﻿1
00:00:07,674 --> 00:00:09,926
‫‏"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"

2
00:00:56,055 --> 00:01:01,478
‫‏أول مباريات "راغناروك"
‫‏تنتهي بانتصار "ثور" الإله!

3
00:01:01,561 --> 00:01:06,566
‫‏تدنو البشرية خطوة من فنائها!

4
00:02:38,032 --> 00:02:42,954
‫‏"الملف رقم 00000000001"

5
00:02:49,002 --> 00:02:53,131
‫‏كان "لو بو" يبتسم، هذا من شيمه.

6
00:02:55,884 --> 00:02:57,719
‫‏نعم، نهاية تليق به.

7
00:03:01,931 --> 00:03:03,308
‫‏احتس مشروبًا.

8
00:03:13,526 --> 00:03:14,903
‫‏لنشرب نخبًا.

9
00:03:16,946 --> 00:03:20,325
‫‏نخب بطلنا "لو بو".

10
00:03:33,504 --> 00:03:38,426
‫‏هل تظنون حقًا أن بوسع أحد من قومكم الفوز؟

11
00:03:38,509 --> 00:03:40,720
‫‏هذه هي القوة الحقيقية لنا نحن الآلهة!

12
00:03:40,803 --> 00:03:42,847
‫‏- اجثوا على ركبكم!
‫‏- توسلوا لنبقي على حياتكم!

13
00:03:42,931 --> 00:03:44,807
‫‏- أقسموا على إخلاصكم لنا!
‫‏- قدموا لنا التحية!

14
00:03:44,891 --> 00:03:47,644
‫‏أنتم، أيها البشر الأغبياء! هل رأيتم ذلك؟

15
00:03:47,727 --> 00:03:51,147
‫‏أنتم لستم ندًا لـ"ثور"!

16
00:03:55,485 --> 00:03:59,197
‫‏ما هذه الجلبة السخيفة؟
‫‏إنهم أشبه بأشقياء صغار.

17
00:04:00,281 --> 00:04:02,408
‫‏كيف يسمّون أنفسهم آلهة؟

18
00:04:09,123 --> 00:04:11,292
‫‏"برونهيلدا"؟

19
00:04:18,216 --> 00:04:22,178
‫‏حسنًا يا "ثور"،
‫‏من هنا طريق الخروج من الحلبة.

20
00:04:31,396 --> 00:04:36,109
‫‏رغم أنه فاز، إلا أنه يبدو مكتئبًا جدًا،
‫‏إنني أرثي لحاله.

21
00:04:50,373 --> 00:04:52,333
‫‏أعرف شعورك أيها "الأرنب البرّي الأحمر".

22
00:04:52,917 --> 00:04:55,378
‫‏في عالم لا يوجد فيه السيد "لو بو"،

23
00:04:56,170 --> 00:04:58,423
‫‏وجودنا بحد ذاته…

24
00:04:59,340 --> 00:05:00,216
‫‏لا معنى له!

25
00:05:02,802 --> 00:05:04,012
‫‏دعونا…

26
00:05:04,554 --> 00:05:06,222
‫‏ننضم إليه!

27
00:05:06,306 --> 00:05:07,598
‫‏- هيا!
‫‏- هيا!

28
00:05:07,682 --> 00:05:09,309
‫‏ماذا؟ مهلًا…

29
00:05:09,392 --> 00:05:12,353
‫‏سنلحق بسيدنا "لو بو"!

30
00:05:18,776 --> 00:05:20,403
‫‏- نحن جيش "لو بو"!
‫‏- نحن جيش "لو بو"!

31
00:05:20,486 --> 00:05:22,864
‫‏- دعونا نموت مع سيدنا!
‫‏- دعونا نموت مع سيدنا!

32
00:05:22,947 --> 00:05:26,826
‫‏يا للهول، لا تفعلوا هذا، توقفوا!

33
00:05:26,909 --> 00:05:29,078
‫‏انتهى هذا النزال بالفعل!

34
00:05:29,954 --> 00:05:31,831
‫‏- حسنًا.
‫‏- ماذا؟

35
00:05:34,167 --> 00:05:35,918
‫‏من أجل ذلك الرجل…

36
00:05:44,427 --> 00:05:49,515
‫‏قربان لصديقي "لو بو"!

37
00:05:53,644 --> 00:05:58,191
‫‏يتردد صدى اسم سيدي مع هزيم الرعد!

38
00:06:09,744 --> 00:06:11,037
‫‏ما كان ذلك؟

39
00:06:13,873 --> 00:06:15,083
‫‏مهلًا!

40
00:06:15,750 --> 00:06:17,585
‫‏انتظري أرجوك!

41
00:06:19,087 --> 00:06:20,421
‫‏حسنًا…

42
00:06:21,047 --> 00:06:27,595
‫‏ماذا سيحدث لـ"لو بو" و"راندغريز" بعد هذا؟

43
00:06:28,763 --> 00:06:29,806
‫‏"بعد هذا"؟

44
00:06:31,307 --> 00:06:32,558
‫‏يا له من سؤال سخيف.

45
00:07:24,318 --> 00:07:26,571
‫‏هذه معركة أرواح.

46
00:07:31,325 --> 00:07:33,953
‫‏حالما تتلاشى روحيهما،

47
00:07:34,036 --> 00:07:38,332
‫‏لا يمكن أن يتعافيا أو يُولدا مجددًا
‫‏أو يُنقذا بأي شكل من الأشكال.

48
00:07:38,416 --> 00:07:41,002
‫‏يصبحان مجرد غبار في الفضاء.

49
00:07:42,295 --> 00:07:43,588
‫‏غبار؟

50
00:07:44,213 --> 00:07:48,926
‫‏إنه "نيفلهايم"، زوال الروح بالكامل.

51
00:07:50,386 --> 00:07:53,556
‫‏لا يوجد شيء "بعد هذا."

52
00:07:56,267 --> 00:08:00,313
‫‏"راندغريز"، هل ستكرسين جسدك لهذا الغرض؟

53
00:08:01,564 --> 00:08:04,442
‫‏نعم، بكل سرور يا "برونهيلدا".

54
00:08:08,613 --> 00:08:13,493
‫‏كيف لك أن تكوني هادئة جدًا حيال هذا؟

55
00:08:14,076 --> 00:08:16,496
‫‏ألست حزينة ولو قليلًا؟

56
00:08:16,579 --> 00:08:20,833
‫‏لن نرى "راندغريز" مجددًا أبدًا!

57
00:08:20,917 --> 00:08:24,462
‫‏لن نرى ابتسامتها اللطيفة مجددًا أبدًا!

58
00:08:25,296 --> 00:08:26,714
‫‏حزينة؟

59
00:08:27,757 --> 00:08:30,009
‫‏لا يمكنك قتل الآلهة إن تصرفت هكذا!

60
00:08:34,222 --> 00:08:40,853
‫‏هل علينا التمادي إلى هذا الحد
‫‏في هذه المعركة؟

61
00:08:48,569 --> 00:08:53,783
‫‏مصير البشرية جمعاء يتوقف على هذه المعركة.

62
00:09:11,259 --> 00:09:12,593
‫‏"السجلات الأكاشية"

63
00:09:17,431 --> 00:09:19,183
‫‏انتهى النزال الأول.

64
00:09:19,976 --> 00:09:23,771
‫‏التحسر على الماضي ليس ما يجب أن نفعله

65
00:09:24,647 --> 00:09:29,110
‫‏بل يجب أن نتطلع إلى المستقبل
‫‏ونختار منافسنا من أجل النزال الثاني.

66
00:09:30,403 --> 00:09:34,407
‫‏لكن حتى أقوى رجل في البشرية جمعاء،
‫‏"لو بو"،

67
00:09:34,490 --> 00:09:37,535
‫‏لم يكن ندًا للآلهة.

68
00:09:38,953 --> 00:09:40,162
‫‏من عساه يفوز؟

69
00:09:47,461 --> 00:09:48,504
‫‏إذًا…

70
00:09:49,505 --> 00:09:52,717
‫‏لنختر هذا الرجل للنزال الثاني.

71
00:09:55,052 --> 00:09:59,015
‫‏لنراهن على حقد الرجل الذي يكره الآلهة

72
00:09:59,515 --> 00:10:01,892
‫‏أكثر من أي شخص في البشرية جمعاء.

73
00:10:02,476 --> 00:10:06,814
‫‏"رقم 00000000001"

74
00:10:06,897 --> 00:10:07,732
‫‏ماذا؟

75
00:10:08,733 --> 00:10:10,401
‫‏الملف رقم…

76
00:10:11,193 --> 00:10:12,486
‫‏واحد؟

77
00:10:28,127 --> 00:10:32,965
‫‏على الرغم من أن الحلبة دُمّرت
‫‏في النزال الأول،

78
00:10:33,049 --> 00:10:36,844
‫‏إلا أنها رُممت تمامًا بفضل أيدي الآلهة!

79
00:10:37,887 --> 00:10:38,971
‫‏هل أنتم مستعدون؟

80
00:10:39,972 --> 00:10:43,225
‫‏حان وقت بدء النزال الثاني!

81
00:10:44,560 --> 00:10:47,938
‫‏محال أن يهزمنا البشر يومًا!

82
00:10:48,022 --> 00:10:51,233
‫‏سنسحق كل من يأتي لاحقًا بسهولة!

83
00:10:54,111 --> 00:10:57,239
‫‏- فز بالمباراة القادمة!
‫‏- نحن نعتمد عليك!

84
00:10:57,323 --> 00:10:59,241
‫‏أولًا، في النزال الثاني،

85
00:10:59,742 --> 00:11:04,705
‫‏المحارب الذي يقع على عاتقه
‫‏وجود البشرية هو…

86
00:11:06,791 --> 00:11:08,209
‫‏هذا الرجل!

87
00:11:55,047 --> 00:11:58,592
‫‏من كان ليتوقع هذا؟

88
00:11:59,385 --> 00:12:02,263
‫‏"سيتسلط على سمك البحر

89
00:12:02,346 --> 00:12:05,766
‫‏وطيور السماء وكل مخلوق يدبّ على الأرض!"

90
00:12:07,393 --> 00:12:12,690
‫‏من كان ليظن أن الرجل
‫‏الذي باركه الرب يومًا وخلقه…

91
00:12:14,400 --> 00:12:16,152
‫‏قد يتمرد

92
00:12:16,861 --> 00:12:18,654
‫‏على الرب بحد ذاته،

93
00:12:19,738 --> 00:12:21,740
‫‏خالقه العظيم!

94
00:12:38,716 --> 00:12:40,134
‫‏لا يمكن أن يكون…

95
00:12:40,634 --> 00:12:42,595
‫‏لا، إنه هو حقًا!

96
00:12:52,563 --> 00:12:54,857
‫‏بعد أن أطلق على نفسه اسم "الإنسان"،

97
00:12:54,940 --> 00:12:57,943
‫‏إنه جوهر الإنسان الحقيقي!

98
00:12:58,527 --> 00:13:00,279
‫‏الرجل الأفضل بين الرجال!

99
00:13:01,530 --> 00:13:04,950
‫‏إنه لا يثق إلا بقبضتيه!

100
00:13:05,034 --> 00:13:08,204
‫‏مؤمن حقيقي بالقتال بيدين عاريتين!

101
00:13:12,541 --> 00:13:14,835
‫‏اتُهم بالخطيئة الأصلية،

102
00:13:17,213 --> 00:13:21,300
‫‏ويحتقر الآلهة أكثر من أي إنسان في التاريخ!

103
00:13:22,760 --> 00:13:28,307
‫‏إن كان يحق لأحد أن يهاجم الآلهة،
‫‏فهو هذا الرجل!

104
00:13:29,683 --> 00:13:33,103
‫‏أبو البشرية جمعاء، إنه…

105
00:13:35,147 --> 00:13:37,566
‫‏"آدم"!

106
00:13:47,076 --> 00:13:48,244
‫‏"مايكل أنجلو"

107
00:13:48,327 --> 00:13:50,079
‫‏جميل جدًا!

108
00:13:55,960 --> 00:13:56,961
‫‏حامضة جدًا.

109
00:14:12,351 --> 00:14:18,274
‫‏"الملف البشري رقم 00000000001"

110
00:14:22,361 --> 00:14:26,240
‫‏- لا بد أنكم تمزحون! "آدم"؟
‫‏- حقًا؟

111
00:14:26,824 --> 00:14:29,743
‫‏هل سيقاتلنا هذا المخلوق نحن الآلهة؟

112
00:14:29,827 --> 00:14:32,246
‫‏يا له من ضعيف مقارنةً بـ"لو بو".

113
00:14:32,329 --> 00:14:35,332
‫‏على العكس، كيف أقول هذا…

114
00:14:35,833 --> 00:14:37,710
‫‏إنه ظريف جدًا!

115
00:14:39,837 --> 00:14:43,257
‫‏ظهور "آدم" غير المتوقع

116
00:14:43,340 --> 00:14:46,760
‫‏سبب اضطرابًا وسط الآلهة بأكثر من طريقة.

117
00:14:46,844 --> 00:14:49,805
‫‏إنه نجم البشرية الحقيقي!

118
00:14:50,973 --> 00:14:56,312
‫‏ومن سيواجه أبو الجنس البشري؟

119
00:14:57,021 --> 00:15:01,358
‫‏بعد وجود أعظم الآلهة النوردية
‫‏في النزال الأول،

120
00:15:01,442 --> 00:15:03,694
‫‏لدينا الآن أعظم الآلهة الهندية.

121
00:15:04,445 --> 00:15:06,113
‫‏هذا الرجل!

122
00:15:14,288 --> 00:15:15,289
‫‏ماذا؟

123
00:15:20,753 --> 00:15:22,046
‫‏ما الذي حدث يا تُرى؟

124
00:15:24,089 --> 00:15:26,091
‫‏ماذا؟ هل من تغيير في الترتيب؟

125
00:15:26,592 --> 00:15:29,511
‫‏لمن؟ من قلت؟

126
00:15:30,346 --> 00:15:32,056
‫‏ماذا؟ أنت تمزح!

127
00:15:44,401 --> 00:15:45,569
‫‏هذه الموسيقى هي…

128
00:15:46,070 --> 00:15:49,031
‫‏هذه مقطوعتك يا "باخ"!

129
00:15:49,114 --> 00:15:49,949
‫‏"(ف، أ، موزارت)، الطفل المعجزة"

130
00:15:50,032 --> 00:15:53,744
‫‏إنها بالفعل مقطوعة "اللحن على الوتر صول"
‫‏التي ألّفتها!

131
00:15:54,453 --> 00:16:01,001
‫‏ومع ذلك، لم أسمعها تُعزف بهذه الروعة
‫‏في حياتي كلها!

132
00:16:01,085 --> 00:16:05,005
‫‏إنه أداء مبهج حقًا!

133
00:16:15,599 --> 00:16:17,810
‫‏"هيرميز"؟

134
00:16:18,644 --> 00:16:21,105
‫‏هل الخصم التالي هو "هيرميز"؟

135
00:16:21,188 --> 00:16:24,441
‫‏لكن اسمه لم يكن على قائمة المقاتلين.

136
00:16:25,025 --> 00:16:25,943
‫‏لا يُعقل!

137
00:16:28,362 --> 00:16:31,865
‫‏سيداتي وسادتي، اسمحوا لي بالاعتذار.

138
00:16:32,866 --> 00:16:37,287
‫‏سأعيد الآن تقديم المقاتلين للنزال الثاني!

139
00:16:38,414 --> 00:16:43,794
‫‏من سيواجه "آدم"، أفضل الرجال، هو…

140
00:16:44,586 --> 00:16:46,130
‫‏هذا الرجل!

141
00:16:47,089 --> 00:16:48,507
‫‏لا، ليس هو.

142
00:16:49,341 --> 00:16:51,802
‫‏بل هذا السيد!

143
00:16:53,429 --> 00:16:56,306
‫‏مرحبًا.

144
00:16:57,850 --> 00:17:00,060
‫‏إنه أنا!

145
00:17:04,273 --> 00:17:07,192
‫‏ذلك العجوز غريب الأطوار؟

146
00:17:07,985 --> 00:17:09,445
‫‏لا بد أنك تمزح!

147
00:17:09,528 --> 00:17:11,447
‫‏هل سيقاتل "زيوس" في النزال الثاني؟

148
00:17:12,031 --> 00:17:15,325
‫‏من هو ذلك العجوز الهرم بحق السماء؟

149
00:17:15,409 --> 00:17:17,411
‫‏هل ذلك الرجل إله؟

150
00:17:17,494 --> 00:17:19,329
‫‏هل يمكنه أن يقاتل بهذه البنية حتى؟

151
00:17:27,838 --> 00:17:29,923
‫‏"هيرميز"!

152
00:17:30,549 --> 00:17:33,177
‫‏اعزف الموسيقى!

153
00:17:34,428 --> 00:17:38,015
‫‏حسنًا، كم من عشرات آلاف السنين انقضت…

154
00:17:45,022 --> 00:17:48,317
‫‏منذ أن رحبت بدخول "زيوس" آخر مرة…

155
00:17:54,782 --> 00:17:56,408
‫‏بهذه الموسيقى؟

156
00:17:57,910 --> 00:17:59,745
‫‏"مجزرة كبيرة في ساحة المعركة جي"

157
00:18:03,290 --> 00:18:05,375
‫‏هذه الموسيقى!

158
00:18:05,459 --> 00:18:10,130
‫‏إنها "مجزرة كبيرة في ساحة المعركة جي"!

159
00:18:14,468 --> 00:18:16,345
‫‏هكذا يعزفها الإله!

160
00:18:18,430 --> 00:18:22,643
‫‏تجعل هذه الموسيقى مزاجي رائعًا حقًا!

161
00:18:22,726 --> 00:18:27,606
‫‏إن كان يمكن أن نسمّي "آدم"
‫‏بأبي البشرية جمعاء،

162
00:18:28,107 --> 00:18:31,527
‫‏فهناك اسم واحد
‫‏يمكن أن يُدعى به هذا السيد إذًا!

163
00:18:33,070 --> 00:18:35,322
‫‏أبو الآلهة!

164
00:18:35,405 --> 00:18:36,824
‫‏لا!

165
00:18:36,907 --> 00:18:40,244
‫‏الأب الروحي للكون!

166
00:18:40,911 --> 00:18:43,038
‫‏أبو الكون!

167
00:18:43,580 --> 00:18:47,000
‫‏الأب الروحي للكون!

168
00:18:47,084 --> 00:18:51,130
‫‏- الأب الروحي للكون!
‫‏- الأب الروحي للكون!

169
00:18:51,213 --> 00:18:55,259
‫‏- الأب الروحي للكون!
‫‏- الأب الروحي للكون!

170
00:18:55,342 --> 00:18:59,012
‫‏- الأب الروحي للكون!
‫‏- الأب الروحي للكون!

171
00:18:59,096 --> 00:19:03,267
‫‏- الأب الروحي للكون!
‫‏- الأب الروحي للكون!

172
00:19:03,350 --> 00:19:07,396
‫‏- الأب الروحي للكون!
‫‏- الأب الروحي للكون!

173
00:19:07,479 --> 00:19:11,150
‫‏- الأب الروحي للكون!
‫‏- الأب الروحي للكون!

174
00:19:11,233 --> 00:19:15,445
‫‏- الأب الروحي للكون!
‫‏- الأب الروحي للكون!

175
00:19:15,529 --> 00:19:19,741
‫‏- الأب الروحي للكون!
‫‏- الأب الروحي للكون!

176
00:19:19,825 --> 00:19:23,453
‫‏- الأب الروحي للكون!
‫‏- الأب الروحي للكون!

177
00:19:23,537 --> 00:19:27,666
‫‏- الأب الروحي للكون!
‫‏- الأب الروحي للكون!

178
00:19:27,749 --> 00:19:31,712
‫‏- الأب الروحي للكون!
‫‏- الأب الروحي للكون!

179
00:19:31,795 --> 00:19:35,716
‫‏- الأب الروحي للكون!
‫‏- الأب الروحي للكون!

180
00:19:35,799 --> 00:19:40,053
‫‏- الأب الروحي للكون!
‫‏- الأب الروحي للكون!

181
00:19:40,137 --> 00:19:43,974
‫‏- الأب الروحي للكون!
‫‏- الأب الروحي للكون!

182
00:19:44,057 --> 00:19:48,228
‫‏- الأب الروحي للكون!
‫‏- الأب الروحي للكون!

183
00:19:48,812 --> 00:19:51,565
‫‏أي نوع من الأداء هذا؟

184
00:19:52,733 --> 00:19:54,401
‫‏ما الذي يثير حماستهم إلى هذا الحد؟

185
00:19:54,902 --> 00:19:56,236
‫‏لا أعرف.

186
00:19:56,320 --> 00:19:58,572
‫‏يا لها من حركات غريبة.

187
00:19:58,655 --> 00:20:01,116
‫‏- كم هذا مخيف!
‫‏- من ذلك العجوز غريب الأطوار بحق السماء؟

188
00:20:01,200 --> 00:20:04,244
‫‏بسبب نزوة، خلق كل شيء من العدم.

189
00:20:04,328 --> 00:20:07,289
‫‏إن لم يعجبه الأمر،
‫‏فسيعيد كل شيء إلى العدم.

190
00:20:07,915 --> 00:20:12,002
‫‏الحاكم المطلق، الإله المستبد!

191
00:20:12,085 --> 00:20:14,838
‫‏- الأب الروحي للكون!
‫‏- الأب الروحي للكون!

192
00:20:14,922 --> 00:20:19,551
‫‏أوجد ذات مرة
‫‏معركة تحديد أقوى إله في الكون،

193
00:20:19,635 --> 00:20:22,137
‫‏الحرب العظمى!

194
00:20:22,721 --> 00:20:27,226
‫‏يحمل بفخر عار قتل والده، "كرونوس".

195
00:20:27,309 --> 00:20:30,020
‫‏إله لديه حب جامح للحرب!

196
00:20:30,103 --> 00:20:32,856
‫‏إله حقيقي وسط الآلهة!

197
00:20:33,357 --> 00:20:35,442
‫‏إله الآلهة!

198
00:20:36,818 --> 00:20:38,153
‫‏اسمه هو…

199
00:20:39,821 --> 00:20:42,908
‫‏"زيوس"!

200
00:20:43,951 --> 00:20:47,371
‫‏"زيوس"!

201
00:20:48,038 --> 00:20:51,583
‫‏"زيوس"!

202
00:20:54,628 --> 00:20:58,090
‫‏"زيوس"

203
00:21:05,681 --> 00:21:07,808
‫‏"زيوس"؟

204
00:21:08,433 --> 00:21:12,104
‫‏"برونهيلدا"، ماذا يجري؟

205
00:21:12,604 --> 00:21:18,527
‫‏لماذا يظهر الزعيم الأخير "زيوس"
‫‏في هذا الوقت المبكر من البطولة؟

206
00:21:18,610 --> 00:21:22,948
‫‏لم أظن قط أنه سيقاتل في النزال الثاني.

207
00:21:57,649 --> 00:21:59,735
‫‏هذا بكل تأكيد…

208
00:22:01,278 --> 00:22:03,280
‫‏غير متوقع.

209
00:23:29,950 --> 00:23:34,955
‫‏ترجمة "عصام علي"

