن تساعدني ‫- أجل

356
00:26:10,828 --> 00:26:14,663
‫هيا يا صديقي ‫قابل
يا (هيابو)، (تي سي)

357
00:26:14,789 --> 00:26:17,458
‫(تي سي)، هذا (هيابو)

358
00:26:17,583 --> 00:26:19,750
‫- صافحني ‫- صافحه

359
00:26:19,875 --> 00:26:21,251
‫صافحني

360
00:26:28,216 --> 00:26:30,229
‫- هل أخذت الطفل إلى
خدمة حماية الأطفال؟ ‫-

361
00:26:30,241 --> 00:26:32,219
(غوردي)، ماذا حدث
لفتح الخط والقول مرحباً؟

362
00:26:32,427 --> 00:26:34,887
‫- إذاً لم تفعلا ذلك؟ ‫-
"لم نتصل لهذا السبب"

363
00:26:35,012 --> 00:26:36,972
‫- حسناً، سأقفل
الخط الآن ‫- لا، مهلاً

364
00:26:37,138 --> 00:26:39,099
‫لا مزيد من الخدمات ‫إلى
أن تأخذا الطفل إلى المؤسسة

365
00:26:39,224 --> 00:26:42,893
‫(غوردن)، لدينا خيط جيد
جداً ‫لمعرفة والدة الطفل

366
00:26:43,060 --> 00:26:50,148
‫ونشعر بأنه من الأفضل للطفل العثور عليها
‫قبل أن نضيف المزيد من المصاعب لحياتها

367
00:26:50,398 --> 00:26:53,025
‫تركت طفلها، لا يمكنكما
إجبارها ‫على استعادته

368
00:26:53,192 --> 00:26:55,694
‫لا، لكن يمكننا أن
نسمع نسختها ‫عن القصة

369
00:26:55,861 --> 00:26:59,239
‫"ومعرفة إن كانت الرعاية
‫هي الحل الأفضل لابنها"

370
00:26:59,405 --> 00:27:02,616
‫بحقك، أنت والد يا
(غوردي) ‫يجب أن تتفهم هذا

371
00:27:07,911 --> 00:27:10,205
‫حسناً، لماذا اتصلتما بي؟

372
00:27:10,747 --> 00:27:13,374
‫- هل سمعت يوماً برجل اسمه
(بيغ تونا)؟ ‫- "لماذا تسأل؟"

373
00:27:13,583 --> 00:27:16,835
‫- إنه مشتبه به في قضيتنا ‫-
ذهبنا إلى منزله في وقت سابق اليوم

374
00:27:17,127 --> 00:27:20,129
‫ولم نجد أحداً ‫هل تملك
فكرة أين يمكننا إيجاده؟

375
00:27:20,671 --> 00:27:22,965
‫أجل، أعرف بالضبط
أين يمكنكما ‫العثور عليه

376
00:27:26,009 --> 00:27:28,802
‫- هذه ثقوب كثيرة ‫- ٦ طلقات
نارية من مسدس عيار ٣٨

377
00:27:28,927 --> 00:27:31,471
‫لنكون دقيقين ‫٥ في منطقة الصدر

378
00:27:31,596 --> 00:27:35,474
‫وواحدة في جبينه ‫اخترقت
الفص الأمامي والجداري

379
00:27:35,599 --> 00:27:37,100
‫طلقة قاضية

380
00:27:37,267 --> 00:27:39,519
‫أحدهم لم يرغب في أن
يتم الإمساك ‫بـ(بيغ تونا)

381
00:27:39,644 --> 00:27:41,478
‫شكراً لك يا (نولاني)

382
00:27:44,939 --> 00:27:47,316
‫بالنسبة إلى رجل اسمه
(بيغ تونا) ‫لم يكن ضخماً جداً

383
00:27:47,733 --> 00:27:50,277
‫كان يسير على حمية
غريبة ‫يمكنني أن أؤكد لك هذا

384
00:27:50,402 --> 00:27:53,445
‫- لماذا؟ ‫- وجدت شيئاً
غريباً في مكونات معدته

385
00:27:53,570 --> 00:27:56,823
‫إنه فطر يُعرف
‫بـ(كوايرومايسيز مياندروفورميس)

386
00:27:57,448 --> 00:28:00,618
‫- ربما تناول بعض ما سرقه ‫-
مقابل ١٠ آلاف دولار لـ٥٠٠ غرام

387
00:28:00,743 --> 00:28:03,745
‫- كنت لأفعل الأمر عينه على
الأرجح ‫- ما الذي تتكلمان عنه؟

388
00:28:03,912 --> 00:28:08,499
‫نعتقد أن المتوفي قد سرق
الكمأ الأبيض ‫الثمين جداً

389
00:28:08,666 --> 00:28:12,168
‫هذا ليس كذلك، في الحقيقة
‫من وجهة نظر الطهو

390
00:28:12,294 --> 00:28:15,671
‫هذه الفطر يشتهر بكونه كمأ مزيفاً

391
00:28:24,428 --> 00:28:28,013
‫سرقة وجريمة قتل ‫كلها هباء

392
00:28:28,263 --> 00:28:31,099
‫على الأرجح القاتل لم
يعلم ‫أن الكمأ لا قيمة له

393
00:28:31,391 --> 00:28:34,810
‫- ماذا عن السيدة (مامينجر)؟
‫- المرأة التي باعته لـ(آنجلو)؟

394
00:28:34,935 --> 00:28:38,146
‫أجل، ربما لديها أسبابها لتعتقد
‫أن أحدهم سيعرف أنها مزيفة

395
00:28:40,648 --> 00:28:43,775
‫- (تي سي)، كيف حال الطفل؟
‫- هذا الطفل منهار بالكامل

396
00:28:43,900 --> 00:28:46,527
‫- ماذا يجب أن أفعل؟ ‫- على
الأرجح يحتاج إلى أن يأكل

397
00:28:46,694 --> 00:28:49,947
‫- أو يتجشأ أو يغيّر الحفاضة ‫-
أجل، لا تمزح، سبق وأن فعلت كل هذا

398
00:28:51,614 --> 00:28:54,741
‫ولا يزال يصرخ مثل الجنية
‫اسمع يا رجل، لدي زبائن قادمين

399
00:28:54,866 --> 00:28:57,660
‫يريدون التكلم عن رزمة
الزفاف ‫أحتاج إلى المساعدة هنا

400
00:28:59,704 --> 00:29:03,498
‫(تي سي)، شغّل الكاميرا
‫ووجهها عليه، مفهوم؟

401
00:29:03,623 --> 00:29:04,999
‫حسناً، مهلاً

402
00:29:07,376 --> 00:29:08,752
‫حسناً

403
00:29:09,211 --> 00:29:10,587
‫حسناً، حسناً

404
00:29:10,753 --> 00:29:13,547
‫حسناً، حسناً، حسناً

405
00:29:14,798 --> 00:29:16,592
‫"مرحباً أيها الصغير"

406
00:29:18,593 --> 00:29:21,178
‫"أحدهم منزعج، أليس كذلك؟"

407
00:29:21,929 --> 00:29:24,263
‫"لا بأس أيها الصغير"

408
00:29:24,388 --> 00:29:29,226
‫"دوق (يورك) المسن
‫كان لديه ١٠ آلاف رجل"

409
00:29:29,351 --> 00:29:32,812
‫"سار بهم إلى أعلى التل
‫ثم سار معهم للأسفل مجدداً"

410
00:29:33,062 --> 00:29:37,273
‫"وعندما صعدوا أصبحوا بالأعلى
‫وعندما نزلوا أصبحوا بالأسفل"

411
00:29:37,398 --> 00:29:41,735
‫"وعندما كانوا في المنتصف
‫لم يكونوا في الأعلى أو الأسفل"

412
00:29:41,902 --> 00:29:45,321
‫بحقك! صوتي ليس بهذا السوء

413
00:29:46,006 --> 00:29:48,340
‫هيا، حسناً

414
00:29:48,841 --> 00:29:50,717
‫"أين الطفل؟ ها هو ذا"

415
00:29:50,842 --> 00:29:52,469
‫"أين الطفل؟ ها هو ذا"

416
00:29:53,302 --> 00:29:56,263
‫أين الطفل؟ ها هو ذا

417
00:29:56,388 --> 00:29:59,098
‫- "ها هو ذا، لا بأس" ‫-
نجحت يا عزيزتي (هيغي)

418
00:30:00,725 --> 00:30:04,310
‫- حسناً، سأحاول أن
أجعله ينام الآن ‫- عُلم

419
00:30:09,564 --> 00:30:12,066
‫- ماذا؟ ‫- لا شيء

420
00:30:30,039 --> 00:30:32,541
‫- (لوانا)؟ ‫- أجل

421
00:30:33,666 --> 00:30:36,585
‫اسمي (تويلا) ‫هل
يمكننا التكلم قليلاً؟

422
00:30:37,044 --> 00:30:38,420
‫عن ماذا؟

423
00:30:48,010 --> 00:30:51,305
‫أتيت من (ماوي)
قبل عام تقريباً للعمل

424
00:30:52,055 --> 00:30:53,847
‫أردت أن أدخر المال للجامعة

425
00:30:56,600 --> 00:30:59,018
‫بأي حال، بدأت أقابل هذا الرجل

426
00:30:59,852 --> 00:31:02,313
‫كان الأمر عادياً

427
00:31:03,355 --> 00:31:06,232
‫عندما أخبرته قال إنه
من المستحيل ‫أن يكون ابنه

428
00:31:07,149 --> 00:31:10,194
‫قال إنني أحاول أن
أخدعه ‫أو ما شابه

429
00:31:12,486 --> 00:31:14,905
‫لماذا تركت طفلك
عند عقار (روبين)؟

430
00:31:16,489 --> 00:31:20,492
‫أعيش على بُعد كيلومترات
منه ‫كنت أرى البوابات دائماً

431
00:31:21,618 --> 00:31:23,454
‫فكرت في أن الثنائي
الذي يعيش فيه ‫يملك المال

432
00:31:23,579 --> 00:31:25,997
‫ويمكنهما أن يمنحا
(هيابو) ‫حياة أفضل مني

433
00:31:27,290 --> 00:31:31,501
‫رأيتهما عدة مرات ‫يخرجان
أو يدخلان بالـ(فيراري) الحمراء

434
00:31:32,210 --> 00:31:33,669
‫(توماس) و(جولييت)

435
00:31:37,547 --> 00:31:39,256
‫بديا ثنائياً لطيفاً

436
00:31:40,591 --> 00:31:42,634
‫شخصان يهتمان حقاً لبعضهما البعض

437
00:31:44,552 --> 00:31:46,804
‫- ماذا؟ ‫- ليسا ثنائياً

438
00:31:47,179 --> 00:31:50,724
‫على الرغم من أنني أظن ‫أنهما
يهتمان جداً لبعضهما البعض

439
00:31:50,890 --> 00:31:54,435
‫- عندما لا يتخاصمان ‫- إن
لم يكونا معاً ماذا يكونان إذاً؟

440
00:31:54,685 --> 00:31:56,186
‫إنهما شريكان في العمل

441
00:31:56,311 --> 00:32:00,647
‫إنه يعمل أيضاً
لصالحها ‫الأمر معقد

442
00:32:01,190 --> 00:32:03,442
‫اعتقدت أنهما ثنائي

443
00:32:04,025 --> 00:32:09,488
‫وكنت يائسة، إن منحت (هيابو)
للرعاية ‫سينقلونه كثيراً، لم أعرف

444
00:32:09,654 --> 00:32:12,991
‫لم أعرف ما عليّ فعله
‫واعتقدت أن هذا الحل الأفضل له

445
00:32:19,120 --> 00:32:23,123
‫- هل ستبلغين الشرطة عني؟ ‫- لا

446
00:32:23,832 --> 00:32:26,334
‫لا أعتقد أنه على أحد معرفة الأمر

447
00:32:27,042 --> 00:32:28,961
‫لكن لا يمكن لصديقيّ الاحتفاظ به

448
00:32:31,129 --> 00:32:36,759
‫لا يمكنني تربيته بمفردي
‫بالكاد يمكنني الاعتناء بنفسي

449
00:32:37,467 --> 00:32:41,553
‫- ماذا عن والديك؟ لا يمكنهما
ساعدتك؟ ‫- أخشى من أن أخبرهما

450
00:32:43,054 --> 00:32:45,473
‫لا تجمعنا علاقة جيدة

451
00:32:47,057 --> 00:32:49,059
‫تعتقدين أنه سيخيب أملهما

452
00:32:50,018 --> 00:32:52,228
‫أعرف أنه سيخيب أملهما

453
00:32:54,397 --> 00:32:55,773
‫(لوانا)

454
00:32:56,982 --> 00:33:00,442
‫هل تريدين الاحتفاظ
بطفلك ‫وأن تكوني والدته؟

455
00:33:03,987 --> 00:33:07,782
‫- بالتأكيد أريد ذلك
‫- إذاً عليك أن تكبري

456
00:33:08,198 --> 00:33:12,285
‫لا يمكنك تقبل الرشد بطرق
معينة ‫وتتجاهلين الأخرى

457
00:33:15,954 --> 00:33:20,207
‫لا، أعلم أن الأمر سيكون مؤلماً
‫لكن عليك المحاولة على الأقل

458
00:33:20,666 --> 00:33:22,042
‫من أجل (هيابو)

459
00:33:35,928 --> 00:33:38,305
‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- (هيلين مامينجر)؟

460
00:33:38,430 --> 00:33:42,015
‫المحقق (ماغنوم) من شرطة (هونولولو)
‫وهذه شريكتي، المحققة (هيغينز)

461
00:33:42,891 --> 00:33:46,311
‫- هل يمكنني رؤية شارتك؟ ‫- يمكنك
أن تري سيارة الشرطة من الداخل

462
00:33:48,198 --> 00:33:49,574
‫لا أعتقد هذا

463
00:33:51,033 --> 00:33:53,994
‫حسناً، لسنا شرطيين
‫نحن محققان خاصان

464
00:33:54,119 --> 00:33:56,829
‫- في هذه الحال، يمكنكما المغادرة
‫- دعيني أطرح سؤالاً، ما هذا؟

465
00:33:56,955 --> 00:33:58,456
‫- عيار ٣٨؟ ‫- اكتفيت من التكلم

466
00:33:58,581 --> 00:34:03,835
‫اسمعي، بعت حديثاً كمأ أبيض يساوي تقريباً
‫نصف مليون دولار إلى (آنجلو فيراغامو)

467
00:34:04,210 --> 00:34:06,254
‫ونعتقد أنك كنت تعرفين
‫أن هذا الكمأ مزيف

468
00:34:06,379 --> 00:34:11,423
‫وسرق هذه الكمأ رجل أصبح ميتاً
الآن ‫وفي هذه الأثناء، الكمأ مفقود

469
00:34:11,758 --> 00:34:15,426
‫- وما يدفعنا للاعتقاد أنه قُتل بسببها
‫- لا أعرف ما الذي تتكلمين عنه

470
00:34:15,552 --> 00:34:18,721
‫- هل قتلته للتكتم عن الأمر؟ ‫-
هل أبدو بهذا الغباء بالنسبة إليك؟

471
00:34:18,929 --> 00:34:21,640
‫إذاً أخبرينا من على هذه
الجزيرة ‫سيكون مهتماً بالكمأ؟

472
00:34:21,806 --> 00:34:23,683
‫تريدان مني أن أساعدكما
‫في العثور على القاتل؟

473
00:34:23,808 --> 00:34:26,519
‫إن ساعدتنا لن نسلمك
للسلطات ‫لسرقة الناس

474
00:34:26,685 --> 00:34:29,729
‫هذا كلام جريء ‫بالنظر
إلى أنني من أحمل المسدس

475
00:34:31,898 --> 00:34:33,940
‫- ليس بعد الآن ‫- كنت سأفعل ذلك

476
00:34:34,065 --> 00:34:39,444
‫حسناً، سئمت من الانتظار ‫أخبرينا،
لمن بعت أيضاً الكمأ المزيف؟

477
00:34:39,612 --> 00:34:43,281
‫بعد (كوفيد)، لم يملك أحد المال
‫ليشتري الكمأ، (آنجلو) هو زبوني الوحيد

478
00:34:43,447 --> 00:34:48,035
‫لم يتمكن (آنجلو) من إصلاح
‫كاميرات المراقبة، كيف دفع ثمن الكمأ؟

479
00:34:49,202 --> 00:34:53,705
‫سيدة (مامينجر)، هل يعرف السيد
(فيراغامو) ‫إن الكمأ الذي يشتريه مزيف؟

480
00:34:53,830 --> 00:34:55,206
‫بالتأكيد

481
00:34:56,124 --> 00:35:00,210
‫عرف (آنجلو) إن علم أي شخص آخر
‫بأن الكمأ مزيف لن يحصل على مال التأمين

482
00:35:00,377 --> 00:35:02,712
‫لذا قتل (بيغ تونا) ليحفظ السر

483
00:35:03,922 --> 00:35:05,839
‫والآن سأضطر إلى قتلكما

484
00:35:16,244 --> 00:35:18,579
‫- هذا هو الكمأ؟ ‫- اصمت وسر

485
00:35:18,704 --> 00:35:21,623
‫أعتقد أنك وجدتها في منزل (بيغ
تونا) ‫والآن تحضرها إلى هنا لتخبئتها

486
00:35:21,789 --> 00:35:25,959
‫تدرك أنك إن قتلتنا ‫شركة
التأمين ستطرح المزيد من الأسئلة

487
00:35:26,377 --> 00:35:28,544
‫أسئلة لن يحصلوا
أبداً على أجوبة عنها

488
00:35:37,968 --> 00:35:39,344
‫(ماغنوم)

489
00:35:41,263 --> 00:35:42,889
‫اتركي الكمأ

490
00:35:44,640 --> 00:35:48,184
‫- هل تعرفين كم يبدو هذا
سخيفاً؟ ‫- الأدلة تبقى أدلة

491
00:36:00,693 --> 00:36:04,071
‫- أخبرنا (آنجلو) بكل
شيء ‫- لماذا قد يفعل ذلك؟

492
00:36:04,655 --> 00:36:06,865
‫قد نكون تأخرنا في
الاتصال بالإسعاف

493
00:36:08,324 --> 00:36:10,325
‫ربما يجب أن تخبراني
بتفاصيل الجريمة

494
00:36:10,576 --> 00:36:14,370
‫عندما سرق (بيغ تونا) الكمأ
من (آنجلو) ‫أدرك أنها مزيفة

495
00:36:14,496 --> 00:36:16,539
‫- ابتز (آنجلو) ‫- مقابل ماذا؟

496
00:36:16,664 --> 00:36:19,041
‫نصف مبلغ التأمين
‫وإلا سيكشف أنها خدعة

497
00:36:19,166 --> 00:36:21,251
‫لذا قتله (آنجلو)

498
00:36:22,001 --> 00:36:23,710
‫- إذاً هذه لا تساوي شيئاً؟ ‫- أجل

499
00:36:23,836 --> 00:36:27,672
‫ما يعني أن شركة التأمين ليست
مجبرة ‫على منحنا ١٠ في المئة من المبلغ

500
00:36:27,798 --> 00:36:30,238
‫سنكون محظوظين بالحصول على
نسبتنا اليومية ‫بالإضافة إلى المصاريف

501
00:36:30,299 --> 00:36:35,719
‫- يمكننا أن نشمل الحفاضات في الفاتورة ‫-
خدمتما العامة من خلال الإمساك بقاتل وسجنه

502
00:36:36,262 --> 00:36:37,638
‫يجب أن يكون هذا كافياً

503
00:36:37,805 --> 00:36:40,390
‫أجل، إلا أن المال النقدي
‫يمكن أن يكون مكافأة جيدة

504
00:36:41,599 --> 00:36:42,975
‫على الرحب

505
00:36:50,105 --> 00:36:54,108
‫كيف كانت مجالسة الطفل؟ ‫هل أخذت
الصغير إلى الشاطئ وجذبت الجميلات؟

506
00:36:54,317 --> 00:36:58,612
‫هذا أمر قد تفعله أنت ‫لا أحتاج
إلى طفل لمساعدتي في مقابلة النساء

507
00:36:58,821 --> 00:37:01,406
‫- طريقتي جيدة ‫- حسناً

508
00:37:01,781 --> 00:37:03,449
‫ها هو ذا

509
00:37:03,615 --> 00:37:06,242
‫مرحباً أيها الصغير، لقد افتقدناك

510
00:37:06,618 --> 00:37:09,204
‫لا توجد أي أضرار واضحة، أحسنت

511
00:37:10,370 --> 00:37:14,457
‫أتعلمون؟ لدي (أوكيناوا)، بطاطا
حلوة ‫في الخلف، سأهرسها وأحضرها

512
00:37:14,624 --> 00:37:17,210
‫- شكراً يا صديقي ‫- يجب أن أرحل

513
00:37:17,335 --> 00:37:20,462
‫- أراك لاحقاً أيها الصغير
‫- شكراً يا (تي سي)

514
00:37:21,588 --> 00:37:22,964
‫حسناً

515
00:37:24,423 --> 00:37:28,218
‫- يا له من ظريف،
تهانينا ‫- لا، إنه ليس

516
00:37:28,343 --> 00:37:31,803
‫شكراً لك، إنه رائع، أعرف

517
00:37:32,054 --> 00:37:34,764
‫- وداعاً ‫- حسناً، قل وداعاً

518
00:37:35,014 --> 00:37:36,390
‫وداعاً

519
00:37:36,849 --> 00:37:38,225
‫قل وداعاً

520
00:37:38,851 --> 00:37:43,145
‫- استمتعت حقاً بإمضاء الوقت
مع (هيابو) ‫- كان هذا ممتعاً

521
00:37:43,270 --> 00:37:46,314
‫- هل فكرت يوماً في
إنجاب طفل؟ ‫- لا، ليس تماماً

522
00:37:46,898 --> 00:37:51,986
‫أجل، أنا و(ريتشارد)
تكلمنا عن الأمر

523
00:37:52,569 --> 00:37:55,571
‫لكن أردنا أن نتزوج
‫ونمضي بضع سنوات معاً أولاً

524
00:37:56,697 --> 00:37:58,657
‫أعرف أن (إيثان) يريد الأطفال

525
00:38:00,742 --> 00:38:02,118
‫ماذا عنك؟

526
00:38:03,619 --> 00:38:07,038
‫أجل، فكرت في
الأمر قليلاً ‫عندما كنت

527
00:38:08,081 --> 00:38:09,832
‫عندما كنت مأسوراً

528
00:38:10,666 --> 00:38:14,043
‫العودة إلى المنزل
وإنجاب بضعة أولاد

529
00:38:15,211 --> 00:38:18,088
‫أعتقد أن هذا ساعدني لأتطلع لشيء

530
00:38:19,047 --> 00:38:20,632
‫شيء ليدفعني للصمود

531
00:38:21,090 --> 00:38:24,301
‫إن كان لكلامي قيمة ‫أعتقد
أنك ستكون بارعاً بذلك

532
00:38:26,011 --> 00:38:29,221
‫- ولا أعتقد أنك ستكونين
سيئة جداً ‫- أقدر هذا

533
00:38:29,430 --> 00:38:34,809
‫لكنني لا أعلم إن كنت مهيئة
لذلك ‫لا يجب أن يكون الجميع أهل

534
00:38:35,018 --> 00:38:37,144
‫بحقك! ستحبين ذلك

535
00:38:37,269 --> 00:38:39,354
‫أجل، ستحبه

536
00:38:40,272 --> 00:38:45,359
‫العالم مكان غريب جداً الآن

537
00:38:45,651 --> 00:38:49,236
‫أعتقد أنه علينا إصلاحه ‫قبل
أن نحضر إليه حيوات جديدة

538
00:38:50,780 --> 00:38:53,698
‫لا يمكننا أن نترك الأمر
‫على الجيل القادم لتنظيفه

539
00:38:54,490 --> 00:38:55,866
‫هذا منطقي

540
00:39:09,877 --> 00:39:12,962
‫- وصلت (لوانا) تواً إلى
البوابة ‫- سأصعد بعد لحظات

541
00:39:16,132 --> 00:39:17,508
‫أمسكت به

542
00:39:18,466 --> 00:39:21,511
‫- هذه المرة سأمسك به
وأطلقه ‫- إلى أين سيذهب؟

543
00:39:22,636 --> 00:39:26,056
‫هذا لن يذهب إلى أي مكان

544
00:39:27,932 --> 00:39:33,562
‫(روبيرتو) الثاني قابل
مالكك الجديد ‫(توماس ماغنوم)

545
00:39:35,479 --> 00:39:38,315
‫- أعتقد أنه باللون البني
الفاتح ‫- إنه بالتأكيد ظريف

546
00:39:43,902 --> 00:39:45,278
‫حسناً

547
00:39:46,071 --> 00:39:48,781
‫- شكراً لك ‫- أمر واحد بعد

548
00:39:48,989 --> 00:39:51,033
‫سيبقى في منزل الضيوف

549
00:39:51,741 --> 00:39:54,994
‫هل أنت متأكدة؟ ‫يمكننا
مشاركته وتربيته معاً

550
00:39:55,119 --> 00:39:56,787
‫- أعطيك إياه في
نهاية الأسبوع ‫- لا، لا

551
00:39:56,912 --> 00:40:00,957
‫أعتقد أننا تشاركنا الأبوة
‫لوقت طويل، شكراً لك

552
00:40:03,834 --> 00:40:07,462
‫يُستحسن أن نصعد
‫والدة هذا الصغير بانتظاره

553
00:40:08,254 --> 00:40:11,006
‫- إنه يشبهك نوعاً ما ‫-
أجل، كلانا نحب النبيذ

554
00:40:14,675 --> 00:40:17,970
‫- أحدهم جائع ‫- عثرت عليه

555
00:40:18,470 --> 00:40:20,054
‫سيحب (هيابو) هذه اللعبة

556
00:40:20,763 --> 00:40:22,932
‫انظر إلى هذا يا
صديقي ‫دجاجة مطاطية

557
00:40:25,308 --> 00:40:27,310
‫بحقك، من لا يحب
الدجاجة المطاطية؟

558
00:40:27,852 --> 00:40:29,436
‫لا بأس

559
00:40:31,313 --> 00:40:33,565
‫دعيني أجرب

560
00:40:37,693 --> 00:40:41,362
‫"حول الحديقة مثل الدب"

561
00:40:41,487 --> 00:40:46,491
‫"خطوة واحدة،
خطوتان ‫وأدغدغك هناك"

562
00:40:46,950 --> 00:40:48,326
‫أجل

563
00:40:48,576 --> 00:40:51,786
‫ستكونين أماً رائعة
يا سيدة (هيغينز)

564
00:40:52,454 --> 00:40:55,998
‫على رسلك، أنا منشغلة
تماماً ‫في الاعتناء بطفل واحد

565
00:40:56,374 --> 00:40:58,375
‫بحقك، لا تتكلمي عن
(كومو) ‫بهذا الشكل

566
00:40:58,750 --> 00:41:03,129
‫- متأكد من أنها تتكلم عنك
يا صديقي ‫- عرفت ذلك

567
00:41:05,998 --> 00:41:10,210
‫راسلتني (كومو) تواً ‫وصل
والداك، ستدخلهما الآن

568
00:41:11,301 --> 00:41:12,677
‫حسناً

569
00:41:15,078 --> 00:41:16,454
‫- تفضلي ‫- ممتاز

570
00:41:22,393 --> 00:41:25,395
‫- سيكون كل شيء على
ما يرام ‫- (تي سي) محق

571
00:41:25,729 --> 00:41:27,438
‫لديكما أصدقاء هنا

572
00:41:28,484 --> 00:41:30,027
‫مهما حدث

573
00:41:31,504 --> 00:41:33,714
‫نود أن نبقى في
حياتكما ‫إن كان هذا ممكناً

574
00:41:42,282 --> 00:41:45,118
‫أجل، نود ذلك

575
00:42:00,232 --> 00:42:03,235
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

