1
00:00:07,607 --> 00:00:09,507
إذا تعمّق ف الصدمة أكثر،سيموت

2
00:00:09,576 --> 00:00:11,476
يجب أن تأخذ عقلك بعيداً عن الألم

3
00:00:14,247 --> 00:00:15,714
لا يمكنك تغيير ما أنت عليه

4
00:00:15,782 --> 00:00:17,113
أنت من آل (رورك)
وأنت شرطي

5
00:00:21,821 --> 00:00:23,345
لدي خليفتي

6
00:00:23,423 --> 00:00:25,220
أنا لست خليفتك

7
00:00:25,291 --> 00:00:27,782
لقد فات الأوان فريق التدخل السريع في طريقه

8
00:00:27,861 --> 00:00:29,089
يحتاج إلى علاج طبي

9
00:00:36,336 --> 00:00:39,203
<font color="#ffff00">الدكتور (ديفيد بانر)
طبيب و عالِم</font>

10
00:00:39,272 --> 00:00:43,333
<font color="#ffff00">يبحث عن طريقة للإستفادة من القوة
الخفية التي يمتلكها جميع البشر</font>

11
00:00:43,410 --> 00:00:47,847
<font color="#ffff00">ثم عن طريق الخطأ
من جراء جرعة زائدة من أشعة جاما</font>
<font color="#ffff00">غيّرت كيمياء جسده</font>

12
00:00:48,548 --> 00:00:51,483
<font color="#ffff00">والآن الدكتور (ديفيد بانر) عندما يغضب
أو يشعر بإستياء قوي  </font>

13
00:00:51,551 --> 00:00:53,678
<font color="#ffff00">يحدث تحول مذهل
</font>

14
00:01:03,963 --> 00:01:06,090
<font color="#ffff00">المخلوق مدفوعٌ بالغضب
</font>

15
00:01:06,166 --> 00:01:08,327
<font color="#ffff00">ومُطارد من قِبل مراسل صحفي إستقصائي
</font>

16
00:01:08,401 --> 00:01:10,665
<font color="#ff0000">سيد (ماكجي) لاتجعلني أغضب
</font>

17
00:01:10,870 --> 00:01:12,667
<font color="#ff0000">لن أروقك عندما أغضب</font>

18
00:01:23,883 --> 00:01:27,319
<font color="#ffff00">المخلوق مطلوب لإرتكابه جريمة قتل لم يرتكبها
</font>

19
00:01:27,520 --> 00:01:30,114
<font color="#ffff00">(ديفيد بانر)
يُعتقد بإنه ميت
</font>

20
00:01:30,190 --> 00:01:32,818
<font color="#ffff00">ويجب أن يدع العالم يظن بإنه ميت
</font>

21
00:01:32,892 --> 00:01:37,056
<font color="#ffff00">حتى يتمكن من إيجاد طريقة
للسيطرة على الروح الهائجة التي تسكن فيه
</font>

22
00:01:38,680 --> 00:01:41,480
<font color="#ff0000">العملاق العجيب</font>

23
00:01:44,504 --> 00:01:47,204
<font color="#ff0000">:الحلقة السابعة عشر من الموسم الثاني بعنوان
(التلميذ)</font>

24
00:01:47,928 --> 00:02:10,028
{\t(600,1800,1,\fry360)}<font color="#ffff00">{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة
dawood.sulaiman.alnabhani
waham2012@gmail.com</font>

25
00:02:11,698 --> 00:02:15,566
قابل المشرف، (بوتينو)
الحديقة التذكارية

26
00:02:15,635 --> 00:02:19,127
تلقيت ذلك أيها المرسل
أحد عشر شمالاً ستة في الطريق

27
00:02:27,747 --> 00:02:30,375
أريد أن أرى (مايكل)
(مايكل)،حسناً؟

28
00:02:30,717 --> 00:02:34,380
أجل،لقد أتصلتُ به
إنه في الطريق

29
00:02:34,787 --> 00:02:38,780
الآن،لما لا تحاولي إخباري بما ستخبريه به

30
00:02:39,659 --> 00:02:41,456
هيا،قولي لي ما هي المشكلة

31
00:02:41,528 --> 00:02:45,794
(مايكل)،حسناً
أريد أن أتحدث فقط إلى (مايكل)

32
00:02:57,577 --> 00:03:01,411
(مايك)،عزيزي أنا سعيدة لرؤيتك

33
00:03:02,148 --> 00:03:05,311
حسناً،هذا القائد في البحرية الأمريكية
كان يقودني إلى الجنون

34
00:03:07,587 --> 00:03:10,556
أجل،حسناً يا (جو) القائد في البحرية الأمريكية،أبي

35
00:03:10,623 --> 00:03:12,090
الرقيب (تيم رورك)

36
00:03:14,060 --> 00:03:16,290
ذلك مكتوب هنا،أترين،(رورك)

37
00:03:16,362 --> 00:03:19,058
أنا أتحدث الإنجليزية فقط
ولا أقرأها

38
00:03:22,168 --> 00:03:23,965
و هذا أخي (كولين)

39
00:03:25,538 --> 00:03:27,733
بشأن ماذا أردتي رؤيتي يا (جو)؟

40
00:03:27,807 --> 00:03:31,903
حسناً، اعتقدتُ أنك ربما معجب بـ
 (جو لينش)

41
00:03:32,011 --> 00:03:34,502
(جو لينش)،أنتِ مجنونة

42
00:03:34,581 --> 00:03:37,414
القسم بأكمله يحاول البحث عنه خلال الأسبوع الماضي

43
00:03:37,483 --> 00:03:38,711
(جوزيف جيمس لينش)

44
00:03:38,785 --> 00:03:43,222
ذكر ، قوقازي،ستة أقدام ، 180 سنتيميتر وردة وشم زرقاء على الساعد الأيمن

45
00:03:43,289 --> 00:03:47,726
هل ذلك هو الرجل الذي يبحث عنه القسم كله أم لا؟

46
00:03:47,794 --> 00:03:49,227
أين هو يا (جو)؟

47
00:03:49,295 --> 00:03:53,425
حسناً،وفقاً لجهاز التنصت الخاص بي
إنه في شقة في شارع 128 (ريدفيرن)

48
00:03:53,499 --> 00:03:55,296
قريبة من الحي الصيني

49
00:03:55,935 --> 00:03:59,166
صادف أن أعرف السيدة التي معه

50
00:04:00,073 --> 00:04:02,541
(جو لي).شكراً،انا مدين لكِ
أجل

51
00:04:03,543 --> 00:04:06,341
أتعلم يا (مايك)، والدك لطيف نوعاً ما

52
00:04:06,946 --> 00:04:10,382
ربما في المرة المقبلة سأوصل له كل ما لدي من معلومات

53
00:04:16,589 --> 00:04:18,147
هل تسمي تلك واشية؟

54
00:04:18,825 --> 00:04:20,986
ماذا ستقول والدتك إذا رأت شيئاً كهذا؟

55
00:04:21,060 --> 00:04:22,425
أبي كما تعلم،جهاز تنصت هو جهاز تنصت

56
00:04:22,495 --> 00:04:23,757
لا أعلم

57
00:04:23,830 --> 00:04:25,388
أين وجد أنواعاً كهذه؟

58
00:04:25,465 --> 00:04:27,729
أخي الصغير هنا لديه علاقات أكثر من صندوق المنصهرات

59
00:04:27,800 --> 00:04:28,926
سأطلب الدعم

60
00:04:29,002 --> 00:04:31,027
أنسى أمر إستدعاء القوات

61
00:04:31,104 --> 00:04:32,196
ولكن يا أبي

62
00:04:32,338 --> 00:04:34,898
فقط أنت وأنا و (كولين) لتغطية المبنى بأكمله؟

63
00:04:34,974 --> 00:04:36,999
حسناً،أستمع إلى نفسك
هلا فعلت

64
00:04:37,076 --> 00:04:39,544
إن كان جدك، الكابتن (شون رورك)

65
00:04:39,612 --> 00:04:41,637
 يسمعك تتحدث، رحمة الله على روحه

66
00:04:41,914 --> 00:04:43,609
 سيتقلب في قبره

67
00:04:43,683 --> 00:04:45,207
منذ متى لا يستطيع ثلاثة من آل (رورك)

68
00:04:45,285 --> 00:04:47,082
تولي أمر فأر مجاري واحد

69
00:04:50,356 --> 00:04:52,119
هيا ،لنقم بذلك

70
00:05:08,741 --> 00:05:10,572
السلوك هو الإجابة

71
00:05:11,477 --> 00:05:14,708
الواقع هو كل ما تتمنوه لتكوين وجودكم

72
00:05:15,982 --> 00:05:18,712
 يمكن لعظامي أن تقاوم وتنكسر

73
00:05:19,185 --> 00:05:22,677
أو يمكنها أن تنحني وتمتص الصدمة

74
00:05:24,290 --> 00:05:28,556
يمكن أن يتمزق لحمي أو يظل سليماً

75
00:05:30,296 --> 00:05:32,628
يصبح واحداً مع عالمكم

76
00:05:33,933 --> 00:05:38,700
المقاومة المخيفة هي الخطوة الأولى للهزيمة

77
00:05:45,411 --> 00:05:46,969
<font color="#ff0000">أجل أنا أعمى</font>

78
00:05:47,613 --> 00:05:53,574
<font color="#ff0000">اضطراب جسدي لحسن الحظ لا علاقة له بالرؤية الحقيقية</font>

79
00:05:53,686 --> 00:05:55,950
حسناً،يبدو أنك تتدبر ذلك بشكل جيد

80
00:05:57,056 --> 00:05:58,921
القوة التي تمتلكها

81
00:05:59,892 --> 00:06:01,689
 لقد رأيتها بطريقتي الخاصة

82
00:06:02,195 --> 00:06:04,254
<font color="#ffff00">حاولت السيطرة عليه عدة مرات</font>

83
00:06:04,330 --> 00:06:05,854
بإستخدام تقنيتك؟

84
00:06:06,466 --> 00:06:07,455
أجل

85
00:06:07,700 --> 00:06:08,997
ربما يجب أن تجرب تقنيتي

86
00:06:09,635 --> 00:06:11,102
ربما ينبغي عليّ ذلك

87
00:06:20,680 --> 00:06:24,741
مع التدريب المستمر،يمكن لأي واحد منكم أن يفعل الشيء نفسه

88
00:06:25,017 --> 00:06:26,780
خدعة قوة بسيطة

89
00:06:27,220 --> 00:06:28,710
أكثر من ذلك بكثير،أود أن أقول

90
00:06:29,989 --> 00:06:31,251
(ديفيد)

91
00:06:37,163 --> 00:06:40,132
مرحباً بعودتك
 من الجيد عودتك

92
00:06:40,199 --> 00:06:41,928
 إنه لمن الجيد أن تكون هنا يا (لي سونغ)

93
00:06:44,404 --> 00:06:46,099
ماذا عن مذكرة التفتيش؟

94
00:06:46,172 --> 00:06:47,867
أنسى الأمر

95
00:06:47,940 --> 00:06:49,805
(ثري سي)
أنها هنا على اليسار

96
00:06:50,076 --> 00:06:51,839
أبي،ألا ينبغي علينا أن نُبقي المكان تحت التغطية

97
00:06:51,911 --> 00:06:54,004
(كولين) يغطي الزقاق
سأدخل أولاً

98
00:06:54,080 --> 00:06:55,570
قم بإستخدام تلك الحركات الرائعة التي تعلمتها

99
00:06:55,648 --> 00:06:56,979
وأركل الباب من أجلي

100
00:06:57,049 --> 00:06:59,540
أبي،أستمع إليّ
هل أنت جاهز؟

101
00:07:04,023 --> 00:07:05,923
ما الذي تفعله؟
أذهب

102
00:07:08,194 --> 00:07:10,526
مَن هناك؟
طلبية البيتزا

103
00:07:15,968 --> 00:07:19,096
إنه قادم إليط يا (كولين)
أبي!أنتظر أبي

104
00:07:27,413 --> 00:07:28,675
(مايكل)

105
00:07:30,683 --> 00:07:31,980
(لينش)

106
00:07:32,652 --> 00:07:36,144
لا تدعه يُفلِت يا (مايك)
إذهب

107
00:07:41,060 --> 00:07:42,118
(مايك)؟

108
00:07:43,162 --> 00:07:44,390
!(مايك)

109
00:07:45,164 --> 00:07:48,600
لا تقفي هناك وحسب،اللعنة،احصلي على بعض المساعدة
اتصلي بسيارة إسعاف

110
00:07:49,702 --> 00:07:51,602
حسناً ابي أصمد قليلاً

111
00:07:51,904 --> 00:07:54,964
أصمد يا أبي
المساعدة قادمة في الطريق

112
00:07:55,408 --> 00:07:57,535
ابقَ معي يا أبي
 حسناَ؟

113
00:07:57,610 --> 00:08:00,579
أبقَ فقط حيث أنت
أبق معي وحسب يا ابي

114
00:08:58,538 --> 00:09:02,440
لقد تساءلت كثيراً في الليالي كيف كنت وأين كنت

115
00:09:03,009 --> 00:09:06,536
وبعد ذلك بعد الكثير من الوقت،لتلقي مكالمتك الهاتفية.

116
00:09:08,147 --> 00:09:12,140
هل تعتقد أن مثل هذه الأشياء هي جزء من مصيرنا يا (ديفيد)؟

117
00:09:13,152 --> 00:09:14,414
ربما

118
00:09:14,954 --> 00:09:16,421
أعلم أنه لم ينجح أي شيء جربته

119
00:09:16,522 --> 00:09:19,320
في مساعدتي في التحكم في مشكلتي

120
00:09:19,392 --> 00:09:21,952
لقد اقتربت من تعاليمك أكثر من أي وقت مضى

121
00:09:22,028 --> 00:09:24,292
إذن يجب أن نبدأ تدريبك في الحال

122
00:09:24,764 --> 00:09:25,753
الليلة

123
00:09:26,098 --> 00:09:27,861
هل هناك من خطب ما يا (لي سونغ)؟

124
00:09:27,934 --> 00:09:29,663
الوقت هو أعظم حليفنا

125
00:09:29,735 --> 00:09:31,896
 وأسوأ عدونا

126
00:09:31,971 --> 00:09:33,871
الأمر على ما يام رغم ذلك
أنا بأمان الآن

127
00:09:34,040 --> 00:09:35,371
(ماكجي)،يأتي ويذهب

128
00:09:37,410 --> 00:09:38,604
(لي سونغ)؟

129
00:09:39,178 --> 00:09:40,406
ماذا؟ما الأمر؟

130
00:09:46,085 --> 00:09:47,211
(لي سونغ)

131
00:09:55,628 --> 00:09:59,086
حسناً،أحضروا بعض المناشف
فليتصل أحدكم بالأسفاف على الفور

132
00:09:59,165 --> 00:10:01,156
هل تستطيع سماعي يا (مايكل)؟

133
00:10:01,434 --> 00:10:03,402
لديه جرح في البطن

134
00:10:04,203 --> 00:10:05,568
 إنه يفقد الكثير من الدم

135
00:10:05,638 --> 00:10:06,969
علينا أن نوقف النزيف في الحال

136
00:10:07,473 --> 00:10:08,462
هيا

137
00:10:10,810 --> 00:10:12,072
...حسناً

138
00:10:13,946 --> 00:10:17,541
إنه في حالة صدمة أيضاً
 هل تريد أن تمسك بإحدى قدميه؟ ارفعها

139
00:10:17,617 --> 00:10:20,552
هناك تماماً،
الآن،أبقهم مرفوعتين،تماماً مثل ذلك

140
00:10:20,620 --> 00:10:22,247
ضغط دمه ضعيف جداً

141
00:10:22,321 --> 00:10:24,118
إذا تعمّق ف الصدمة أكثر،سيموت

142
00:10:24,190 --> 00:10:25,953
(مايكل)،استمع إليّ أرجوك

143
00:10:26,559 --> 00:10:31,223
ركّز! تذكر ما تعلمته منذ قدومك إلى هنا

144
00:10:31,897 --> 00:10:36,231
لا يجب أن ترفض بعد الآن
أفتح نفسك على الحقيقة
(مايكل)

145
00:10:42,141 --> 00:10:43,733
ضغط الدم لا يزال ينخفض

146
00:10:44,744 --> 00:10:45,938
...أبي

147
00:10:46,379 --> 00:10:47,641
...انفجار

148
00:10:48,347 --> 00:10:49,473
(لينش) فعلها

149
00:10:50,416 --> 00:10:52,247
...يا إلهي
(مايكل)...توقف

150
00:10:52,318 --> 00:10:53,785
أستخدم قوة (كو-كان)

151
00:10:53,853 --> 00:10:56,981
دع عقلك يتولى الأمر
 واترك الألم خلفك

152
00:10:57,056 --> 00:10:58,284
!الآن

153
00:10:59,225 --> 00:11:04,185
القلب آلة، يتحكم في وظائفه
تحكم في جسدك وعش

154
00:11:04,630 --> 00:11:06,291
النبض يزداد قوة

155
00:11:06,365 --> 00:11:08,856
أنت تفوز يا (مايكل)
!أنت تفوز

156
00:11:12,805 --> 00:11:13,863
يا إلهي

157
00:11:17,176 --> 00:11:18,643
...النزيف،إنه

158
00:11:21,280 --> 00:11:22,508
لقد توقف

159
00:11:37,296 --> 00:11:39,594
اترك الأمر لـ (لينش) ليطلق النار على نفسه

160
00:11:39,665 --> 00:11:41,826
فقط افعل ما دُفع مقابله لك

161
00:12:06,926 --> 00:12:08,359
يستمر البحث اليوم

162
00:12:08,427 --> 00:12:12,727
 عن قاتل ضابط شرطة (سان فرانسيسكو) الرقيب (تيموثي آندرو رورك)

163
00:12:12,798 --> 00:12:15,824
 وقد بدأ القسم 
حملة مطاردة واسعة داخل المدينة

164
00:12:15,901 --> 00:12:19,064
 في محاولة لتحديد مكان هذا الرجل،(جوزيف لينش)

165
00:12:19,305 --> 00:12:22,274
(لينش)، الذي ورد أنه جلاد يتقاضى أجراً مرتفعاً

166
00:12:22,341 --> 00:12:24,138
في صفوف الجريمة المُنظّمة

167
00:12:24,210 --> 00:12:27,077
 مطلوب فيما يتعلق بجرائم قتل ثلاثة رجال بالقنابل

168
00:12:27,146 --> 00:12:29,341
(بالإضافة إلى مقتل الرقيب (رورك

169
00:12:33,886 --> 00:12:36,582
<font color="#ffff00">سيأتي الفهم مع التدريب</font>

170
00:12:36,856 --> 00:12:40,087
<font color="#ffff00"> وهو تدريب إضافي لروحك،(كو-كان)</font>

171
00:12:40,559 --> 00:12:43,756
<font color="#ffff00">الأساس لدفاعات أجسادنا</font>

172
00:13:27,072 --> 00:13:29,404
<font color="#ffff00">عندما تعود إلى المدرسة،(مايكل)</font>

173
00:13:29,475 --> 00:13:31,443
<font color="#ffff00"> سترى أنني على حق</font>

174
00:13:32,044 --> 00:13:36,947
<font color="#ffff00">حيث قبل أن تفشل،ستتعلم الآن بسرعة وسهولة</font>

175
00:14:34,106 --> 00:14:35,698
لا أريد أي شيء

176
00:14:35,774 --> 00:14:37,332
إسمع، يجب أن تأكل شيئاً يا (جو)

177
00:14:37,409 --> 00:14:39,502
لقد قلت لك،لا اريد أي شيء

178
00:15:12,111 --> 00:15:13,100
أبدأ

179
00:15:54,253 --> 00:15:55,345
(مايك)

180
00:15:58,624 --> 00:15:59,989
(كولين)،من الجيد رؤيتك

181
00:16:00,059 --> 00:16:01,048
أجل

182
00:16:06,565 --> 00:16:09,864
إذن،ماذا تفعل؟
تجلس هنا في الطلام

183
00:16:10,102 --> 00:16:11,967
هل ذلك ما تفعله في هذا المكان؟

184
00:16:13,105 --> 00:16:14,367
في بعض الأحيان

185
00:16:15,174 --> 00:16:16,300
كيف حال أمي؟

186
00:16:17,009 --> 00:16:18,203
أمي بخير

187
00:16:29,054 --> 00:16:31,454
إذن،متى ستعود إلى العمل؟

188
00:16:32,491 --> 00:16:34,550
الأطباء أخبروك أنه بإمكانك العودة للعمل
أليس كذلك؟

189
00:16:34,626 --> 00:16:36,719
أجل،لدي بعضاً من الإجازة

190
00:16:37,162 --> 00:16:39,460
 سأقوم بوضعها في نهاية إجازتي المرضية

191
00:16:40,299 --> 00:16:43,962
لماذا أيها الفتى؟
من الممكن أن نكون بالخارج نطارد (جو لينش) الآن

192
00:16:45,037 --> 00:16:47,471
مصادري تخبرني أنه لا يزال في المدينة

193
00:16:47,706 --> 00:16:48,934
ومصادري ايضاً

194
00:16:50,442 --> 00:16:52,273
سمعته يصرخ عندما أطلقت النار

195
00:16:55,414 --> 00:16:57,541
أحتاج للمزيد من الوقت للتفكير يا (كولين)

196
00:16:58,817 --> 00:17:01,012
ما الذي يجب التفكير فيه؟

197
00:17:04,223 --> 00:17:05,520
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم يا (مايك)؟

198
00:17:05,591 --> 00:17:07,081
ما كل هذا الهراء على أي حال؟

199
00:17:07,159 --> 00:17:08,717
أترك الأمر وشأنه يا (كولين)

200
00:17:09,762 --> 00:17:11,957
لا أريد أن أتشاجر معك،لذا توقف عن محاولة استفزازي

201
00:17:12,031 --> 00:17:13,521
حسناً

202
00:17:13,832 --> 00:17:15,595
هذه هي حياتي التي أتعامل معها وليست حياتك

203
00:17:15,667 --> 00:17:16,929
!حسناً

204
00:17:21,974 --> 00:17:25,239
توجد شارات المحقق في هذا لنا
كما تعلم ،أنه رسمي

205
00:17:25,310 --> 00:17:27,301
أنت وأنا
محققون

206
00:17:29,782 --> 00:17:31,113
من أجل ماذا؟

207
00:17:31,884 --> 00:17:33,374
من أجل السماح لأبي الوقوع في الفخ

208
00:17:33,452 --> 00:17:35,682
لأنك لم تفعل ما كنا نعلم أنه صواب ومن ثم أوقفته؟

209
00:17:35,754 --> 00:17:39,246
حسناً،حسناً، الآن ، ماذا عن الرجل الذي فعلها؟

210
00:17:39,324 --> 00:17:41,952
ما الذي ستفعله؟ ستجلس هنا مع الزهور

211
00:17:42,027 --> 00:17:44,552
وتنسى أمره؟
أنا لستُ ناسياً أي شيء

212
00:17:46,698 --> 00:17:47,926
هيا يا (مايك) أنهض

213
00:17:48,000 --> 00:17:50,969
ستذهب إلى البيت معي الآن
سننسى كل شيء عن أمور (تشارلي تشان) هذه

214
00:17:51,036 --> 00:17:52,833
 ويمكنك مساعدتي في العثور على (جو لينش)

215
00:17:52,905 --> 00:17:54,133
لا أستطيع

216
00:17:55,507 --> 00:17:58,567
ليس على الفور،
يجب أن أحل الأمر بنفسي

217
00:19:13,852 --> 00:19:15,376
تهانينا يا (مايكل)
رائع

218
00:19:15,454 --> 00:19:17,149
تقدُم رائع
مذهل

219
00:19:17,289 --> 00:19:18,415
كان ذلك رائعاً

220
00:19:46,351 --> 00:19:50,685
قوة الكاراتيه ، كما أوضح ريتشارد بجدارة ،

221
00:19:50,756 --> 00:19:55,625
تتكون من قوة التأثير بالإضافة إلى التركيز

222
00:19:56,595 --> 00:19:58,688
قوة (كو-كان)

223
00:19:58,764 --> 00:20:02,928
 القوة الموجودة في كل منا للسيطرة على الجسد والعقل

224
00:20:03,902 --> 00:20:05,961
هي التركيز الخالص

225
00:20:06,805 --> 00:20:10,263
الـ (كو-كان) هو طاقة روحية يمكننا التركيز عليها

226
00:20:10,809 --> 00:20:13,676
بطريقة مطلقة ومسيطر عليها

227
00:20:13,946 --> 00:20:15,811
 لتحقيق أهدافنا

228
00:20:18,584 --> 00:20:19,573
(مايكل)؟

229
00:21:08,467 --> 00:21:10,526
لن أتمكن أبدًا من كسب السيطرة

230
00:21:10,602 --> 00:21:15,039
<font color="#ffff00">لا يمكنني أن أنسى أن التأثير بالإضافة إلى اللحم والعظام يساوي الألم</font>

231
00:21:15,107 --> 00:21:19,840
<font color="#ff0000">انسَ المنطق يا (ديفيد)، سنواصل العمل على الأمر أنت وأنا الليلة</font>

232
00:21:26,818 --> 00:21:28,149
مستعد؟

233
00:21:28,854 --> 00:21:30,719
أجل
جيد

234
00:21:32,190 --> 00:21:33,589
أغسل عقلك

235
00:21:34,393 --> 00:21:38,489
عندما تشعر باتصال الدائرة ،دع عقلك يطير بعيداً

236
00:21:39,765 --> 00:21:43,394
 ثق بقوة (كو-كن) لتحقيق ما تريد

237
00:22:00,552 --> 00:22:01,541
(لي سونغ)؟

238
00:22:01,653 --> 00:22:02,642
(لي سونغ)

239
00:22:11,296 --> 00:22:12,786
(لي سونغ)

240
00:22:13,532 --> 00:22:15,727
النجدة،أحد ما،(مايكل)

241
00:22:16,034 --> 00:22:17,296
أحد ما، النجدة

242
00:23:06,184 --> 00:23:08,516
(ديفيد)
(ديفيد)؟

243
00:23:22,300 --> 00:23:25,667
لقد سمعت ذلك ايضاً
إنه قادم من الصالة الرياضية
هيا بنا

244
00:23:31,209 --> 00:23:34,667
(مايكل)
أذهب واتبع (ديفيد) من فضلك

245
00:23:35,580 --> 00:23:37,639
...من فضلك
أعتنوا به

246
00:23:38,049 --> 00:23:39,038
(لي سونغ)

247
00:23:59,004 --> 00:24:01,165
ما ذلك؟
لنخرج من هنا

248
00:24:11,583 --> 00:24:13,847
اوه رائع! رائع
احب هذا

249
00:24:13,919 --> 00:24:17,013
ستكون ضجة كبيرة
أوه،يا له من حشد ممتع

250
00:24:17,088 --> 00:24:19,113
كم تريد أيها الضخم؟
ما هو سعرك؟

251
00:24:19,191 --> 00:24:23,150
مهلاً انتظر، تريد نسبة،هاه؟
انتظر،قلها وحسب،قلها وحسب

252
00:24:47,352 --> 00:24:49,115
أوه، لا تغضب
انا سألت فقط

253
00:26:33,592 --> 00:26:35,753
ظننت أنني رأيت كل شيء تقريباً

254
00:26:37,329 --> 00:26:38,796
...ولكن ليلة الأمس

255
00:26:50,875 --> 00:26:52,308
ماذا ستفعل الآن يا (ديفيد)؟

256
00:26:53,578 --> 00:26:55,011
أعتقد أنني يجب أن أرحل

257
00:26:56,281 --> 00:26:58,511
الآن بعد أن شوهد العملاق

258
00:26:59,017 --> 00:27:01,008
سينفد وقتي قريباً

259
00:27:01,086 --> 00:27:05,284
ما كان ليظهر شيطانك،لو لم أشعر بالمرض

260
00:27:05,357 --> 00:27:07,382
 إنها ليست مجرد مسألة شعورك بالمرض

261
00:27:08,126 --> 00:27:09,650
لقد انهرت يا (لي سونغ)

262
00:27:11,229 --> 00:27:13,561
يجب أن يتلقى العلاج في المستشفى

263
00:27:13,632 --> 00:27:15,259
لا داعي لذلك

264
00:27:15,700 --> 00:27:18,225
يمكن أن يموت جسدي عندما يختار الآن

265
00:27:18,570 --> 00:27:20,868
لقد أوقفته لفترة طويلة

266
00:27:21,506 --> 00:27:23,872
 لكن الآن لدي خليفتي

267
00:27:31,249 --> 00:27:33,012
(لي سونغ)، لقد تحدثنا عن هذا من قبل

268
00:27:33,084 --> 00:27:34,176
مرات عديدة

269
00:27:34,252 --> 00:27:36,550
 وقد أخبرتك بذلك
مرات عديدة كيف أشعر

270
00:27:37,122 --> 00:27:38,521
أنا لست خليفتك

271
00:27:39,691 --> 00:27:41,352
ليس الآن وليس أبداً

272
00:27:41,426 --> 00:27:43,326
لا يمكنك تغيير ما أنت عليه يا (مايكل)

273
00:27:45,263 --> 00:27:47,026
ما أنا عليه هو شرطي

274
00:27:48,033 --> 00:27:49,523
هل أنت متأكد يا (مايكل)؟

275
00:28:09,020 --> 00:28:12,512
يبدو أن التجلط قد انخفضت قليلاً. ليس كثيراً

276
00:28:13,224 --> 00:28:14,521
متى استطيع أن أتحرك؟

277
00:28:14,592 --> 00:28:17,390
بإمكانك المشي في المكان ببطء وعلى مهل

278
00:28:17,462 --> 00:28:19,157
ليس ذلك ما أتحدث بشأنه

279
00:28:19,764 --> 00:28:21,595
متى يمكنني الخروج من هنا؟

280
00:28:21,666 --> 00:28:24,066
يجب أن تكون في المستشفى

281
00:28:24,135 --> 00:28:25,261
المستشفى؟

282
00:28:25,336 --> 00:28:26,963
أنت تعلم أنني لا أستطيع الذهاب إلى المستشفى

283
00:28:27,038 --> 00:28:30,064
ولا يمكنني البقاء في هذه القمامة الرديئة أكثر من ذلك

284
00:28:30,141 --> 00:28:32,974
هل تسمعني؟
قد تؤدي أي حركة مفاجئة

285
00:28:33,044 --> 00:28:34,272
 على الإطلاق

286
00:28:34,579 --> 00:28:36,843
 إلى تمزق آخر في ذلك الكبد

287
00:28:36,915 --> 00:28:39,213
ويخرج ذلك التجلط عن نطاق السيطرة

288
00:28:40,351 --> 00:28:41,750
 ومن ثم تصبح ميتاً

289
00:28:41,820 --> 00:28:43,014
أخرج من هنا

290
00:28:43,088 --> 00:28:44,077
أخرجه من هنا

291
00:28:46,658 --> 00:28:47,647
يا لك من بغيض

292
00:28:48,993 --> 00:28:50,187
أخرج من هنا

293
00:29:00,939 --> 00:29:04,306
معلمي (تاك آن) كان يحتضر

294
00:29:04,375 --> 00:29:07,105
طلبنا منه قصيدة الموت

295
00:29:07,178 --> 00:29:08,805
 فرفض

296
00:29:09,214 --> 00:29:10,943
لكن عندما أصررنا

297
00:29:11,750 --> 00:29:14,514
 كتب شخصية (يوميه)

298
00:29:15,220 --> 00:29:16,448
(حُلم)

299
00:29:17,555 --> 00:29:19,989
فارجع راسه الى الوراء وضحك

300
00:29:20,625 --> 00:29:22,456
وبعد ذلك مات

301
00:29:26,297 --> 00:29:28,356
لا أحد منا قد فهم

302
00:29:29,100 --> 00:29:31,227
ولكنك تفهم الآن؟

303
00:29:31,302 --> 00:29:33,896
أفهم أن الحياة حلم

304
00:29:34,739 --> 00:29:37,207
وذلك الحلم بشر

305
00:29:39,344 --> 00:29:41,505
أنا جاهل أكثر من أي وقت مضى

306
00:29:41,846 --> 00:29:44,576
وأكثر حكمة من أي وقت مضى

307
00:29:45,683 --> 00:29:49,016
 رجل أحمق يحلم بإبن

308
00:29:50,655 --> 00:29:52,714
مايكل سوف يعود،(لي سونغ)

309
00:29:54,526 --> 00:29:55,857
ربما سيعود

310
00:29:56,961 --> 00:29:58,451
وربما لن يعود

311
00:30:05,336 --> 00:30:09,136
ستجلس هناك لفترة من الوقت
ثم تعود إلى الداخل

312
00:30:09,340 --> 00:30:10,864
 وهي تفعل ذلك كثيراً

313
00:30:10,942 --> 00:30:14,309
 وتقول إن السيارة القديمة تذكرها بسيجار أبي

314
00:30:15,747 --> 00:30:18,011
....إمرأة عجوز في تلك السيارة القديمة

315
00:30:20,084 --> 00:30:21,984
أنا مسرور بعودتك يا (مايك)

316
00:30:25,023 --> 00:30:27,890
أنا فقط أدعو أننا
الذين يحاصرون (لينش)

317
00:30:30,895 --> 00:30:32,556
(كولين)

318
00:30:34,399 --> 00:30:37,493
ليس (لينش) هو المسؤول عن موت أبي

319
00:30:38,670 --> 00:30:40,570
ما الذي تقوله؟

320
00:30:40,872 --> 00:30:43,238
 لقد وضعنا فأراً مجنوناً
في زاوية وقاوم

321
00:30:43,308 --> 00:30:45,299
 ولم نمنحه فرصة للاستسلام

322
00:30:45,376 --> 00:30:47,173
ما هذا، نوع من الفلسفة المجنونة

323
00:30:47,245 --> 00:30:49,475
تعلمتها في مدرستك الصينية؟

324
00:30:50,448 --> 00:30:52,473
ذلك الفأر المحاصر قتل أبينا

325
00:30:52,550 --> 00:30:54,347
هل قتله سيغير أي شيء؟

326
00:30:55,019 --> 00:30:57,886
هل سيساعد أمي؟
سوف يساعدني

327
00:31:00,225 --> 00:31:03,058
أريد أ أراه مقتولاً بالطريقة التي قتل بها ابي

328
00:31:03,127 --> 00:31:06,324
أريد أن أراه يتوسل قبل أن أقتله

329
00:31:06,698 --> 00:31:08,359
أنت مخطيء يا (كولين)

330
00:31:09,367 --> 00:31:12,700
لقد استمعت طوال حياتي إلى نفس الشيء منك ومن أبي

331
00:31:12,770 --> 00:31:16,103
لا يجب أن تكون على هذا النحو
 أنا أعلم ذلك الآن

332
00:31:18,076 --> 00:31:21,273
لن أسمح لك بالتحول إلى شيء سيء مثل (لينش)

333
00:31:21,346 --> 00:31:23,109
وماذا ستفعل بحق الجحيم لإيقافي؟

334
00:31:23,715 --> 00:31:26,878
هل ستصلي من أجلي في بما يسمي المعبد الخاص بك

335
00:31:26,951 --> 00:31:29,613
 هل ستُشعِل شمعة صينية صغيرة من أجلي؟

336
00:31:29,988 --> 00:31:31,455
مهما كان سأفعل يا (كولين)

337
00:31:32,156 --> 00:31:33,384
لن تكون طريقك

338
00:31:35,660 --> 00:31:37,150
ما عليك سوى المضي قدماً يا (مايك)

339
00:31:37,228 --> 00:31:40,254
واستمر في المحاولة وحاول أن تكون ضد دمائك

340
00:31:40,865 --> 00:31:42,298
لا يمكنك تغيير ما أنت عليه

341
00:31:42,367 --> 00:31:43,356
أنت من آل (رورك)،اللعنة

342
00:31:43,434 --> 00:31:44,696
وأنت شرطي

343
00:31:45,536 --> 00:31:47,902
هل تسمعني يا (مايك)؟
أنت شرطي

344
00:31:58,283 --> 00:32:00,046
(لي سونغ)، ماذا تفعل هنا؟

345
00:32:00,118 --> 00:32:01,551
 لا يجب أن تكون بالخارج في البرد

346
00:32:01,619 --> 00:32:03,883
 لم أرى هذه الحديقة من قبل

347
00:32:04,455 --> 00:32:06,821
 لكن قيل لي إنها جميلة

348
00:32:07,325 --> 00:32:09,486
يجب أن تكون في غرفتك
 أنت تعلم ذلك

349
00:32:11,095 --> 00:32:13,655
أردت أن أتنفس الهواء

350
00:32:14,465 --> 00:32:16,592
أردتُ حديقتي البوذية

<font color="#ff0000">zen:أحد المذاهب البوذيّة</font>

351
00:32:18,503 --> 00:32:20,994
البوذية،الهندوسية

352
00:32:21,572 --> 00:32:24,439
الإسلام،المسيحية

353
00:32:25,843 --> 00:32:29,973
لطالما قال أصدقائي إنني كنت انتقائيًا بشكل لا يمكن علاجه

354
00:32:30,315 --> 00:32:34,581
إنه الشيء الوحيد الذي فهمه (مايكل) دائماً حول تعاليمي

355
00:32:35,086 --> 00:32:39,785
مثلي، هو أيضاً يرى الجوانب العديدة لكل مسألة

356
00:32:42,193 --> 00:32:44,457
سيحتاج مساعدتك يا (ديفيد)

357
00:32:45,897 --> 00:32:48,365
 لقد أوشكت قوتي على الإنتهاء

358
00:32:50,501 --> 00:32:52,492
سأفعل كل ما بوسعي، (لي سونغ)

359
00:33:22,667 --> 00:33:25,101
دعني ارى هويتك

360
00:33:26,804 --> 00:33:28,567
!(مايكل)

361
00:33:28,706 --> 00:33:33,200
اسمع،(مايكل). أعني يا رجل يجب أن تعرف أفضل من ذلك. أعني القيادة بسرعة عالية؟

362
00:33:33,277 --> 00:33:35,006
لم أكن مركزاً، أنا آسف

363
00:33:35,079 --> 00:33:38,310
أوه ، يا رجل ، لا أعلم ،
(مايكل)...لا أعلم

364
00:33:39,784 --> 00:33:41,513
أنا فقط لم أكن أفكر
 سأكون بخير

365
00:33:41,586 --> 00:33:42,917
حسناً

366
00:33:42,987 --> 00:33:45,717
الآن تريدني أن أوصلك للمنزل أو أي
 شيء،هل أنت بخير؟

367
00:33:45,790 --> 00:33:46,984
أنا بخير

368
00:33:47,058 --> 00:33:48,821
أعلم ما الذي تمر به، حسناً؟

369
00:33:48,893 --> 00:33:50,827
أنت بخير يا رجل
 ستكون بخير

370
00:33:50,895 --> 00:33:52,089
!إسمع

371
00:33:52,163 --> 00:33:54,358
ألن تقوم بإعتقال هذا الرجل؟
حرّر له مخالفة

372
00:33:54,432 --> 00:33:55,831
حسناً يا رجال ،تراجعوا

373
00:33:55,900 --> 00:33:57,959
حسناً، شكراً لكم جميعاً يا رجال

374
00:33:58,036 --> 00:34:00,129
لماذا لاتعتقله؟
أنه شرطي أيضاً يا رجل

375
00:34:00,204 --> 00:34:02,138
هيا أيها الشرطي
ماذا يجري

376
00:34:02,206 --> 00:34:04,766
هؤلاء الجبناء يساندون بعضهم البعض

377
00:34:04,842 --> 00:34:07,242
لقد قلت تراجعوا الآن

378
00:34:08,646 --> 00:34:11,774
تحرك يا (تونتو) أنت الذي تنبعث منه رائحة كريهة في الشوارع

379
00:34:51,122 --> 00:34:52,111
لنذهب من هنا

380
00:35:12,110 --> 00:35:13,202
(ديفيد)؟

381
00:35:13,811 --> 00:35:14,800
(لي سونغ)؟

382
00:35:23,321 --> 00:35:24,720
هل هو نائم؟

383
00:35:26,457 --> 00:35:27,583
كلا

384
00:35:29,694 --> 00:35:32,060
أنت مجنون إنه نائم وحسب

385
00:35:35,399 --> 00:35:37,458
(لي سونغ)،أرجوك

386
00:35:38,603 --> 00:35:40,594
استيقظ
 عليك أن تخبرني ماذا أفعل

387
00:35:40,671 --> 00:35:42,832
لقد مات يا (مايكل)

388
00:35:44,709 --> 00:35:47,143
لقد أنتظر قدر إستطاعته

389
00:36:25,416 --> 00:36:27,884
آسفة على الدخول بشكل مفاجيء
 يا عزيزي،لكني

390
00:36:29,253 --> 00:36:30,777
أوه،(ديفيد) صديق

391
00:36:30,988 --> 00:36:32,216
ماذا لديكِ من أ جلي يا (جو)؟

392
00:36:32,623 --> 00:36:34,056
(لينش)

393
00:36:35,860 --> 00:36:38,761
المنظومة،كما يقولون بدأت تتكشف

394
00:36:40,131 --> 00:36:41,564
هل تعرفي مكانه؟

395
00:36:41,632 --> 00:36:43,725
أنا وكل شخص آخر

396
00:36:44,035 --> 00:36:47,937
هل تعرف الفندق القديم (الكروسلاند)
أقصى نهاية الميدان؟

397
00:36:48,072 --> 00:36:49,471
 ذلك هو المكان الذي يوجد فيه

398
00:36:49,840 --> 00:36:50,829
وحيداً

399
00:36:51,576 --> 00:36:54,204
جميع أفراد جماعته تركته

400
00:36:55,012 --> 00:36:57,310
سمعتُ أيضاً أنه مُصاب يا (مايك)

401
00:36:58,149 --> 00:37:00,242
لقد تلقى رصاصة
رصاصتك

402
00:37:06,257 --> 00:37:07,485
كلا
ما الخطب؟

403
00:37:07,558 --> 00:37:10,686
لا أريد مال ملطخ بالدم

404
00:37:13,264 --> 00:37:17,360
اسمع، (مايك)،ذلك المكان سوف يعج برجال الشرطة

405
00:37:17,635 --> 00:37:19,569
 دعهم يلعبون دور البطل

406
00:37:25,977 --> 00:37:27,501
شكراً على المعلومات يا (جو)

407
00:37:28,546 --> 00:37:29,774
أجل

408
00:37:32,049 --> 00:37:34,347
هدِّئْ مِنْ رَوْعِك يا (مايكل)

409
00:37:42,593 --> 00:37:44,527
(مايكل)، أود أن أذهب معك

410
00:37:45,062 --> 00:37:46,086
مستحيل

411
00:37:46,163 --> 00:37:47,152
قد تحتاج إلى صديق

412
00:37:49,367 --> 00:37:52,336
انظر يا (ديفيد). لا أعلم ماذا وعدت (لي سونغ)

413
00:37:52,403 --> 00:37:54,394
لكن مهما كان ذلك الوعد
أنسى الأمر

414
00:37:54,472 --> 00:37:56,906
لقد أحببته بقدر ما كنت تحبه، لكن لن يكون أي منا هنا

415
00:37:56,974 --> 00:37:59,101
 إن لم يتلاعب بنا للقيام بما يريد

416
00:37:59,176 --> 00:38:00,575
لا أصدق ذلك

417
00:38:01,178 --> 00:38:02,509
وأنت لا تصدق ذلك

418
00:38:04,482 --> 00:38:06,450
لا يهم ماذا أُصدّق

419
00:38:06,517 --> 00:38:08,075
(مايكل)

420
00:38:09,920 --> 00:38:13,014
لا ترمي كل شيء تعلمته هنا

421
00:38:13,157 --> 00:38:14,419
...إن كنت ستقتل (لينش)

422
00:38:14,492 --> 00:38:15,754
 من قال أي شيء عن قتله؟

423
00:38:15,826 --> 00:38:17,418
في هذه الحالة ،خذني معك

424
00:38:17,495 --> 00:38:19,156
أنظر،لا أريدك أن تتورط في هذا

425
00:38:19,230 --> 00:38:21,755
إن كنت تريد القبض على (لينش) ومساعدته

426
00:38:21,832 --> 00:38:23,197
وإحضاره

427
00:38:23,334 --> 00:38:24,824
فستحتاج إلى طبيب

428
00:38:28,673 --> 00:38:30,038
حسناً

429
00:38:39,483 --> 00:38:41,849
(ديفيد)، ابقَ هنا
كلا، (مايكل)، انتظر الآن

430
00:38:46,957 --> 00:38:48,891
(مايك)،أنا مسرور أنك هنا

431
00:38:49,727 --> 00:38:51,217
(لينش) مريض يا (كولين). إنه مصاب

432
00:38:52,496 --> 00:38:56,364
لم يكن مريضاً جداً لدرجة أنه قام
 بتفجير أول رجل حاول الدخول إلى هناك

433
00:38:56,434 --> 00:38:58,402
 فريق التدخل السريع في طريقه

434
00:38:59,070 --> 00:39:01,061
إنه يحتاج إلى علاج طبي
وفّر كلامك

435
00:39:01,706 --> 00:39:04,470
أنت متأخر جداً
(لينش) رجل ميت

436
00:39:05,142 --> 00:39:07,042
...أريد فرصة لــ
كلا

437
00:39:08,279 --> 00:39:09,940
لا يمكنك وحسب قتل الرجل
اخرس يا (مايك)

438
00:39:10,014 --> 00:39:11,038
أخرس وحسب

439
00:39:11,115 --> 00:39:13,743
الآن،لقد انتظرت طويلاً لأجل هذا
 إن كنت تريد المساعدة، فلا بأس

440
00:39:13,851 --> 00:39:16,285
وإن كنت لا تريد،أخرج من هنا

441
00:39:20,758 --> 00:39:24,216
حسناً، إن كان الأمر كذلك
 فأين تريدني؟

442
00:39:24,295 --> 00:39:26,058
هل أحضرت سلاحك؟

443
00:39:28,199 --> 00:39:29,860
لقد توقعت ذلك

444
00:39:30,901 --> 00:39:32,664
 ماذا يحدث لك يا مايك؟
 ما الأمر؟

445
00:39:33,804 --> 00:39:35,897
هل تريدني أن أساعد أم لا؟

446
00:39:39,443 --> 00:39:43,004
لدي،(والاس) و (بلين)
على المخرج الخلفي،إذهب وساعدهم

447
00:39:49,353 --> 00:39:51,981
سيداتي وسادتي من فضلكم أبقوا بعيداً

448
00:39:53,057 --> 00:39:54,388
أبقوا بعيداً

449
00:39:55,526 --> 00:39:57,926
الجميع ،تراجعوا

450
00:40:26,590 --> 00:40:27,750
أخرج من هنا

451
00:40:27,825 --> 00:40:29,258
...أنت لا تفهم، أعرف ما يمر به

452
00:40:29,326 --> 00:40:30,452
و أنا أخبرتك أن تخرج من هنا

453
00:40:30,528 --> 00:40:32,996
إنه ذاهب إلى الفندق
 أخرج هذا الرجل من هنا قبل أن يتأذى

454
00:40:33,063 --> 00:40:34,394
هلا استمعت إليّ؟
إنه أخيك

455
00:40:34,465 --> 00:40:35,591
ضعه في السيارة إن أضطررت إلى ذلك

456
00:40:45,209 --> 00:40:47,109
استمع الآن، يجب أن أتحدث إلى (كولين)

457
00:40:47,178 --> 00:40:48,702
 أخيه ذاهب إلى الفندق بمفرده

458
00:40:48,779 --> 00:40:50,110
لما لا تهدأ،يا سيد

459
00:40:50,181 --> 00:40:51,580
ليس لدينا تهمة عليك حتى الآن

460
00:40:51,649 --> 00:40:52,673
لكن هذا يمكن أن يتغير دائماً

461
00:40:52,750 --> 00:40:54,012
أستمع إليّ

462
00:41:14,839 --> 00:41:16,534
(لينش)؟
أنا (مايكل رورك)

463
00:41:21,011 --> 00:41:23,070
(جو). أعلم أنك مصاب
اريد مساعدتك

464
00:42:00,317 --> 00:42:02,842
أسلحة آلية في المقدمة

465
00:42:02,920 --> 00:42:06,947
حسناً،ندخل ،نطلق النار
بدون تراخي

466
00:42:09,193 --> 00:42:10,820
أيها السادة ، انتبهوا لأقدامكم

467
00:42:10,895 --> 00:42:13,591
أحترسوا من الأجهزة المتفجرة

468
00:42:52,469 --> 00:42:55,267
ما ذلك؟
ما الذي يجري هناك؟

469
00:43:14,024 --> 00:43:15,753
اتصلوا بالمطافئ

470
00:43:15,893 --> 00:43:16,882
حسناً،تحركوا،تحركوا،هيا

471
00:43:25,769 --> 00:43:27,168
(ديفيد)،أنتظر

472
00:44:05,009 --> 00:44:07,307
لا بأس يا (ديفيد)
لا بأس

473
00:44:14,485 --> 00:44:16,180
عليك أن تخرج من هنا يا (ديفيد)

474
00:44:16,253 --> 00:44:18,050
أذهب،أهرب الآن

475
00:44:40,577 --> 00:44:42,010
حسناً،أوقفه هناك

476
00:44:43,681 --> 00:44:46,844
ضعه جانباً يا مايك
(كولين)، إنه سجيني

477
00:44:46,917 --> 00:44:48,680
ضعه ارضاً يا (مايك)

478
00:44:50,054 --> 00:44:52,045
حاول الهرب واضطررنا إلى إطلاق النار عليه

479
00:44:52,122 --> 00:44:55,023
إنه مسؤوليتي
لن أسمح لك بقتله

480
00:44:55,092 --> 00:44:56,252
ضعه ارضاً الآن

481
00:44:56,326 --> 00:44:58,157
أبي ميت
لا يمكننا تغيير ذلك

482
00:44:58,228 --> 00:44:59,820
ضعه أرضاً

483
00:45:03,133 --> 00:45:04,657
هل تريد أن تطلق النار؟

484
00:45:06,870 --> 00:45:08,269
أطلق

485
00:45:19,550 --> 00:45:21,177
(كولين)

486
00:45:28,592 --> 00:45:29,786
ساعد (مايك)

487
00:45:30,027 --> 00:45:31,517
أوصلوا ذلك البغيض إلى المستشفى

488
00:45:45,676 --> 00:45:46,904
(كولين)

489
00:45:49,646 --> 00:45:50,635
شكراً لك

490
00:45:55,018 --> 00:45:56,246
أنت أخي

491
00:45:56,687 --> 00:45:58,211
 الوحيد الذي أملك

492
00:46:02,259 --> 00:46:03,851
هل أنت قادم؟

493
00:46:05,496 --> 00:46:06,724
بالتأكيد

494
00:46:17,875 --> 00:46:21,003
محقق خاص
يبدو غريباً نوعاً ما

495
00:46:21,478 --> 00:46:23,810
 لطالما ظننتُ أن أقضي كل حياتي كشرطي

496
00:46:23,881 --> 00:46:26,247
مثل أبي وأخي

497
00:46:26,316 --> 00:46:28,648
حسناً، مع ما رأيته من معارفك يا (مايكل)

498
00:46:29,586 --> 00:46:32,919
لن يكون لديك نقص في الأشخاص القادمين للحصول على خدماتك

499
00:46:33,023 --> 00:46:34,684
الأمر ليس بهذه السهولة يا (ديفيد)

500
00:46:34,758 --> 00:46:37,488
يقضي المحققون الخاصون كل وقتهم في مطاردة الزيجات السيئة

501
00:46:37,561 --> 00:46:38,789
والاحتيال على التأمين

502
00:46:38,862 --> 00:46:41,797
إذا كنت سأقوم بكل ما يمثله (لي سونغ)

503
00:46:41,865 --> 00:46:45,767
 فسوف يتعين علي اختيار عملائي بعناية كما يختارونني

504
00:46:45,836 --> 00:46:49,272
(مايكل)، هناك دائماً أشخاص
 يحتاجون إلى مساعدة، مساعدة قانونية

505
00:46:49,339 --> 00:46:50,829
أنت ستبلي جيداً

506
00:46:51,809 --> 00:46:53,242
ماذا بشأنك؟

507
00:46:53,610 --> 00:46:55,009
لست متأكداً

508
00:46:56,213 --> 00:46:58,443
لقد تعلمت أكثر مما تدرك يا (ديفيد)

509
00:46:58,515 --> 00:47:00,881
ابقَ لفترة أطول قليلاً، يمكنني أن أعلمك

510
00:47:00,951 --> 00:47:03,146
شكراً جزيلاً يا (مايكل)

511
00:47:04,021 --> 00:47:06,353
...ولكن مع رحيل،(لي سونغ)

512
00:47:06,990 --> 00:47:08,287
أفهم ذلك

513
00:47:09,092 --> 00:47:10,457
حظاً طيباً (ديفيد)

514
00:47:11,295 --> 00:47:13,229
أعتني بنفسك

515
00:47:13,697 --> 00:47:15,028
وداعاَ (مايكل)

516
00:47:17,552 --> 00:48:11,352
{\t(600,1800,1,\fry360)}<font color="#ffff00">{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة
dawood.sulaiman.alnabhani
waham2012@gmail.com</font>

