﻿1
00:00:07,674 --> 00:00:09,926
‫‏"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"

2
00:01:41,017 --> 00:01:45,939
‫‏"مطرودان من الجنة"

3
00:01:50,193 --> 00:01:52,153
‫‏لاحقًا، تذكّر "آريز"

4
00:01:53,404 --> 00:01:57,158
‫‏ما رآه حينها بهذه الطريقة.

5
00:01:59,369 --> 00:02:02,580
‫‏أشعر بالخجل من الاعتراف بذلك،
‫‏لكنني سأتكلم بصدق.

6
00:02:03,706 --> 00:02:06,835
‫‏أنا لا أتفاخر، لكنني إله الحرب،

7
00:02:06,918 --> 00:02:08,378
‫‏مقاتل محترف.

8
00:02:09,462 --> 00:02:11,047
‫‏لكمة النيزك الخاصة بأبي

9
00:02:12,173 --> 00:02:13,133
‫‏والفأس المقدسة

10
00:02:13,633 --> 00:02:17,595
‫‏ربما لم تتمكن الآلهة العادية من رؤيتهما.

11
00:02:18,096 --> 00:02:21,891
‫‏لكنني رأيتهما بدقة فعلًا.

12
00:02:22,433 --> 00:02:23,351
‫‏ومع ذلك…

13
00:02:23,935 --> 00:02:29,399
‫‏لنر إذًا إن كنت تستطيع تقليد هذه أيضًا!

14
00:02:34,195 --> 00:02:35,113
‫‏ومع ذلك…

15
00:02:35,697 --> 00:02:38,449
‫‏اسمع، أقسم بهذا كإله.

16
00:02:38,533 --> 00:02:39,909
‫‏في ذلك الوقت،

17
00:02:39,993 --> 00:02:42,537
‫‏لم أشح بنظري ولو للحظة.

18
00:02:43,121 --> 00:02:47,083
‫‏لكن في اللحظة التي تلت ظنّي…

19
00:02:47,667 --> 00:02:50,253
‫‏أن أبي وجّه لكمته،

20
00:02:54,883 --> 00:02:56,050
‫‏أدركت…

21
00:02:57,802 --> 00:03:00,388
‫‏أن وجه أبي كان قد أُدير إلى الخلف.

22
00:03:03,099 --> 00:03:06,728
‫‏مهلًا، ما الذي حدث للتو بحق الجحيم؟

23
00:03:07,353 --> 00:03:14,277
‫‏انهار أبو الكون "زيوس" على الأرض!

24
00:03:15,820 --> 00:03:20,033
‫‏ماذا يجري؟ ماذا حدث؟

25
00:03:21,576 --> 00:03:23,536
‫‏ماذا حدث؟

26
00:03:23,620 --> 00:03:24,954
‫‏ماذا حدث بحق الجحيم؟

27
00:03:25,455 --> 00:03:28,458
‫‏كنت أشاهد، لكنني لم أستطع رؤيتها!

28
00:03:29,125 --> 00:03:34,672
‫‏على ما يبدو، قدرات ذلك البشري
‫‏تفوق توقعاتنا.

29
00:03:36,507 --> 00:03:37,926
‫‏في ذلك الوقت،

30
00:03:40,053 --> 00:03:42,805
‫‏في نفس اللحظة التي أطلق فيها "زيوس"
‫‏هجومه السرّي…

31
00:03:43,306 --> 00:03:45,558
‫‏في الواقع، في نفس اللحظة تقريبًا،

32
00:03:47,560 --> 00:03:49,938
‫‏قلّد الهجوم بطريقة غير معروفة.

33
00:03:55,777 --> 00:04:00,240
‫‏وبأضيق الهوامش، تفادى قبضة "زيوس"…

34
00:04:05,245 --> 00:04:06,663
‫‏وردّ بلكمة مضادة.

35
00:04:08,665 --> 00:04:10,291
‫‏"هيرميز"…

36
00:04:12,043 --> 00:04:14,462
‫‏هل تقول إنك رأيتها؟

37
00:04:14,545 --> 00:04:18,549
‫‏حتى أنا، "آريز"، إله الحرب
‫‏وأخوك الأكبر، لم أرها!

38
00:04:19,133 --> 00:04:22,428
‫‏لا، هكذا بدا الأمر لي،

39
00:04:23,680 --> 00:04:25,223
‫‏يا أخي "آريز".

40
00:04:37,318 --> 00:04:42,532
‫‏على أي حال،
‫‏لم يكن لديّ أدنى فكرة عما حدث للتو،

41
00:04:42,615 --> 00:04:46,452
‫‏لكن ثمة أمر واحد كان واضحًا تمامًا لي.

42
00:04:47,745 --> 00:04:51,666
‫‏حتى لو تدربت بجد للألف سنة القادمة،

43
00:04:52,500 --> 00:04:54,335
‫‏لا يمكنني أن أهزم "آدم" أبدًا.

44
00:04:56,045 --> 00:04:59,799
‫‏لذلك قلت إنك ستندم.

45
00:04:59,882 --> 00:05:02,885
‫‏قد سقط!

46
00:05:03,469 --> 00:05:06,389
‫‏لا أصدّق هذا، لكن كما ترون،

47
00:05:07,015 --> 00:05:09,183
‫‏سقط "زيوس"!

48
00:05:09,267 --> 00:05:11,436
‫‏هُزم بالضربة القاضية بشكل حاسم.

49
00:05:12,603 --> 00:05:17,025
‫‏شهدنا للتو أول معجزة من هذا النوع
‫‏في تاريخ الكون!

50
00:05:25,033 --> 00:05:27,368
‫‏ذلك الفتى بارع جدًا.

51
00:05:27,452 --> 00:05:30,705
‫‏عجبًا أيها الجد! ماذا تفعل بحق السماء؟

52
00:05:30,788 --> 00:05:32,582
‫‏يا لها من قوة!

53
00:05:32,665 --> 00:05:33,875
‫‏يا لها من قوة مدهشة!

54
00:05:33,958 --> 00:05:36,961
‫‏رغم أنه يستطيع تقليد هجوم الإله،

55
00:05:37,045 --> 00:05:40,214
‫‏ما كنت أحسب قط أنه يستطيع
‫‏هزيمة الهجوم الأصلي!

56
00:05:40,298 --> 00:05:43,676
‫‏كيف أصبح "آدم" هكذا بحق السماء؟

57
00:05:44,177 --> 00:05:46,054
‫‏ظننت أنني أخبرتك.

58
00:05:46,137 --> 00:05:49,766
‫‏مصدر قوّته مستمد من شدة حقده.

59
00:05:49,849 --> 00:05:50,725
‫‏حقده؟

60
00:05:50,808 --> 00:05:51,726
‫‏هذا صحيح.

61
00:05:52,226 --> 00:05:55,563
‫‏كراهيته للآلهة.

62
00:05:57,315 --> 00:05:58,524
‫‏الكراهية؟

63
00:06:17,043 --> 00:06:18,544
‫‏في الماضي السحيق،

64
00:06:19,253 --> 00:06:23,508
‫‏عاش "آدم" مع الحيوانات في جنة "عدن".

65
00:06:23,591 --> 00:06:27,178
‫‏كانت جنة لا يعوزها شيء.

66
00:06:34,769 --> 00:06:36,354
‫‏حتى ذلك اليوم…

67
00:06:44,278 --> 00:06:45,696
‫‏لم أفعل هذا!

68
00:06:46,531 --> 00:06:50,451
‫‏أقسم بالآلهة إنني لم آكل الفاكهة المحرمة!

69
00:06:50,535 --> 00:06:52,411
‫‏لم آكل التفاحة!

70
00:06:53,329 --> 00:06:54,831
‫‏"(حواء)، زوجة (آدم)"

71
00:06:55,873 --> 00:06:59,043
‫‏بل أكلتها، رأيت ذلك بوضوح بأم عينيّ!

72
00:06:59,127 --> 00:07:02,630
‫‏رأيتك تأكلين الفاكهة
‫‏التي حرّمت الآلهة أكلها!

73
00:07:03,798 --> 00:07:05,299
‫‏"الثعبان"

74
00:07:06,008 --> 00:07:06,843
‫‏هذا ليس صحيحًا!

75
00:07:08,845 --> 00:07:10,847
‫‏لكن الحقيقة كانت…

76
00:07:14,225 --> 00:07:16,686
‫‏لا، كفّ عن ذلك!

77
00:07:18,312 --> 00:07:19,147
‫‏النجدة!

78
00:07:19,230 --> 00:07:22,024
‫‏لن يأتي أحد لإنقاذك هنا.

79
00:07:22,108 --> 00:07:23,734
‫‏استسلمي وحسب.

80
00:07:23,818 --> 00:07:24,694
‫‏"آدم"!

81
00:07:28,281 --> 00:07:29,490
‫‏ماذا يجري؟

82
00:07:39,375 --> 00:07:41,919
‫‏تبًا لتلك الساقطة!

83
00:07:43,045 --> 00:07:45,965
‫‏حاول الثعبان أن يستأثر بـ"حواء".

84
00:07:46,048 --> 00:07:49,886
‫‏لكن عندما بقيت "حواء" مخلصة لزوجها "آدم"،

85
00:07:49,969 --> 00:07:51,179
‫‏امتعض منها.

86
00:07:51,846 --> 00:07:54,515
‫‏كيف تجرؤ على الاستهزاء بي!

87
00:07:54,599 --> 00:07:58,269
‫‏سأريها ما يحدث حين تعبث معي!

88
00:08:02,023 --> 00:08:03,941
‫‏ها هو الدليل.

89
00:08:04,025 --> 00:08:06,944
‫‏هذه هي التفاحة التي قضمتها تلك المرأة.

90
00:08:08,654 --> 00:08:10,573
‫‏كان اتهامًا باطلًا بكل معنى الكلمة!

91
00:08:10,656 --> 00:08:11,908
‫‏مع ذلك،

92
00:08:11,991 --> 00:08:15,828
‫‏الحكومة والسلطة القضائية
‫‏والنيابة العامة كانوا جميعًا من الآلهة!

93
00:08:16,370 --> 00:08:18,956
‫‏بما أن الآلهة
‫‏استحوذت على كل القوة في "عدن"،

94
00:08:19,040 --> 00:08:21,792
‫‏فكانت احتمالية أن يذنب إنسان

95
00:08:21,876 --> 00:08:25,796
‫‏بنسبة 99,99999 بالمئة.

96
00:08:25,880 --> 00:08:27,798
‫‏- النفي!
‫‏- انفوها!

97
00:08:27,882 --> 00:08:29,800
‫‏انفوها فورًا!

98
00:08:32,386 --> 00:08:36,182
‫‏كان عقاب "حواء" هو النفي من الجنة.

99
00:08:39,060 --> 00:08:40,937
‫‏لا بد أنكم تمزحون…

100
00:08:41,521 --> 00:08:45,024
‫‏لن أرى "آدم" مجددًا…

101
00:08:47,944 --> 00:08:51,656
‫‏إن لم تكوني لي، فلا نحتاج إليك في الجنة.

102
00:08:51,739 --> 00:08:55,952
‫‏آمل أن تعاني وحدها في العالم خارجًا.

103
00:09:04,126 --> 00:09:07,547
‫‏ما الأمر؟ المحكمة في حالة انعقاد!

104
00:09:16,973 --> 00:09:17,974
‫‏ماذا يجري؟

105
00:09:38,327 --> 00:09:39,161
‫‏"آدم"!

106
00:09:43,249 --> 00:09:44,750
‫‏"آدم"!

107
00:09:46,210 --> 00:09:48,629
‫‏ماذا يفعل هنا؟

108
00:09:48,713 --> 00:09:50,131
‫‏عجبًا!

109
00:09:50,214 --> 00:09:51,924
‫‏هذا هو التفاح!

110
00:09:52,008 --> 00:09:54,260
‫‏هل قطفه كله؟

111
00:09:54,343 --> 00:09:55,428
‫‏لا بد أنه مجنون!

112
00:09:55,511 --> 00:09:57,972
‫‏مجرد قطف هذا العدد الكبير منه
‫‏يُعتبر جريمة!

113
00:09:58,973 --> 00:10:01,350
‫‏"آدم"! ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

114
00:10:01,976 --> 00:10:03,102
‫‏"آدم"…

115
00:10:03,185 --> 00:10:06,314
‫‏هذا دار قضاء الآلهة المقدس!

116
00:10:06,397 --> 00:10:08,816
‫‏هذا ليس مكانًا لأمثالك!

117
00:10:20,536 --> 00:10:22,538
‫‏قضمها!

118
00:10:23,164 --> 00:10:24,081
‫‏حامضة جدًا.

119
00:10:26,459 --> 00:10:28,878
‫‏بصقها مباشرةً!

120
00:10:33,799 --> 00:10:35,593
‫‏يا له من أمر مريع!

121
00:11:00,284 --> 00:11:01,535
‫‏"آدم"!

122
00:11:01,619 --> 00:11:03,996
‫‏كيف تجرؤ على التسبب بفوضى في المحكمة
‫‏وتحاول إنقاذ "حواء"!

123
00:11:04,080 --> 00:11:04,914
‫‏"حواء"…

124
00:11:07,833 --> 00:11:10,419
‫‏إن غادرت فسأغادر أنا أيضًا.

125
00:11:16,300 --> 00:11:17,176
‫‏"آدم"!

126
00:11:17,259 --> 00:11:18,511
‫‏"آدم"!

127
00:11:19,136 --> 00:11:20,930
‫‏"آدم"!

128
00:11:21,013 --> 00:11:23,933
‫‏ما الأمر؟ لا تبكي يا "حواء".

129
00:11:25,226 --> 00:11:28,813
‫‏هل فقدت صوابك؟

130
00:11:43,744 --> 00:11:47,039
‫‏إن تماديت إلى هذه الدرجة
‫‏لتسخر منا نحن الآلهة وحسب،

131
00:11:47,123 --> 00:11:50,167
‫‏فإن نهايتك ستكون تعيسة بالتأكيد!

132
00:11:50,960 --> 00:11:53,879
‫‏أخبرني أصدقائي من الطيور الصغار…

133
00:11:55,548 --> 00:11:57,675
‫‏أنك أبكيت "حواء".

134
00:11:58,175 --> 00:12:00,928
‫‏ماذا لو فعلت ذلك أيها المعتوه؟

135
00:12:01,011 --> 00:12:04,348
‫‏سأقطّعكما إربًا

136
00:12:04,432 --> 00:12:06,308
‫‏وأعيدكما إلى التراب الذي خُلقتما منه!

137
00:12:07,393 --> 00:12:09,061
‫‏"الانعكاس الإلهي"

138
00:12:14,775 --> 00:12:16,444
‫‏"محاكاة"

139
00:12:32,293 --> 00:12:34,962
‫‏قد تقطّع…

140
00:12:37,381 --> 00:12:39,884
‫‏إربًا…

141
00:12:39,967 --> 00:12:43,345
‫‏تبًا!

142
00:12:52,313 --> 00:12:55,232
‫‏لن تعود قادرًا على إيذاء أحد الآن.

143
00:12:57,568 --> 00:12:58,444
‫‏"آدم"!

144
00:12:58,944 --> 00:13:00,863
‫‏أنا آسفة، أعرف أنك فعلت هذا من أجلي.

145
00:13:02,031 --> 00:13:03,324
‫‏فعلت هذا من أجلنا.

146
00:13:05,659 --> 00:13:06,494
‫‏"آدم"…

147
00:13:09,288 --> 00:13:12,208
‫‏حسنًا، لنخرج كلانا من هنا

148
00:13:12,958 --> 00:13:15,211
‫‏ونبني جنّتنا الخاصة.

149
00:13:17,129 --> 00:13:21,509
‫‏هكذا نزل "آدم" و"حواء" إلى الأرض

150
00:13:22,468 --> 00:13:23,844
‫‏إلى الأبد.

151
00:13:31,227 --> 00:13:32,228
‫‏"آدم"!

152
00:13:33,729 --> 00:13:36,607
‫‏نجحت، أنت الفائز!

153
00:13:40,152 --> 00:13:42,696
‫‏إنها جميلة جدًا، يا لها من نهضة!

154
00:13:43,489 --> 00:13:46,951
‫‏أهلًا يا أمي، أبي رائع بالتأكيد!

155
00:13:47,034 --> 00:13:48,077
‫‏صحيح.

156
00:13:49,703 --> 00:13:51,205
‫‏قد هزم إلهًا!

157
00:13:53,499 --> 00:13:56,001
‫‏اكتمل انتقامه!

158
00:13:56,085 --> 00:14:02,550
‫‏ردّ "آدم" على نفيهما من "عدن"
‫‏أضعافًا مضاعفة!

159
00:14:02,633 --> 00:14:05,594
‫‏فزنا بالنزال الثاني من "راغناروك"!

160
00:14:05,678 --> 00:14:08,013
‫‏قد تعادلنا، رائع!

161
00:14:08,681 --> 00:14:11,684
‫‏أصابني ظهور "زيوس" بحالة من الهلع،

162
00:14:11,767 --> 00:14:15,354
‫‏لكنه كان ندًا ملائمًا،
‫‏وانتهى الأمر على ما يُرام.

163
00:14:16,355 --> 00:14:21,402
‫‏لكن أفضل جزء هو أن ذلك العجوز
‫‏الذي ظننته سيكون حجر العثرة الأكبر

164
00:14:21,485 --> 00:14:22,528
‫‏قد هُزم!

165
00:14:23,112 --> 00:14:25,656
‫‏لا، لا أستطيع منع نفسي من الضحك!

166
00:14:28,117 --> 00:14:31,036
‫‏- أحسنت يا "آدم"!
‫‏- مرحى، أول فوز لنا!

167
00:14:31,120 --> 00:14:34,540
‫‏هذه هي الطريقة المُثلى
‫‏للانتقام للنفي من الجنة!

168
00:14:42,298 --> 00:14:44,174
‫‏حان الوقت لإعلان الفائز.

169
00:14:44,800 --> 00:14:49,305
‫‏في النزال الثاني من المعركة الأخيرة
‫‏بين الإله والبشري، "راغناروك"،

170
00:14:49,889 --> 00:14:52,474
‫‏"آدم" هو…

171
00:14:55,060 --> 00:14:57,271
‫‏هذا مؤلم…

172
00:14:58,731 --> 00:15:01,400
‫‏ليس بعد.

173
00:15:10,868 --> 00:15:12,244
‫‏أعاده إلى مكانه!

174
00:15:14,830 --> 00:15:16,916
‫‏عاد أبي!

175
00:15:16,999 --> 00:15:18,792
‫‏لطالما عرفت أنه سيعود!

176
00:15:18,876 --> 00:15:20,336
‫‏لكن على ما يبدو…

177
00:15:21,337 --> 00:15:22,880
‫‏أن ذلك أرهقه كثيرًا.

178
00:15:28,886 --> 00:15:31,138
‫‏لا تضغط على نفسك كثيرًا أيها الجد.

179
00:15:31,221 --> 00:15:33,766
‫‏فهمت الآن.

180
00:15:33,849 --> 00:15:38,228
‫‏تعليقاتك المرتجلة لم تكن للاستعراض وحسب.

181
00:15:38,312 --> 00:15:41,148
‫‏بدأت أفهمك بشكل أفضل الآن.

182
00:15:41,732 --> 00:15:45,903
‫‏لكن أخبرني بأمر واحد بعد!

183
00:15:46,612 --> 00:15:52,660
‫‏لا أشعر بنار كراهية للآلهة في عينيك.

184
00:15:53,494 --> 00:15:59,541
‫‏أخبرني بالسبب الحقيقي
‫‏لمجيئك لمحاربة الآلهة.

185
00:16:03,128 --> 00:16:05,047
‫‏حتى أنت تسألني عن ذلك؟

186
00:16:05,631 --> 00:16:07,424
‫‏أنتم مجموعة من الحمقى.

187
00:16:08,008 --> 00:16:09,301
‫‏الكراهية؟

188
00:16:09,885 --> 00:16:10,719
‫‏الانتقام؟

189
00:16:11,261 --> 00:16:14,181
‫‏لا أحتاج إلى أي سبب منها، ليس لديّ سبب.

190
00:16:15,265 --> 00:16:17,184
‫‏عندما تحمي أولادك،

191
00:16:21,605 --> 00:16:23,482
‫‏هل تحتاج إلى سبب؟

192
00:16:30,698 --> 00:16:31,865
‫‏عزيزي…

193
00:16:31,949 --> 00:16:33,450
‫‏هذه شيم أبي.

194
00:16:33,534 --> 00:16:34,868
‫‏هذا مؤكد.

195
00:16:35,703 --> 00:16:36,704
‫‏البشرية جمعاء،

196
00:16:37,496 --> 00:16:38,664
‫‏أبناء "آدم"،

197
00:16:39,540 --> 00:16:42,042
‫‏ارتعشوا بصمت جرّاء كلمات والدهم

198
00:16:42,126 --> 00:16:45,170
‫‏التي فاضت بحب عارم كهذا.

199
00:16:45,754 --> 00:16:48,799
‫‏عندئذ، وبالرغم من أن أحدًا
‫‏لم يطلب منهم ذلك،

200
00:16:48,882 --> 00:16:53,429
‫‏ولأول مرة في التاريخ،
‫‏اتحدت البشرية جمعاء ككيان واحد

201
00:16:54,013 --> 00:16:58,183
‫‏وصلّت من أجل شيء واحد…

202
00:16:58,892 --> 00:17:01,687
‫‏من أجل والدهم، من أجل نصر "آدم"!

203
00:17:03,689 --> 00:17:07,776
‫‏اتحدت البشرية في هذه اللحظة ككيان واحد!

204
00:17:08,944 --> 00:17:11,405
‫‏عرفت أنه كان عليّ المشاركة في هذا القتال.

205
00:17:13,323 --> 00:17:15,492
‫‏هذا الفتى لطيف جدًا.

206
00:17:15,993 --> 00:17:20,748
‫‏إن "آدم" رائع للغاية يا "برونهيلدا"!

207
00:17:21,331 --> 00:17:25,252
‫‏يبدو أننا جميعًا

208
00:17:25,836 --> 00:17:28,130
‫‏كنا مخطئين بحق هذا الرجل المدعوّ "آدم".

209
00:17:29,089 --> 00:17:33,719
‫‏حتى إن كان كل الحضور يساندك.

210
00:17:34,762 --> 00:17:36,388
‫‏أنت مميز حقًا.

211
00:17:40,768 --> 00:17:42,853
‫‏ما كان عليك أن تقف حقًا.

212
00:17:43,854 --> 00:17:45,773
‫‏ستقضي عليك اللكمة التالية.

213
00:17:48,233 --> 00:17:50,861
‫‏يبدو أن التهديد لا ينفع معك.

214
00:17:51,445 --> 00:17:55,908
‫‏سأعترف بأنك قوي.

215
00:17:55,991 --> 00:17:58,077
‫‏هل تريد الاستسلام؟ إذًا…

216
00:17:58,160 --> 00:18:00,162
‫‏كنت أحمق…

217
00:18:00,746 --> 00:18:07,544
‫‏كنت أحمق إذ ظننت أن بوسعي الفوز كما أنا!

218
00:18:07,628 --> 00:18:12,800
‫‏هذا تصرّف وحشي بالنسبة لي،
‫‏لذا لم أرغب في الإقدام عليه.

219
00:18:16,136 --> 00:18:18,305
‫‏لكنها الطريقة الوحيدة!

220
00:18:25,229 --> 00:18:26,188
‫‏ما الذي يجري بحق الجحيم؟

221
00:18:27,147 --> 00:18:30,025
‫‏يعصر "زيوس" جسده!

222
00:18:30,609 --> 00:18:32,778
‫‏- يا للقرف!
‫‏- ما الذي يفعله بحق السماء؟

223
00:18:33,362 --> 00:18:34,780
‫‏كم هذا مخيف!

224
00:18:34,863 --> 00:18:37,407
‫‏تبًا يا جدي.

225
00:18:37,491 --> 00:18:39,451
‫‏ما هذا بحق الجحيم؟

226
00:18:39,535 --> 00:18:42,454
‫‏هل فقد ذلك العجوز الهرم صوابه أخيرًا؟

227
00:18:43,038 --> 00:18:44,665
‫‏أنتما لا تفهمان.

228
00:18:50,003 --> 00:18:52,172
‫‏أيها الغرابان، يا صاحبي التعليقات الساخرة!

229
00:18:52,673 --> 00:18:54,508
‫‏سوف أقضمكما!

230
00:18:54,591 --> 00:18:57,094
‫‏- اتركني أيها الوغد!
‫‏- "ثور"!

231
00:18:57,678 --> 00:18:58,846
‫‏ظننت أنني أخبرتك…

232
00:19:00,139 --> 00:19:02,391
‫‏ألا تتقمص شخصية ابني أبدًا.

233
00:19:07,688 --> 00:19:11,024
‫‏لا تأخذا الأمر على محمل الجد كثيرًا،
‫‏كانت مجرد مزحة.

234
00:19:12,609 --> 00:19:15,404
‫‏هل ما زلت لا تتقبل المزاح؟

235
00:19:18,365 --> 00:19:19,366
‫‏اللعنة عليك!

236
00:19:20,617 --> 00:19:24,830
‫‏لن آكل طائري أبي العزيزين أبدًا!

237
00:19:24,913 --> 00:19:26,373
‫‏"(لوكي)، إله الخداع"

238
00:19:27,958 --> 00:19:31,545
‫‏لكن كما تعلم، لم نر الجد في هيئته النهائية

239
00:19:31,628 --> 00:19:34,131
‫‏منذ مئات ملايين السنين.

240
00:19:34,214 --> 00:19:36,884
‫‏أغار كثيرًا من ذلك البشري.

241
00:19:36,967 --> 00:19:39,261
‫‏إنه محظوظ جدًا!

242
00:19:39,344 --> 00:19:40,971
‫‏ماذا تعني بذلك؟

243
00:19:41,054 --> 00:19:42,389
‫‏كما ترى،

244
00:19:43,015 --> 00:19:46,518
‫‏أن تقدر على محاربة الجد
‫‏في حين لا يخفي شيئًا…

245
00:19:47,519 --> 00:19:49,563
‫‏أمر غريب ونادر بكل ما للكلمة من معنى.

246
00:19:50,105 --> 00:19:51,815
‫‏أشعر بغيرة لا تُطاق!

247
00:20:04,286 --> 00:20:06,914
‫‏"برونهيلدا"، "زيوس"…

248
00:20:06,997 --> 00:20:09,416
‫‏يتحوّل!

249
00:20:16,048 --> 00:20:20,552
‫‏يشعر "زيوس" بالآلام وهو يتقلّص!

250
00:21:15,524 --> 00:21:17,276
‫‏"زيوس"؟

251
00:21:18,443 --> 00:21:19,278
‫‏"زيوس"…

252
00:21:19,945 --> 00:21:21,321
‫‏ما هذا؟

253
00:21:21,863 --> 00:21:22,990
‫‏ماذا حدث؟

254
00:21:26,326 --> 00:21:29,371
‫‏لا أستطيع منع نفسي من الارتجاف.

255
00:21:30,205 --> 00:21:33,292
‫‏"برونهيلدا"، ماذا يحدث لي؟

256
00:21:33,875 --> 00:21:35,085
‫‏لا أعرف.

257
00:21:35,585 --> 00:21:38,547
‫‏ومع ذلك، إنها الغريزة على الأرجح.

258
00:21:38,630 --> 00:21:39,548
‫‏الغريزة؟

259
00:21:40,132 --> 00:21:43,802
‫‏غريزتنا ترصد الخطر.

260
00:21:44,386 --> 00:21:47,306
‫‏يا إلهي، كم هذا ساحر.

261
00:21:49,516 --> 00:21:52,519
‫‏إنها الهيئة النهائية للجد.

262
00:21:52,602 --> 00:21:55,147
‫‏"آدماس"

263
00:23:29,908 --> 00:23:34,913
‫‏ترجمة "عصام علي"

