﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:01:47,148 --> 00:01:52,112 
‫"المسكن"‬

3
00:02:16,386 --> 00:02:23,351 
‫"مسكن وادي (إلك)"‬

4
00:02:33,987 --> 00:02:36,322 
‫أتريان؟ كما قلت تمامًا!‬

5
00:02:52,130 --> 00:02:55,049 
‫هل سمعتا ذلك؟ تلك قوة البروبان!‬

6
00:03:01,431 --> 00:03:02,390 
‫هل تصدقاني الآن؟‬

7
00:03:20,241 --> 00:03:21,326 
‫مهلًا!‬

8
00:03:21,409 --> 00:03:22,744 
‫- لا بأس.‬
‫- ابق معنا.‬

9
00:03:49,145 --> 00:03:51,231 
‫أتريان؟ لم أكن أكذب.‬

10
00:04:31,938 --> 00:04:33,231 
‫انظرا إلى هذا!‬

11
00:04:33,314 --> 00:04:34,774 
‫لدينا ماء وطعام.‬

12
00:04:35,400 --> 00:04:36,401 
‫لدينا حرارة.‬

13
00:04:36,985 --> 00:04:38,486 
‫لدينا كهرباء.‬

14
00:04:41,364 --> 00:04:42,573 
‫لقد أخبرتكما.‬

15
00:05:00,842 --> 00:05:02,927 
‫سمعت عن هذا المكان.‬

16
00:05:03,011 --> 00:05:04,595 
‫لم أكن هنا قط، لكنني سمعت عنه.‬

17
00:05:06,389 --> 00:05:07,307 
‫حقًا؟‬

18
00:05:07,390 --> 00:05:09,642 
‫هيا!‬

19
00:05:12,520 --> 00:05:13,354 
‫صحيح؟‬

20
00:05:14,480 --> 00:05:16,899 
‫انظرا إلى هذا. تفقدا هذا. هيا.‬

21
00:05:23,990 --> 00:05:25,742 
‫هذه هي الجنة.‬

22
00:05:38,713 --> 00:05:40,381 
‫ماذا قلت؟ هل قلت؟‬

23
00:05:43,009 --> 00:05:44,093 
‫هيا.‬

24
00:05:59,734 --> 00:06:00,610 
‫آسف.‬

25
00:06:44,779 --> 00:06:46,155 
‫أحلام سعيدة يا فتيات.‬

26
00:07:27,196 --> 00:07:28,030 
‫ماء.‬

27
00:07:34,120 --> 00:07:35,121 
‫هل تريدين الاستحمام؟‬

28
00:07:40,960 --> 00:07:41,961 
‫سأغسل لك شعرك.‬

29
00:07:43,880 --> 00:07:44,714 
‫أنا بخير.‬

30
00:07:46,174 --> 00:07:47,049 
‫اذهبي أنت أولًا.‬

31
00:08:18,414 --> 00:08:23,377 
‫"أحلام سعيدة"‬

32
00:09:56,137 --> 00:09:56,971 
‫أمي.‬

33
00:09:58,681 --> 00:09:59,557 
‫هل سنرحل غدًا؟‬

34
00:10:01,267 --> 00:10:02,184 
‫بالطبع.‬

35
00:10:02,977 --> 00:10:03,853 
‫حسنًا، جيد.‬

36
00:10:06,188 --> 00:10:07,690 
‫يجب أن تستحمي. ستشعرين بتحسن.‬

37
00:10:09,275 --> 00:10:10,985 
‫بعد قليل. أنا بخير الآن.‬

38
00:11:15,758 --> 00:11:17,635 
‫هل تتذكرين كيف اعتدت أن أجعلك تنامين؟‬

39
00:11:24,850 --> 00:11:25,726 
‫كنت لأغني.‬

40
00:11:26,227 --> 00:11:27,269 
‫لا تفعلي رجاءً.‬

41
00:11:45,955 --> 00:11:47,289 
‫أحبك كثيرًا.‬

42
00:11:49,792 --> 00:11:50,710 
‫أحبك أيضًا.‬

43
00:11:55,631 --> 00:11:56,632 
‫لذلك نحن على وفاق.‬

44
00:11:58,134 --> 00:11:59,051 
‫أنت غبية.‬

45
00:12:08,102 --> 00:12:09,478 
‫لا تقلقي بشأن الغد، اتفقنا؟‬

46
00:12:12,231 --> 00:12:13,190 
‫سنصل إلى هناك…‬

47
00:12:15,192 --> 00:12:16,026 
‫قبل أي أحد.‬

48
00:12:19,155 --> 00:12:20,489 
‫سنركب تلك الطائرة، أعدك.‬

49
00:12:33,794 --> 00:12:35,546 
‫سأتولى فترة الحراسة الأولى، اتفقنا؟‬

50
00:12:37,423 --> 00:12:38,466 
‫نالي قسطًا من الراحة.‬

51
00:12:39,008 --> 00:12:39,842 
‫نامي أنت.‬

52
00:12:43,971 --> 00:12:44,847 
‫"آنا".‬

53
00:12:44,930 --> 00:12:46,515 
‫أنا بخير. لست متعبة.‬

54
00:12:50,060 --> 00:12:51,312 
‫كيف تكونين لست متعبة؟‬

55
00:12:56,984 --> 00:12:57,860 
‫لا أعرف.‬

56
00:13:51,956 --> 00:13:54,124 
‫لطالما أردتني أن أؤلف قصة من أجلك.‬

57
00:13:57,670 --> 00:13:58,921 
‫الأمر أصعب مما تظنين.‬

58
00:14:03,259 --> 00:14:04,176 
‫لذا…‬

59
00:14:05,970 --> 00:14:07,054 
‫اخترت…‬

60
00:14:09,807 --> 00:14:11,308 
‫تلك القصة…‬

61
00:14:13,185 --> 00:14:14,854 
‫بشأن الفأر‬

62
00:14:15,896 --> 00:14:17,731 
‫الذي اقتحم المخبز…‬

63
00:14:20,150 --> 00:14:21,318 
‫وأكل كل الطعام.‬

64
00:14:23,779 --> 00:14:28,701 
‫ثم تريدين مني ذكر‬
‫كل الطعام الذي أكله الفأر،‬

65
00:14:28,784 --> 00:14:30,494 
‫وأقول "دونات"، ‬

66
00:14:31,078 --> 00:14:32,830 
‫ثم تقولين، "ماذا أيضًا يا أمي؟"‬

67
00:14:33,414 --> 00:14:38,502 
‫وكنت لأقول…‬

68
00:14:40,421 --> 00:14:41,630 
‫"الخبز."‬

69
00:14:43,090 --> 00:14:44,508 
‫"ماذا أيضًا يا أمي؟"‬

70
00:14:46,468 --> 00:14:47,720 
‫"البسكويت."‬

71
00:14:50,180 --> 00:14:51,390 
‫"ماذا أيضًا يا أمي؟"‬

72
00:14:53,309 --> 00:14:54,768 
‫"ماذا عن الكعك؟"‬

73
00:14:56,645 --> 00:14:58,063 
‫"أجل، الكعك."‬

74
00:15:03,235 --> 00:15:04,069 
‫ثم‬

75
00:15:05,195 --> 00:15:07,656 
‫كان الفأر يصنع‬

76
00:15:08,407 --> 00:15:09,700 
‫الكثير من الضجيج…‬

77
00:15:11,744 --> 00:15:12,995 
‫وأوقظ القط.‬

78
00:15:16,707 --> 00:15:17,708 
‫شيء من هذا القبيل.‬

79
00:15:24,673 --> 00:15:29,637 
‫"الأشباح"‬

80
00:21:07,808 --> 00:21:12,771 
‫"آثار الأقدام"‬

81
00:23:15,685 --> 00:23:17,813 
‫"برجاء عدم الإزعاج"‬

82
00:23:23,693 --> 00:23:24,528 
‫مرحبًا.‬

83
00:23:25,153 --> 00:23:25,987 
‫"بون".‬

84
00:27:23,892 --> 00:27:28,855 
‫"البعث"‬

85
00:28:12,816 --> 00:28:13,650 
‫"آنا".‬

86
00:28:21,950 --> 00:28:22,784 
‫"آنا".‬

87
00:28:54,566 --> 00:28:56,526 
‫- ما الأمر؟‬
‫- أين ابنتي بحق السماء؟‬

88
00:28:56,609 --> 00:28:57,736 
‫أليست معك؟‬

89
00:28:58,403 --> 00:28:59,237 
‫أمي!‬

90
00:29:24,721 --> 00:29:25,889 
‫كيف الحال يا "روز"؟‬

91
00:29:33,897 --> 00:29:38,860 
‫"العشاء الأخير"‬

92
00:29:56,377 --> 00:29:57,212 
‫أتعلم…‬

93
00:29:57,754 --> 00:30:00,882 
‫مخزون لـ30 أو 40 يومًا من البروبان.‬

94
00:30:01,966 --> 00:30:04,093 
‫على الأقل!‬

95
00:30:04,177 --> 00:30:09,224 
‫وسنة من المشروبات والطعام والمؤن.‬

96
00:30:09,766 --> 00:30:11,351 
‫أخبرتها. ألم أخبرك؟‬

97
00:30:12,101 --> 00:30:14,687 
‫أخبرتك، أليس كذلك؟ أخبرتك بالفعل.‬

98
00:30:15,730 --> 00:30:18,233 
‫صحيح؟ ألم أخبرك عن هذا المكان؟‬

99
00:30:19,442 --> 00:30:20,276 
‫أخبرتها.‬

100
00:30:20,819 --> 00:30:22,821 
‫لم تصدقني، لكنني أخبرتها.‬

101
00:30:26,616 --> 00:30:28,993 
‫حتى ينفد النبيذ من على الرفوف ‬

102
00:30:30,620 --> 00:30:31,538 
‫وتجف خزانات الغاز.‬

103
00:31:00,400 --> 00:31:01,609 
‫كنا نصنع النبيذ.‬

104
00:31:05,071 --> 00:31:06,114 
‫عائلتي.‬

105
00:31:06,781 --> 00:31:08,908 
‫عشنا على تل.‬

106
00:31:14,539 --> 00:31:16,374 
‫كنت أعرف عن هذا المكان.‬

107
00:31:17,959 --> 00:31:19,586 
‫يمكنك أن تسألهما.‬

108
00:31:21,671 --> 00:31:25,008 
‫أخبرتهما.‬

109
00:31:25,091 --> 00:31:25,967 
‫يمكنك أن تسألهما.‬

110
00:31:27,385 --> 00:31:28,595 
‫كنت أعرف عن هذا المكان.‬

111
00:31:28,678 --> 00:31:31,890 
‫أترى هذا؟‬

112
00:31:33,099 --> 00:31:34,017 
‫أرى ذلك.‬

113
00:31:36,394 --> 00:31:37,812 
‫ابق معي…‬

114
00:31:41,524 --> 00:31:43,902 
‫وسأريك الكثير من الأشياء.‬

115
00:31:45,862 --> 00:31:48,281 
‫أعرف الكثير من الناس.‬

116
00:31:51,910 --> 00:31:53,369 
‫أسرّة ناعمة.‬

117
00:31:56,831 --> 00:31:58,207 
‫أبواب مؤمّنة.‬

118
00:31:59,375 --> 00:32:01,544 
‫أتعلم، يمكنني أن أضمن‬

119
00:32:02,378 --> 00:32:04,964 
‫عدم وجود أي عدوى هنا.‬

120
00:32:06,007 --> 00:32:07,050 
‫لا شيء.‬

121
00:32:07,592 --> 00:32:08,509 
‫لا أحد.‬

122
00:32:13,514 --> 00:32:14,682 
‫هل أنت متأكد من ذلك؟‬

123
00:32:17,894 --> 00:32:19,896 
‫أنا متأكد من ذلك بالطبع.‬

124
00:32:22,023 --> 00:32:23,191 
‫هل تفقدت كل الغرف؟‬

125
00:32:25,568 --> 00:32:28,947 
‫- بالطبع تفقدت كل الغرف!‬
‫- لا. لم تفعل.‬

126
00:32:29,030 --> 00:32:29,948 
‫ماذا؟‬

127
00:32:30,031 --> 00:32:32,617 
‫لم تتفقد كل الغرف لأنهم هنا.‬

128
00:32:34,869 --> 00:32:35,787 
‫هذا هراء.‬

129
00:32:36,788 --> 00:32:38,414 
‫لا تصغ إليها. هذا هراء.‬

130
00:32:39,749 --> 00:32:41,250 
‫مع كامل احترامي يا فتاة،‬

131
00:32:42,210 --> 00:32:43,169 
‫لا يوجد أحد هنا.‬

132
00:32:46,881 --> 00:32:48,466 
‫أجل، حسنًا.‬

133
00:32:50,259 --> 00:32:52,178 
‫لا أبالي حقًا.‬

134
00:32:53,554 --> 00:32:55,890 
‫سأتخذه مأوى لليلة.‬

135
00:32:57,892 --> 00:32:59,519 
‫بقدر ما تشاء من الليالي.‬

136
00:33:01,020 --> 00:33:02,188 
‫ربما كلها.‬

137
00:33:03,231 --> 00:33:04,524 
‫ربما كلها!‬

138
00:33:07,402 --> 00:33:08,444 
‫نخبها جميعًا!‬

139
00:33:10,613 --> 00:33:11,948 
‫ماذا عن مهبط الطائرات؟‬

140
00:33:17,203 --> 00:33:18,329 
‫تبًا لمهبط الطائرات.‬

141
00:33:19,163 --> 00:33:20,498 
‫أجل، تبًا لمهبط الطائرات.‬

142
00:33:21,207 --> 00:33:22,333 
‫هل سمعت ما أقوله؟‬

143
00:33:24,752 --> 00:33:25,837 
‫أنا أميل ‬

144
00:33:26,587 --> 00:33:29,382 
‫إلى قول "تبًا لمهبط الطائرات" الآن.‬

145
00:33:31,342 --> 00:33:33,136 
‫سأتخذه مأوى‬

146
00:33:34,220 --> 00:33:35,346 
‫ومصدر للطعام.‬

147
00:33:41,019 --> 00:33:41,853 
‫وماذا بعد ذلك؟‬

148
00:33:47,358 --> 00:33:48,484 
‫لا يوجد مهبط للطائرات.‬

149
00:33:54,032 --> 00:33:55,199 
‫قال إنه كان هناك.‬

150
00:33:58,828 --> 00:33:59,662 
‫هل قال ذلك؟‬

151
00:34:02,832 --> 00:34:03,708 
‫أجل.‬

152
00:34:05,585 --> 00:34:06,627 
‫إلا إن كان كاذبًا.‬

153
00:34:08,880 --> 00:34:09,839 
‫مهلًا، أنا لا أكذب.‬

154
00:34:10,381 --> 00:34:12,717 
‫أخبرتك أنني لا أكذب. أقول الحقيقة دائمًا.‬

155
00:34:12,800 --> 00:34:15,094 
‫- هل كنت أكذب؟‬
‫- هل هو موجود إذًا؟‬

156
00:34:15,720 --> 00:34:17,305 
‫أجل، إنه هناك.‬

157
00:34:20,892 --> 00:34:22,185 
‫وهل هو قريب؟‬

158
00:34:22,268 --> 00:34:23,102 
‫أجل!‬

159
00:34:25,855 --> 00:34:27,482 
‫لماذا نبقى هنا إذًا؟‬

160
00:34:27,982 --> 00:34:30,568 
‫- لم يقل إن علينا البقاء هنا.‬
‫- أجل، قال ذلك.‬

161
00:34:30,651 --> 00:34:32,945 
‫- لا. ما قلته…‬
‫- قال يمكننا البقاء هنا.‬

162
00:34:33,029 --> 00:34:33,946 
‫هذا صحيح!‬

163
00:34:34,739 --> 00:34:37,075 
‫أصغي إلى أمك. اتفقنا؟‬

164
00:34:38,534 --> 00:34:39,368 
‫تبًا لك.‬

165
00:34:39,869 --> 00:34:40,953 
‫مهلًا!‬

166
00:34:41,037 --> 00:34:42,413 
‫غير مسموح بالإهانة هنا.‬

167
00:34:46,834 --> 00:34:48,419 
‫لا أريد أي مشكلات.‬

168
00:34:48,503 --> 00:34:50,129 
‫لا أريد أي مشكلات.‬

169
00:35:04,435 --> 00:35:06,312 
‫إنه متعب قليلًا، هذا كل ما في الأمر.‬

170
00:35:07,980 --> 00:35:08,815 
‫بالطبع.‬

171
00:35:10,316 --> 00:35:12,193 
‫كانت رحلة طويلة.‬

172
00:35:12,819 --> 00:35:13,903 
‫أجل، حدث ولا حرج.‬

173
00:35:14,821 --> 00:35:17,448 
‫لأنكم تعودون إلى الماضي يا رفاق، صحيح؟‬

174
00:35:18,491 --> 00:35:19,534 
‫صحيح.‬

175
00:35:22,036 --> 00:35:23,079 
‫الماضي.‬

176
00:35:24,247 --> 00:35:27,667 
‫هذا يحدث لي طوال الوقت.‬

177
00:35:29,043 --> 00:35:30,503 
‫أقابل أناسًا، صحيح؟‬

178
00:35:31,087 --> 00:35:32,421 
‫نسافر معًا…‬

179
00:35:34,132 --> 00:35:37,885 
‫ثم، من دون سبب،‬

180
00:35:39,220 --> 00:35:40,888 
‫ننفصل.‬

181
00:35:42,431 --> 00:35:44,600 
‫ثم أراهم مجددًا.‬

182
00:35:45,393 --> 00:35:47,520 
‫بعد أشهر،‬

183
00:35:48,396 --> 00:35:50,565 
‫أراهم مجددًا في مكان آخر.‬

184
00:35:53,484 --> 00:35:54,360 
‫الأمر مثل،‬

185
00:35:55,653 --> 00:35:56,946 
‫نحن جميعًا كأسماك السلمون…‬

186
00:35:58,948 --> 00:36:00,366 
‫تسبح في الأعلى…‬

187
00:36:02,368 --> 00:36:03,202 
‫لكننا‬

188
00:36:04,745 --> 00:36:05,997 
‫في النهر نفسه.‬

189
00:36:10,585 --> 00:36:11,502 
‫ربما…‬

190
00:36:13,421 --> 00:36:15,756 
‫لم يعد هناك الكثير منا.‬

191
00:36:18,009 --> 00:36:19,010 
‫بالضبط!‬

192
00:36:19,760 --> 00:36:21,053 
‫بالضبط، أجل.‬

193
00:36:22,221 --> 00:36:23,931 
‫لم لا نذهب إلى مهبط الطائرات إذًا؟‬

194
00:36:25,391 --> 00:36:27,226 
‫حسنًا، أعتقد أن السؤال الأفضل هو…‬

195
00:36:29,228 --> 00:36:30,146 
‫لم علينا فعل ذلك.‬

196
00:36:32,315 --> 00:36:33,441 
‫لنركب الطائرة.‬

197
00:36:38,029 --> 00:36:38,863 
‫وإلى أين؟‬

198
00:36:43,075 --> 00:36:44,160 
‫مكان آخر.‬

199
00:36:48,331 --> 00:36:49,999 
‫أجل، الذهاب إلى مكان آخر.‬

200
00:36:50,625 --> 00:36:53,169 
‫يريدون الناس الذهاب إلى مكان آخر دائمًا.‬

201
00:36:53,711 --> 00:36:55,838 
‫تبحثون دائمًا‬

202
00:36:56,422 --> 00:36:59,926 
‫عن وعاء الذهب في نهاية قوس قزح!‬

203
00:37:03,137 --> 00:37:03,971 
‫عزيزتي…‬

204
00:37:06,766 --> 00:37:09,560 
‫يمكنك أن تجدي الجنة على الأرض إن أردت،‬

205
00:37:10,811 --> 00:37:12,230 
‫أتعلمين، أو الجحيم…‬

206
00:37:16,400 --> 00:37:17,443 
‫إن اخترت ذلك.‬

207
00:37:32,875 --> 00:37:36,295 
‫أترى ما عليّ التعامل معه؟ مجنونة لعينة.‬

208
00:37:43,052 --> 00:37:44,971 
‫ربما لا يوجد مكان آخر.‬

209
00:37:46,681 --> 00:37:49,141 
‫ربما من الأفضل البقاء هنا.‬

210
00:37:51,435 --> 00:37:52,520 
‫التعايش مع هذا الوضع.‬

211
00:37:56,816 --> 00:37:57,650 
‫حقًا؟‬

212
00:38:00,111 --> 00:38:01,404 
‫يسهل عليك قول هذا.‬

213
00:38:05,658 --> 00:38:06,492 
‫حقًا؟‬

214
00:38:07,159 --> 00:38:07,994 
‫لم ذلك؟‬

215
00:38:10,246 --> 00:38:11,122 
‫تعرف.‬

216
00:38:15,042 --> 00:38:16,002 
‫"آنا"‬

217
00:38:16,585 --> 00:38:17,712 
‫لا، دعيها تتكلم.‬

218
00:38:19,755 --> 00:38:20,840 
‫تفضلي.‬

219
00:38:20,923 --> 00:38:21,841 
‫أخبريني لماذا؟‬

220
00:38:26,637 --> 00:38:28,389 
‫- لأنك تحتضر.‬
‫- مهلًا!‬

221
00:38:33,185 --> 00:38:34,812 
‫يبدو لي بخير.‬

222
00:38:45,364 --> 00:38:46,449 
‫كان طريقًا طويلًا.‬

223
00:38:51,203 --> 00:38:52,079 
‫إنها متعبة.‬

224
00:38:55,041 --> 00:38:55,875 
‫أجل.‬

225
00:39:01,047 --> 00:39:02,214 
‫دعني أحكي لك قصة.‬

226
00:39:04,592 --> 00:39:05,634 
‫أرجوك افعل.‬

227
00:39:09,263 --> 00:39:10,264 
‫كما ترى،‬

228
00:39:11,891 --> 00:39:12,892 
‫لقد مت.‬

229
00:39:14,185 --> 00:39:16,896 
‫لقد رأيته. الجانب الآخر، وكل ذلك الهراء.‬

230
00:39:18,939 --> 00:39:20,691 
‫- أنا أصدقك.‬
‫- صدق يا أخي.‬

231
00:39:23,194 --> 00:39:25,279 
‫كنت مستلقيًا في خندق،‬

232
00:39:26,155 --> 00:39:27,740 
‫بين الموتى.‬

233
00:39:29,533 --> 00:39:32,328 
‫تُركت للجرذان والديدان.‬

234
00:39:39,126 --> 00:39:40,002 
‫لقد مت.‬

235
00:39:41,504 --> 00:39:44,090 
‫يؤسفني سماع هذا.‬

236
00:39:45,341 --> 00:39:46,217 
‫لكنني نهضت.‬

237
00:39:47,093 --> 00:39:48,010 
‫رائع.‬

238
00:39:50,012 --> 00:39:51,097 
‫يمكنك قول ذلك.‬

239
00:39:53,349 --> 00:39:54,475 
‫كما ترى،‬

240
00:39:55,893 --> 00:39:57,686 
‫ما زال لديّ بعض الأسئلة.‬

241
00:40:02,942 --> 00:40:04,693 
‫كنت مستلقيًا في ذلك الخندق…‬

242
00:40:06,862 --> 00:40:07,863 
‫أتلاشى…‬

243
00:40:11,700 --> 00:40:13,369 
‫وسمعت صوت أمي.‬

244
00:40:16,288 --> 00:40:17,498 
‫كانت تتوسل إليّ.‬

245
00:40:19,542 --> 00:40:21,127 
‫تناديني باسمي.‬

246
00:40:23,170 --> 00:40:26,882 
‫تتوسل إليّ أن أتوب قبل فوات الأوان.‬

247
00:40:29,051 --> 00:40:30,136 
‫لأنك لا تعرف أبدًا.‬

248
00:40:32,471 --> 00:40:34,807 
‫حتى لو كنت لا تؤمن بشيء…‬

249
00:40:35,433 --> 00:40:37,768 
‫فربما عليك تأمين نفسك.‬

250
00:40:40,855 --> 00:40:41,689 
‫وتبًا…‬

251
00:40:45,317 --> 00:40:47,862 
‫قالت إنها ستفتقدني كثيرًا.‬

252
00:40:50,364 --> 00:40:54,034 
‫لذا يستحسن أن أفعل‬
‫ما عليّ فعله لأدخل الجنة…‬

253
00:40:56,328 --> 00:40:57,413 
‫لرؤيتها مجددًا.‬

254
00:41:06,964 --> 00:41:07,840 
‫التوبة.‬

255
00:41:09,884 --> 00:41:10,843 
‫هذا كل ما في الأمر.‬

256
00:41:12,094 --> 00:41:12,928 
‫هل فعلت؟‬

257
00:41:19,393 --> 00:41:20,227 
‫لا.‬

258
00:41:29,612 --> 00:41:30,446 
‫ليس بعد.‬

259
00:41:33,616 --> 00:41:35,659 
‫لكن تبًا.‬

260
00:41:38,746 --> 00:41:40,456 
‫أعرف إلى أين أذهب.‬

261
00:41:42,374 --> 00:41:44,168 
‫ليس هناك ما يمكنني فعله لتغيير ذلك.‬

262
00:42:01,435 --> 00:42:02,269 
‫"آنا".‬

263
00:42:05,689 --> 00:42:06,815 
‫أعددت الحلوى.‬

264
00:42:56,949 --> 00:43:01,912 
‫"المواجهة"‬

265
00:43:12,339 --> 00:43:13,173 
‫آسفة.‬

266
00:43:18,470 --> 00:43:19,513 
‫الأمر وما فيه…‬

267
00:43:21,599 --> 00:43:22,850 
‫أنا عالقة في هذا.‬

268
00:43:25,936 --> 00:43:27,062 
‫أنا شخص آخر الآن.‬

269
00:43:29,523 --> 00:43:31,734 
‫لا يهم إن كنت أحب هذا الشخص أو لا.‬

270
00:43:34,820 --> 00:43:35,654 
‫هذه طبيعتي.‬

271
00:43:40,200 --> 00:43:41,619 
‫يمكنني الاعتناء بها فقط، ‬

272
00:43:42,536 --> 00:43:43,412 
‫لا أحد غيرها.‬

273
00:43:46,790 --> 00:43:48,542 
‫إنه واضح جدًا.‬

274
00:43:51,295 --> 00:43:52,755 
‫حياتي لها معنى واحد.‬

275
00:43:54,673 --> 00:43:55,591 
‫هي فحسب.‬

276
00:43:57,551 --> 00:43:58,927 
‫لذا على إي شخص أخر ‬

277
00:44:00,346 --> 00:44:01,347 
‫أن يبتعد فحسب.‬

278
00:44:03,307 --> 00:44:04,683 
‫لأنه على الأرجح سيُقضى عليه.‬

279
00:44:15,152 --> 00:44:16,028 
‫لذا…‬

280
00:44:22,701 --> 00:44:23,619 
‫لست آسفة.‬

281
00:44:26,872 --> 00:44:28,040 
‫أتمنى لو كنت…‬

282
00:44:30,250 --> 00:44:31,085 
‫لكنني لست كذلك.‬

283
00:44:35,214 --> 00:44:36,215 
‫لم يكن لديّ خيار.‬

284
00:44:42,179 --> 00:44:43,013 
‫رباه!‬

285
00:44:45,557 --> 00:44:47,351 
‫أتمنى فقط أن أحصل على استراحة.‬

286
00:44:51,522 --> 00:44:52,690 
‫استرح قليلًا فحسب.‬

287
00:44:57,277 --> 00:44:59,154 
‫نوم ليلة واحدة جعلني مرهقة أكثر.‬

288
00:45:16,296 --> 00:45:17,131 
‫حسنًا…‬

289
00:45:23,637 --> 00:45:24,555 
‫ما فات قد مات.‬

290
00:45:36,734 --> 00:45:37,901 
‫سأتفقد الحلوى.‬

291
00:46:06,472 --> 00:46:11,435 
‫"الحلوى"‬

292
00:48:03,755 --> 00:48:05,549 
‫ماذا فعلت بحق السماء؟‬

293
00:48:07,885 --> 00:48:08,719 
‫سنرحل.‬

294
00:48:14,558 --> 00:48:19,521 
‫"الوادي"‬

295
00:48:28,822 --> 00:48:30,449 
‫متى سنصل إلى مهبط الطائرات؟‬

296
00:48:31,950 --> 00:48:32,784 
‫غدًا.‬

297
00:48:36,788 --> 00:48:38,540 
‫هل سيكون الطقس أكثر دفئًا في الوادي؟‬

298
00:48:40,167 --> 00:48:41,043 
‫أجل، ربما.‬

299
00:48:44,087 --> 00:48:45,714 
‫قلت إن الشمس ستكون مشرقة.‬

300
00:48:47,507 --> 00:48:48,342 
‫حقًا؟‬

301
00:48:50,677 --> 00:48:51,720 
‫أجل، قلت ذلك.‬

302
00:48:56,266 --> 00:48:57,142 
‫مهلًا!‬

303
00:49:52,197 --> 00:49:57,160 
‫"الراحة"‬

304
00:50:19,808 --> 00:50:20,642 
‫أين هي؟‬

305
00:50:30,861 --> 00:50:31,695 
‫كلما تعلمين…‬

306
00:50:34,698 --> 00:50:37,034 
‫في كل مرة أخلد فيها إلى النوم،‬

307
00:50:38,869 --> 00:50:40,579 
‫أظن أني سأموت وأنا نائم.‬

308
00:50:45,500 --> 00:50:46,710 
‫لكن بطريقة ما…‬

309
00:50:48,503 --> 00:50:49,463 
‫استيقظ دائمًا.‬

310
00:50:54,801 --> 00:50:56,386 
‫ربما كنت أنتظر أحدهم.‬

311
00:51:03,518 --> 00:51:04,561 
‫هل تفهمين ما أقوله؟‬

312
00:51:18,575 --> 00:51:19,451 
‫أرأيت،‬

313
00:51:20,118 --> 00:51:21,453 
‫لهذا أعبث معك.‬

314
00:51:24,122 --> 00:51:25,707 
‫تكونين مستعدة دائمًا.‬

315
00:51:27,459 --> 00:51:28,502 
‫لا يفوتك شيئًا.‬

316
00:51:34,049 --> 00:51:35,133 
‫كنت محقة بشأن ذلك.‬

317
00:51:36,718 --> 00:51:37,552 
‫أنا.‬

318
00:51:40,764 --> 00:51:42,682 
‫أحتضر منذ فترة.‬

319
00:51:47,687 --> 00:51:48,855 
‫لكنني لم أستطع،‬

320
00:51:50,190 --> 00:51:51,191 
‫ليس هناك.‬

321
00:51:52,943 --> 00:51:54,069 
‫ليس هكذا.‬

322
00:51:58,490 --> 00:51:59,741 
‫ليس مثل البقية.‬

323
00:52:04,079 --> 00:52:05,080 
‫لكن…‬

324
00:52:08,542 --> 00:52:10,669 
‫أخيرًا وجدت مكاني لأرتاح.‬

325
00:52:16,424 --> 00:52:17,509 
‫هذا كل ما أريده.‬

326
00:52:20,762 --> 00:52:22,305 
‫استرح قليلًا فحسب.‬

327
00:52:27,185 --> 00:52:28,145 
‫لكن…‬

328
00:52:32,107 --> 00:52:33,441 
‫لا أستطيع فعل ذلك بنفسي.‬

329
00:52:49,291 --> 00:52:51,543 
‫عليّ تأمين نفسي. لأنك لا تدرين ماذا سيحدث.‬

330
00:52:56,214 --> 00:52:57,132 
‫لذا…‬

331
00:53:02,095 --> 00:53:03,471 
‫هل يمكنك مساعدة صديق قديم؟‬

332
00:53:11,188 --> 00:53:12,647 
‫كنت لأفعل الشيء نفسه من أجلك.‬

333
00:53:23,033 --> 00:53:23,867 
‫رجاءً.‬

334
00:53:32,000 --> 00:53:32,834 
‫رجاءً.‬

335
00:53:37,797 --> 00:53:38,798 
‫حسنًا إذًا.‬

336
00:53:41,718 --> 00:53:42,636 
‫هيا يا فتاة.‬

337
00:53:50,810 --> 00:53:51,728 
‫حسنًا.‬

338
00:54:07,661 --> 00:54:09,037 
‫لكنني ما زلت جذابًا، صحيح؟‬

339
00:54:31,268 --> 00:54:32,602 
‫لا تتركي أمك أبدًا.‬

340
00:54:39,818 --> 00:54:40,652 
‫أبدًا.‬

341
00:54:42,862 --> 00:54:43,905 
‫اعتني بها.‬

342
00:55:01,798 --> 00:55:02,632 
‫أطلقي النار.‬

343
00:55:14,227 --> 00:55:18,481 
‫ها أنت ذا.‬

344
00:55:48,011 --> 00:55:48,970 
‫لا بأس.‬

345
00:57:46,796 --> 00:57:51,718 
‫ترجمة "عبد الله صلاح"‬

