﻿1
00:00:07,674 --> 00:00:09,926
‫‏"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"

2
00:00:13,388 --> 00:00:19,019
‫‏تاريخ البشرية الممتد لـ7 ملايين سنة
‫‏على وشك أن ينتهي.

3
00:00:20,270 --> 00:00:26,067
‫‏هذا ليس بسبب حرب نووية
‫‏أو غزو جنس من المخلوقات الفضائية،

4
00:00:26,151 --> 00:00:28,403
‫‏أو حتى اصطدام بكويكب.

5
00:00:29,279 --> 00:00:30,905
‫‏تواجه البشرية الآن

6
00:00:32,115 --> 00:00:36,494
‫‏هلاكها ونهايتها

7
00:00:36,578 --> 00:00:41,332
‫‏على يد الآلهة ذاتها التي خلقت البشرية
‫‏ولا أحد سواها!

8
00:00:45,837 --> 00:00:46,713
‫‏"(غول) أصغر فتيات (فالكيري) الـ13"

9
00:00:46,796 --> 00:00:50,508
‫‏حان الوقت يا أختي "برونهيلدا".

10
00:00:51,468 --> 00:00:57,390
‫‏"مجلس (فالهالا)، قاعة المجلس"

11
00:01:03,480 --> 00:01:05,565
‫‏"(هيرميز)، أحد الآلهة الـ12
‫‏في جبل (أوليمبوس)"

12
00:01:05,648 --> 00:01:11,112
‫‏والآن أيها الجمع، مرّت ألف سنة
‫‏على انعقاد آخر جلسة.

13
00:01:11,196 --> 00:01:13,615
‫‏دعونا نبدأ اجتماعنا.

14
00:01:14,115 --> 00:01:19,621
‫‏حضرت مجلس تحديد مصير البشرية
‫‏كل آلهة العالم.

15
00:01:20,622 --> 00:01:22,540
‫‏السؤال هو…

16
00:01:24,459 --> 00:01:29,547
‫‏هل نسمح أن يستمر بقاء البشرية
‫‏للألف سنة القادمة…

17
00:01:30,632 --> 00:01:35,512
‫‏أم هل ننهي وجودها؟

18
00:01:36,638 --> 00:01:40,683
‫‏أيتها الآلهة والإلهات، أفصحوا عن آرائكم.

19
00:01:41,267 --> 00:01:42,185
‫‏إليكم ما أفكر فيه.

20
00:01:44,229 --> 00:01:46,481
‫‏يجب أن تتم إبادتهم.

21
00:01:46,564 --> 00:01:51,945
‫‏راقبتهم طيلة السنوات الألف الماضية،
‫‏لكن لا نية لهم في الإصلاح.

22
00:01:52,028 --> 00:01:54,072
‫‏لندمرهم جميعًا.

23
00:01:54,948 --> 00:01:58,868
‫‏نعم، أنت محق تمامًا يا "شيفا".

24
00:01:59,369 --> 00:02:00,829
‫‏في السنوات الألف الماضية،

25
00:02:01,329 --> 00:02:03,540
‫‏أصبح العالم بغيضًا بشكل متزايد.

26
00:02:04,290 --> 00:02:08,128
‫‏المحيطات تملؤها القمامة والنفط،
‫‏والغابات تذبل،

27
00:02:08,211 --> 00:02:10,547
‫‏والمخلوقات تنقرض باستمرار.

28
00:02:10,630 --> 00:02:12,382
‫‏يمكنكم حتى أن تقولوا

29
00:02:12,465 --> 00:02:14,509
‫‏إن البشرية نفسها كارثة

30
00:02:14,592 --> 00:02:17,637
‫‏تبيد كل الكائنات الحية على وجه الأرض.

31
00:02:17,720 --> 00:02:19,889
‫‏"أفروديت" محقة!

32
00:02:20,390 --> 00:02:22,725
‫‏يجب أن تُباد البشرية!

33
00:02:23,726 --> 00:02:25,395
‫‏هؤلاء الحثالة وباء!

34
00:02:26,729 --> 00:02:28,898
‫‏سئمت من قيادتهم.

35
00:02:28,982 --> 00:02:30,233
‫‏أوافقكم في هذا تمامًا!

36
00:02:30,733 --> 00:02:34,571
‫‏حسنًا، يبدو أننا توصّلنا إلى قرار.

37
00:02:35,113 --> 00:02:37,991
‫‏بعد التصويت بالإجماع،

38
00:02:38,074 --> 00:02:42,662
‫‏قرر مجلس تحديد مصير البشرية أن ينهي…

39
00:02:42,745 --> 00:02:44,164
‫‏مهلًا!

40
00:02:48,793 --> 00:02:50,170
‫‏- ماذا؟
‫‏- من كانت هذه؟

41
00:02:54,924 --> 00:02:56,926
‫‏حسنًا، أليست إحدى أخوات "فالكيري"؟

42
00:02:57,510 --> 00:02:58,553
‫‏إنها من الـ"فالكيري"!

43
00:03:00,805 --> 00:03:03,308
‫‏فيم تفكرين يا "برونهيلدا"؟

44
00:03:03,391 --> 00:03:06,477
‫‏لا يمكنك منع الآلهة من التوصل إلى قرار!

45
00:03:06,561 --> 00:03:11,357
‫‏مع فائق احترامي
‫‏أيتها الآلهة والإلهات، أنا أعترض.

46
00:03:11,900 --> 00:03:13,735
‫‏- لا تتدخلي يا "برونهيلدا"!
‫‏- لا تتدخلي يا "برونهيلدا"!

47
00:03:17,238 --> 00:03:19,115
‫‏"(أودين)، الإله النوردي الأعلى"

48
00:03:19,198 --> 00:03:21,659
‫‏أيتها الإلهة الهجينة الغبية!

49
00:03:21,743 --> 00:03:24,537
‫‏هذا شأن الآلهة، لذا لا تتدخلي!

50
00:03:24,621 --> 00:03:27,415
‫‏هل تريدين أن تقاتلي؟ هاتي ما عندك إذًا!

51
00:03:28,583 --> 00:03:32,545
‫‏طغيان البشرية وفظائعها
‫‏شنيعة باعتراف الجميع.

52
00:03:32,629 --> 00:03:34,505
‫‏كيف تجرئين على تجاهلي!

53
00:03:34,589 --> 00:03:35,757
‫‏مع ذلك،

54
00:03:35,840 --> 00:03:39,260
‫‏سيكون القضاء عليهم ببساطة أمرًا فظًا جدًا.

55
00:03:40,428 --> 00:03:41,721
‫‏فهمت.

56
00:03:41,804 --> 00:03:43,139
‫‏ما رأيكم بهذا؟

57
00:03:43,765 --> 00:03:44,974
‫‏لنحدد…

58
00:03:45,058 --> 00:03:49,020
‫‏ما إن كان مجديًا
‫‏السماح للبشرية بالبقاء لألف سنة أخرى،

59
00:03:49,103 --> 00:03:54,984
‫‏وإظهار رحمة وقوة الآلهة
‫‏عن طريق اختبار البشرية.

60
00:03:55,068 --> 00:03:56,319
‫‏نختبر البشرية؟

61
00:03:56,402 --> 00:03:58,738
‫‏هل تريدين أن يحلّ الطوفان بالأرض مجددًا؟

62
00:03:58,821 --> 00:04:02,367
‫‏أم نعجّل بقدوم العصر الجليدي
‫‏ونجمد البشرية؟

63
00:04:02,951 --> 00:04:03,785
‫‏لا.

64
00:04:04,327 --> 00:04:06,871
‫‏ثمة طريقة أكثر فاعلية.

65
00:04:06,955 --> 00:04:08,248
‫‏ماذا؟

66
00:04:08,331 --> 00:04:09,332
‫‏ما الذي تخطط له؟

67
00:04:11,167 --> 00:04:14,003
‫‏- مهلًا!
‫‏- ما الذي تقوله؟

68
00:04:15,421 --> 00:04:19,050
‫‏المعركة الأخيرة بين الإله والبشري،

69
00:04:19,717 --> 00:04:21,010
‫‏"راغناروك"!

70
00:04:25,640 --> 00:04:26,766
‫‏"راغناروك"؟

71
00:04:30,895 --> 00:04:35,858
‫‏كما نصّ البند الخاص جدًا
‫‏من المادة 62، الفقرة 15

72
00:04:35,942 --> 00:04:37,485
‫‏لدستور "فالهالا"،

73
00:04:38,486 --> 00:04:43,825
‫‏على أنها
‫‏"معركة ثنائية بين الآلهة والبشرية."

74
00:04:44,534 --> 00:04:48,246
‫‏قانون المعركة الأخيرة بين الإله والبشري،

75
00:04:48,329 --> 00:04:50,290
‫‏والمعروفة أيضًا بـ"راغناروك."

76
00:04:50,873 --> 00:04:57,422
‫‏إنها منافسة ثنائية
‫‏بين 13 إنسانًا و13 إلهًا.

77
00:04:57,964 --> 00:05:00,675
‫‏أي فريق يحقق 7 انتصارات أولًا ينتصر.

78
00:05:00,758 --> 00:05:05,096
‫‏في اللحظة التي يخسر فيها البشر 7 مرات،
‫‏يتم تقرير دمارهم.

79
00:05:05,179 --> 00:05:08,016
‫‏من جهة أخرى، إن فاز البشر،

80
00:05:08,099 --> 00:05:11,060
‫‏فسوف يتم ضمان وجودهم للألف سنة القادمة.

81
00:05:11,811 --> 00:05:18,067
‫‏لكن لم يُطبق هذا القانون ولا مرة
‫‏منذ ولادة البشرية.

82
00:05:19,027 --> 00:05:22,905
‫‏هذا لأن هزيمة البشر للآلهة

83
00:05:23,531 --> 00:05:25,700
‫‏أمر مستحيل تمامًا!

84
00:05:26,284 --> 00:05:29,245
‫‏بمعنى آخر، القانون هو مجرد إجراء شكلي.

85
00:05:29,787 --> 00:05:34,459
‫‏وُضع من قبل الآلهة على سبيل المزاح
‫‏لا أكثر.

86
00:05:42,925 --> 00:05:45,094
‫‏يا له من كلام فارغ!

87
00:05:45,178 --> 00:05:49,015
‫‏كنت أظن أن فتاة "فالكيري" مثلك تعرف.

88
00:05:49,098 --> 00:05:51,476
‫‏البشر ليسوا ندًا للآلهة!

89
00:05:51,559 --> 00:05:53,394
‫‏- إنها مضيعة للوقت!
‫‏- إنها مضيعة للوقت!

90
00:05:53,936 --> 00:05:55,229
‫‏هذا صحيح!

91
00:05:55,313 --> 00:05:56,939
‫‏ستكون أشبه بلعبة أطفال!

92
00:05:57,023 --> 00:05:59,776
‫‏ما الفائدة من مواجهتنا للبشر؟

93
00:05:59,859 --> 00:06:01,736
‫‏أمر مثير للسخرية كليًا!

94
00:06:02,737 --> 00:06:07,575
‫‏أفهم إذًا أن رأي الآلهة
‫‏يتمثل بوجوب القضاء على البشرية…

95
00:06:08,493 --> 00:06:09,494
‫‏و…

96
00:06:10,328 --> 00:06:15,625
‫‏أنكم تريدون تجنب التنافس المباشر مع البشر؟

97
00:06:15,708 --> 00:06:16,834
‫‏- ماذا؟
‫‏- ماذا؟

98
00:06:16,918 --> 00:06:20,296
‫‏هل تريدون القضاء على البشر دون قتالهم؟

99
00:06:20,797 --> 00:06:23,466
‫‏لا تريدون أن تقاتلوهم وجهًا لوجه؟

100
00:06:23,549 --> 00:06:26,969
‫‏هل يُعقل هذا؟ هل من الممكن أن…

101
00:06:27,553 --> 00:06:30,056
‫‏تكونوا…

102
00:06:31,641 --> 00:06:38,648
‫‏جبناء؟

103
00:06:42,193 --> 00:06:46,114
‫‏إن كان هذا صحيحًا،
‫‏فأرجو أن تعذروني على التدخل.

104
00:06:46,823 --> 00:06:48,324
‫‏"برونهيلدا"…

105
00:06:49,325 --> 00:06:52,495
‫‏تجاهلوا ملاحظاتي رجاءً.

106
00:06:53,287 --> 00:06:56,499
‫‏لننس أمر "راغناروك" وما إلى ذلك.

107
00:06:57,583 --> 00:07:00,086
‫‏لا تفعلي ذلك!

108
00:07:00,169 --> 00:07:03,464
‫‏سيُقضى عليك قبل البشرية في النهاية!

109
00:07:03,548 --> 00:07:05,633
‫‏اعتذري منهم أرجوك!

110
00:07:05,716 --> 00:07:08,052
‫‏"برونهيلدا"!

111
00:07:13,641 --> 00:07:15,268
‫‏ماذا؟

112
00:07:15,852 --> 00:07:17,520
‫‏أليسوا غاضبين؟

113
00:07:32,201 --> 00:07:35,204
‫‏كانت "برونهيلدا" واثقة تمامًا من أمر واحد.

114
00:07:38,040 --> 00:07:42,295
‫‏عرفت ذلك، الآلهة سريعة الغضب والانفعال
‫‏أكثر من البشر بكثير.

115
00:07:48,301 --> 00:07:52,263
‫‏فهمت، "راغناروك"، صحيح؟

116
00:07:52,346 --> 00:07:55,016
‫‏أجد اقتراحك مثيرًا للاهتمام.

117
00:07:55,600 --> 00:07:59,520
‫‏شكرًا لك على طرح الموضوع،
‫‏هذا مثير جدًا للاهتمام.

118
00:07:59,604 --> 00:08:03,065
‫‏ما رأيكم جميعًا؟

119
00:08:03,149 --> 00:08:06,277
‫‏لم يحصل هذا منذ زمن طويل،

120
00:08:06,861 --> 00:08:11,240
‫‏ألا ترغبون إذًا برؤية غضب الآلهة

121
00:08:11,741 --> 00:08:14,994
‫‏وضراوتنا الساحقة؟

122
00:08:16,370 --> 00:08:21,042
‫‏ما رأيكم جميعًا؟

123
00:08:21,667 --> 00:08:24,545
‫‏دعونا نحن الآلهة

124
00:08:24,629 --> 00:08:28,925
‫‏نقاتل البشرية حتى الفوز!

125
00:08:48,444 --> 00:08:51,739
‫‏وهكذا، "راغناروك"،
‫‏المعركة الأخيرة بين الإله والبشري،

126
00:08:51,822 --> 00:08:54,659
‫‏تم الاتفاق عليها فجأةً!

127
00:08:56,953 --> 00:08:58,871
‫‏"برونهيلدا".

128
00:09:01,457 --> 00:09:07,838
‫‏أودك أن تختاري من سيمثّلون البشر.

129
00:09:08,464 --> 00:09:11,759
‫‏أنت تريدين مساعدة البشرية، أليس كذلك؟

130
00:09:11,842 --> 00:09:15,304
‫‏ففي النهاية،
‫‏أنت إحدى فتيات "فالكيري" البائسات،

131
00:09:15,388 --> 00:09:21,310
‫‏اللواتي هنّ نصف إله ونصف بشر
‫‏واللواتي سبق وتم تحويلهن إلى بشر.

132
00:09:21,394 --> 00:09:22,478
‫‏صحيح؟

133
00:09:28,693 --> 00:09:31,612
‫‏سأختار أقوى 13 بشريًا

134
00:09:31,696 --> 00:09:35,157
‫‏من تاريخ البشرية الممتد لـ7 ملايين سنة.

135
00:09:49,046 --> 00:09:53,968
‫‏"راغناروك"

136
00:10:01,267 --> 00:10:06,939
‫‏"حلبة (فالهالا)"

137
00:10:29,045 --> 00:10:32,214
‫‏أوشك الأمر أن يبدأ يا "برونهيلدا".

138
00:10:32,798 --> 00:10:33,633
‫‏نعم.

139
00:10:34,133 --> 00:10:37,303
‫‏من سيكون أول من يقاتل لصالح الآلهة؟

140
00:10:45,227 --> 00:10:48,272
‫‏طوال عصور لا حصر لها…

141
00:10:48,356 --> 00:10:49,315
‫‏"(هايمدال)، حارس نهاية العالم"

142
00:10:49,398 --> 00:10:51,651
‫‏انتظرت أن أنفخ في "الغالارهورن"!

143
00:10:52,193 --> 00:10:57,323
‫‏لأعلن بدء المعركة النهائية
‫‏بين الإله والبشري، "راغناروك"!

144
00:10:58,199 --> 00:11:01,994
‫‏مرحبًا جميعًا، هل أنتم مستعدون؟

145
00:11:06,374 --> 00:11:07,667
‫‏القواعد بسيطة.

146
00:11:07,750 --> 00:11:11,045
‫‏يُحدّد النصر عند موت إنسان أو إله.

147
00:11:11,128 --> 00:11:15,925
‫‏بمعنى آخر،
‫‏حين ينتهي وجود أي منهما بشكل دائم.

148
00:11:17,385 --> 00:11:18,761
‫‏في أول نزال،

149
00:11:19,762 --> 00:11:21,639
‫‏من يمثّل الآلهة هو…

150
00:11:23,349 --> 00:11:24,350
‫‏هذا الرجل!

151
00:11:29,772 --> 00:11:33,943
‫‏جميع الآلهة يريدون رؤية هذا الرجل
‫‏وهو يقاتل بجديّة.

152
00:11:34,652 --> 00:11:36,987
‫‏دمرت "الميولنير" خاصته القارات.

153
00:11:37,071 --> 00:11:39,407
‫‏إن لم يستطع هذا الرجل الانتصار،
‫‏فمن سينتصر إذًا؟

154
00:11:39,490 --> 00:11:42,076
‫‏الحرب هي التي تقتله وتحييه!

155
00:11:53,462 --> 00:11:55,131
‫‏أقوى إله نوردي،

156
00:11:55,923 --> 00:11:59,885
‫‏"ثور"!

157
00:12:03,848 --> 00:12:07,226
‫‏يا للهول، إنه "ثور"، إله الرعد!

158
00:12:07,726 --> 00:12:10,771
‫‏محال أن نفوز يا "برونهيلدا"!

159
00:12:11,522 --> 00:12:13,274
‫‏لا تقلقي يا "غول".

160
00:12:13,899 --> 00:12:15,901
‫‏أنا متأكدة من أنه سيهزمه.

161
00:12:17,695 --> 00:12:21,323
‫‏إنه الأقوى من بين كل من قابلتهم
‫‏في ساحة المعركة…

162
00:12:21,866 --> 00:12:26,537
‫‏في الواقع، هو المقاتل الأشرس
‫‏والأكثر ضراوة على الإطلاق.

163
00:12:26,620 --> 00:12:29,540
‫‏"الأكثر ضراوة"

164
00:12:29,623 --> 00:12:35,796
‫‏والإنسان الأحمق
‫‏الذي سيمثّل البشرية ضد الآلهة

165
00:12:35,880 --> 00:12:37,548
‫‏هو هذا الرجل!

166
00:12:50,144 --> 00:12:53,355
‫‏هل ستنتهي الـ7 ملايين سنة
‫‏من حكم البشرية هنا؟

167
00:12:54,356 --> 00:12:55,232
‫‏- لا!
‫‏- لا!

168
00:12:55,316 --> 00:12:59,445
‫‏هل ستُنسى الـ7 ملايين سنة من مجد البشرية؟

169
00:12:59,528 --> 00:13:00,571
‫‏- لا!
‫‏- لا!

170
00:13:10,372 --> 00:13:12,291
‫‏إنه هو…

171
00:13:21,425 --> 00:13:22,801
‫‏يا للروعة!

172
00:13:22,885 --> 00:13:28,849
‫‏حضر هذا الرجل
‫‏للحفاظ على آمال وأحلام البشرية!

173
00:13:29,391 --> 00:13:34,313
‫‏أسألكم، هل هناك أحد غير هذا الرجل

174
00:13:34,396 --> 00:13:36,524
‫‏يستطيع أن يهزم إلهًا؟

175
00:13:37,149 --> 00:13:37,983
‫‏- لا!
‫‏- لا!

176
00:13:38,817 --> 00:13:40,486
‫‏هل ثمة أي شك

177
00:13:40,569 --> 00:13:43,906
‫‏بأن لا وجود لأحد أعظم منه
‫‏في تاريخ البشرية كله؟

178
00:13:43,989 --> 00:13:45,241
‫‏- لا!
‫‏- لا!

179
00:13:50,371 --> 00:13:52,748
‫‏أقوى الأبطال الصينيين كافة!

180
00:13:52,831 --> 00:13:57,628
‫‏"لو بو"!

181
00:14:02,216 --> 00:14:03,342
‫‏سيدي…

182
00:14:06,720 --> 00:14:09,807
‫‏احمنا يا "بوذا".

183
00:14:09,890 --> 00:14:12,810
‫‏احمنا يا "بوذا".

184
00:14:12,893 --> 00:14:16,146
‫‏أنت أيها البشري، كفّ عن صلواتك.

185
00:14:18,524 --> 00:14:21,735
‫‏العدو الذي علينا هزيمته هو…

186
00:14:24,697 --> 00:14:29,243
‫‏الآلهة ذاتها التي تصلّي لها الآن.

187
00:14:31,453 --> 00:14:35,875
‫‏بوضع وجود البشرية على المحك
‫‏في معركتها الأخيرة مع الآلهة،

188
00:14:35,958 --> 00:14:37,710
‫‏"راغناروك"،

189
00:14:37,793 --> 00:14:41,380
‫‏نقيم أول نزال افتتاحي ضروس!

190
00:14:42,089 --> 00:14:45,759
‫‏ممثلًا الآلهة، إنه أقوى الآلهة النوردية،

191
00:14:45,843 --> 00:14:48,053
‫‏محارب الرعد الهائج!

192
00:14:49,930 --> 00:14:53,100
‫‏"ثور"!

193
00:14:58,480 --> 00:15:00,774
‫‏والبشري المتحدّي هو…

194
00:15:07,156 --> 00:15:09,450
‫‏أقوى بطل للممالك الثلاثة!

195
00:15:13,495 --> 00:15:18,292
‫‏"لو بو"!

196
00:15:26,508 --> 00:15:29,345
‫‏هذه فعلًا معركة بين الأقوى والأقوى!

197
00:15:29,970 --> 00:15:33,223
‫‏بلغت الحماسة ذروتها في المدرجات!

198
00:15:34,975 --> 00:15:36,060
‫‏"ثور"!

199
00:15:36,143 --> 00:15:40,814
‫‏اقض على ذلك البشري الوضيع بضربة واحدة!

200
00:15:40,898 --> 00:15:42,775
‫‏هيا يا "لو بو"!

201
00:15:43,609 --> 00:15:47,655
‫‏هيا واهزم ذلك الإله النذل شر هزيمة!

202
00:15:49,365 --> 00:15:51,158
‫‏"شر هزيمة"؟

203
00:15:58,290 --> 00:15:59,708
‫‏الآلهة ضد البشرية!

204
00:15:59,792 --> 00:16:02,586
‫‏لا مناسبة أفضل منها لاحتساء المشروب!

205
00:16:02,670 --> 00:16:04,213
‫‏صحيح يا صديقي؟

206
00:16:05,923 --> 00:16:07,508
‫‏لا أفهم ذلك فعلًا.

207
00:16:07,591 --> 00:16:10,219
‫‏ألم يكن أعظم شخص في الممالك الثلاثة

208
00:16:10,302 --> 00:16:13,430
‫‏هو الشخص المعروف باسم "يونتشانغ"
‫‏في حياته الفانية؟

209
00:16:14,306 --> 00:16:16,600
‫‏بمعنى آخر، أنت، الذي أصبحت إلهًا؟

210
00:16:17,726 --> 00:16:21,522
‫‏من حيث الاستراتيجية والقدرة الكلية،
‫‏قد يكون الأمر كذلك.

211
00:16:22,690 --> 00:16:26,360
‫‏لكن بالاعتماد الكلي على قوة القتال الصرفة،

212
00:16:26,443 --> 00:16:28,654
‫‏فالنتيجة الوحيدة المحتملة هي…

213
00:16:30,239 --> 00:16:33,033
‫‏أن الأقوى خلال عهد الممالك الثلاثة

214
00:16:33,575 --> 00:16:35,577
‫‏هو "لو بو"!

215
00:16:37,246 --> 00:16:38,747
‫‏لا شك في ذلك!

216
00:16:39,707 --> 00:16:44,211
‫‏ومع ذلك، لا يتغير المقاتلون
‫‏في جيش "لو بو" أبدًا، صحيح؟

217
00:16:52,594 --> 00:16:56,598
‫‏سيدي، كلنا ندعمك!

218
00:16:56,682 --> 00:17:01,020
‫‏سنكون إلى جانبك دائمًا كلما قاتلت
‫‏في معركة!

219
00:17:01,103 --> 00:17:04,773
‫‏عندما أفكر في أن هذا اليوم قد يأتي

220
00:17:05,357 --> 00:17:09,528
‫‏حين أرى شخصية سيدي القوية مجددًا، أنا…

221
00:17:11,447 --> 00:17:13,532
‫‏تغلبني مشاعري!

222
00:17:14,533 --> 00:17:15,993
‫‏"برونهيلدا"،

223
00:17:16,744 --> 00:17:19,204
‫‏هل تظنين حقًا أن بوسع "لو بو" الفوز؟

224
00:17:19,830 --> 00:17:22,458
‫‏"لا يمكن للبشر أن يهزموا الآلهة."

225
00:17:23,000 --> 00:17:25,377
‫‏هل هذا رأيك يا "غول"؟

226
00:17:25,461 --> 00:17:27,921
‫‏حسنًا، أعني…

227
00:17:29,590 --> 00:17:34,053
‫‏أنا واثقة أن ذلك
‫‏ما يزال رأي جميع الآلهة هنا.

228
00:17:34,136 --> 00:17:35,888
‫‏لهذا السبب بالضبط لدينا فرصة.

229
00:17:36,388 --> 00:17:39,516
‫‏هذه هي اللحظة المثالية
‫‏لسحق وجوههم المتعجرفة

230
00:17:39,600 --> 00:17:42,019
‫‏لأنهم يهزؤون من البشر.

231
00:17:43,395 --> 00:17:45,147
‫‏سحقهم؟

232
00:17:45,647 --> 00:17:47,191
‫‏سحقهم.

233
00:17:47,816 --> 00:17:49,318
‫‏وجوههم المتعجرفة؟

234
00:17:49,401 --> 00:17:50,736
‫‏وجوههم المتعجرفة.

235
00:17:51,653 --> 00:17:52,613
‫‏لعلمك،

236
00:17:53,155 --> 00:17:56,575
‫‏أحيانًا تتفوهين بكلام لئيم جدًا.

237
00:17:59,995 --> 00:18:01,080
‫‏ليست لديكم أدنى فكرة

238
00:18:01,872 --> 00:18:03,999
‫‏كم تعبت من انتظار

239
00:18:04,666 --> 00:18:07,544
‫‏اليوم الذي يمكنني أن أنفخ فيه
‫‏في هذا البوق بكل ما أُوتيت من قوة!

240
00:18:13,509 --> 00:18:16,678
‫‏وفقًا لـ"إيدا"، قصة الأسطورة النوردية،

241
00:18:16,762 --> 00:18:20,057
‫‏عندما ينفخ "هايمدال"، حارس نهاية العالم،

242
00:18:20,140 --> 00:18:23,644
‫‏في بوق إعلان نهاية العالم، "الغالارهورن"،

243
00:18:24,645 --> 00:18:29,566
‫‏ستبدأ المعركة الأخيرة بين الإله والبشري،
‫‏"راغناروك".

244
00:18:32,820 --> 00:18:34,154
‫‏اسحقه.

245
00:18:37,658 --> 00:18:39,284
‫‏ستبدأ المعركة حقًا…

246
00:18:41,745 --> 00:18:44,414
‫‏المعركة الثنائية بين الآلهة والبشر.

247
00:18:56,844 --> 00:18:58,762
‫‏"أول نزال في المعركة الأخيرة
‫‏بين الإله والبشري"

248
00:18:58,846 --> 00:19:00,764
‫‏"(ثور) ضد (لو بو)"

249
00:19:00,848 --> 00:19:04,268
‫‏"بدأت المعركة!"

250
00:19:11,400 --> 00:19:16,488
‫‏المعركة بين أقوى الآلهة وأقوى البشر!

251
00:19:17,489 --> 00:19:20,075
‫‏أول نزال في هذه البطولة على وشك…

252
00:19:21,493 --> 00:19:23,412
‫‏- ما هذا؟
‫‏- يا للهول!

253
00:19:25,998 --> 00:19:29,001
‫‏تجرّد كلا المقاتلين من سلاحيهما!

254
00:19:29,084 --> 00:19:33,797
‫‏يتخليان عن حذرهما،
‫‏لا يتخذ أي منهما وضعية وقوف!

255
00:19:40,304 --> 00:19:43,098
‫‏إنهما يقتربان من بعضهما الآن!

256
00:19:43,182 --> 00:19:46,268
‫‏بشكل لا يُصدّق، بدآ من دون حذر!

257
00:19:46,351 --> 00:19:50,147
‫‏وعلاوةً على ذلك،
‫‏يقللان المسافة بينهما دون خوف!

258
00:19:51,356 --> 00:19:54,735
‫‏ولذا لا يأبهان البتة
‫‏كيف يهاجم كل منهما الآخر.

259
00:19:54,818 --> 00:19:58,155
‫‏لا ينوي أي منهما تقييم الآخر.

260
00:19:58,238 --> 00:20:01,158
‫‏توقعت حدوث هذا.

261
00:20:02,951 --> 00:20:05,037
‫‏هذه هي طبيعة "لو بو"!

262
00:20:05,954 --> 00:20:07,039
‫‏صحيح تمامًا.

263
00:20:07,122 --> 00:20:09,458
‫‏ما خطب هذا البشري بحق السماء؟

264
00:20:09,541 --> 00:20:12,085
‫‏يا له من مغرور وفظ عديم الاحترام!

265
00:20:12,628 --> 00:20:14,922
‫‏- يحيا!
‫‏- يحيا!

266
00:20:15,005 --> 00:20:17,299
‫‏- يحيا!
‫‏- يحيا!

267
00:20:17,382 --> 00:20:19,551
‫‏- يحيا!
‫‏- يحيا!

268
00:20:19,635 --> 00:20:22,179
‫‏- يحيا!
‫‏- يحيا!

269
00:20:22,262 --> 00:20:24,640
‫‏- يحيا!
‫‏- يحيا!

270
00:20:24,723 --> 00:20:26,808
‫‏هذا هو سيدي!

271
00:20:26,892 --> 00:20:29,394
‫‏- يحيا!
‫‏- يحيا!

272
00:20:29,478 --> 00:20:31,813
‫‏- يحيا!
‫‏- يحيا!

273
00:20:31,897 --> 00:20:33,857
‫‏- يحيا!
‫‏- يحيا!

274
00:20:33,941 --> 00:20:36,401
‫‏- يحيا!
‫‏- يحيا!

275
00:20:36,902 --> 00:20:41,365
‫‏"برونهيلدا"، هل سيكون ذلك الرجل بخير حقًا؟

276
00:20:42,032 --> 00:20:46,078
‫‏ألا يبدو أن "لو بو" هو من يسخر من الآلهة؟

277
00:20:46,954 --> 00:20:49,957
‫‏لا بد أنها الطريقة
‫‏التي يعيش بها أعظم البشر.

278
00:21:04,012 --> 00:21:05,597
‫‏"ثور" و"لو بو".

279
00:21:05,681 --> 00:21:09,601
‫‏هناك قاسم مشترك واحد فقط
‫‏يجمع هذين الرجلين المختلفين.

280
00:21:10,352 --> 00:21:13,605
‫‏هزما أعداءهما بضربة واحدة.

281
00:23:29,908 --> 00:23:34,913
‫‏ترجمة "عصام علي"

