﻿1
00:00:05,997 --> 00:00:07,473
‫هذا ما فعلته، (كايت)

2
00:00:09,775 --> 00:00:12,643
‫ليست... ليست إصلاحيةً لعينة

3
00:00:15,337 --> 00:00:20,377
‫يصادف أنني محظوظ بما يكفي لأعيش بقرب...
‫لأعيش بقرب مدرسةٍ نصف لائقة

4
00:00:21,724 --> 00:00:27,894
‫لا، ليست نصف لائقةٍ فحسب، بل مطلوبة

5
00:00:30,717 --> 00:00:35,539
‫لكن... لكنه لا يريد الذهاب
‫إلى مدرسةٍ خاصة يا (كايت)

6
00:00:38,407 --> 00:00:40,493
‫سأقول لك لماذا، لأنني والده

7
00:00:42,534 --> 00:00:50,529
‫حسناً، (كايت)، عليّ الذهاب
‫ثمة مريض بانتظاري، مريض، حسناً؟

8
00:00:51,050 --> 00:00:53,483
‫سأعاود الاتصال بك، لا أعرف

9
00:00:59,434 --> 00:01:00,825
‫سيّد (سنيال)

10
00:01:00,956 --> 00:01:02,997
‫ظننت أنّ المرضى
‫ينتمون إلى المستشفيات

11
00:01:04,084 --> 00:01:06,864
‫- هل سمعتني؟
‫- لم يكن بيدي حيلة

12
00:01:07,775 --> 00:01:10,557
‫- هل كان صوتي مرتفعاً إلى هذا الحدّ؟
‫- قليلاً ربما

13
00:01:10,819 --> 00:01:14,337
‫حسناً، أنت مريضي تقنياً، لكنني سأحاول

14
00:01:14,467 --> 00:01:18,334
‫الامتناع عن قول هذه الصفة بالتحديد إن
‫كان هذا سيريحك أكثر

15
00:01:19,899 --> 00:01:24,069
‫- هل نبدأ؟
‫- أظن ذلك

16
00:01:49,919 --> 00:01:51,788
‫هل حصل هذا على متن القطار؟

17
00:01:52,309 --> 00:01:56,567
‫كان عليّ السفر في ثلاث محطّات
‫لكن أظن أنّ هذا ما يحصل في (أميركا)

18
00:01:57,436 --> 00:01:58,826
‫هل أنت بخير؟

19
00:01:59,217 --> 00:02:02,432
‫سأنجو يا دكتور (ويستن)
‫إنه (ماونتن ديو) فحسب

20
00:02:03,344 --> 00:02:10,382
‫- وهل اعتذر هؤلاء الأولاد منك؟
‫- لا أعتقد أنهم لاحظوا ذلك

21
00:02:11,556 --> 00:02:15,335
‫إنها كمية كبيرة من الشراب
‫لئلّا يلاحظوها، هل قلت لهم شيئاً؟

22
00:02:17,074 --> 00:02:21,201
‫ما النفع الذي سيجديه هذا؟ بالإضافة، لا
‫يمكنهم السماع بأيّ حال

23
00:02:21,331 --> 00:02:23,025
‫فقد كانوا يضعون سمّاعات الأذنين

24
00:02:23,547 --> 00:02:25,023
‫أنت متسامح للغاية

25
00:02:27,326 --> 00:02:34,278
‫أنا آسف بشأن رحلتك
‫في القطار ويسرّني أنك هنا

26
00:02:36,841 --> 00:02:40,621
‫أيمكنني أن أسألك كيف تسير الأمور في
‫المنزل؟

27
00:02:40,751 --> 00:02:42,273
‫توسّلوا إليّ لأستحم

28
00:02:43,315 --> 00:02:45,096
‫ابنك وزوجته

29
00:02:45,227 --> 00:02:47,920
‫طرقوا هم الأربعة
‫على بابي هذا الصباح

30
00:02:48,746 --> 00:02:52,786
‫جعلوا (نايا) تطلب
‫مني، قالت "جدّي، أرجوك استحمّ"

31
00:02:52,917 --> 00:02:58,652
‫كيف جعلك هذا تشعر؟
‫أن تطلب منك حفيدتك الاستحمام؟

32
00:02:58,999 --> 00:03:01,822
‫عليّ  الاعتراف بأنّ
‫رائحتي بدأت تشبه رائحة الماعز

33
00:03:07,036 --> 00:03:10,469
‫- إذاً، نالوا من دفتر ملاحظاتك أيضاً
‫- أجل، كنت أستعمله على متن القطار

34
00:03:10,599 --> 00:03:12,988
‫ليس مبلّلاً كثيراً

35
00:03:16,769 --> 00:03:19,375
‫- هل هذه زوجتك (كارمالا)؟
‫- أجل

36
00:03:19,766 --> 00:03:21,157
‫أتسمح لي؟

37
00:03:28,499 --> 00:03:29,845
‫إنها جميلة

38
00:03:31,757 --> 00:03:38,231
‫- هل التُقطت في يوم زفافكما؟
‫- بعد الحفل مباشرةً

39
00:03:40,751 --> 00:03:43,400
‫هل أنت بخير، سيّد (سونيل)؟

40
00:03:43,618 --> 00:03:46,877
‫أنا متعب فحسب
‫لم أكن أنام جيّداً مؤخّراً

41
00:03:47,529 --> 00:03:52,265
‫أستيقظ وأنا... وأنا أشعر بالألم

42
00:03:53,089 --> 00:03:54,480
‫أيّ نوعٍ من الآلام؟

43
00:03:55,479 --> 00:04:00,041
‫أظن أنه المرض الذي
‫يأمل ابني أنك ستخلّصني منه

44
00:04:00,780 --> 00:04:05,515
‫أنا وأنت سنتكلّم وسيُشفى ألمي
‫مثل عظمةٍ مكسورة

45
00:04:06,037 --> 00:04:07,645
‫ليت الأمر بهذه البساطة

46
00:04:08,036 --> 00:04:15,463
‫إن كان الأمر يريحك، أوافقك
‫على ما قلته في جلستنا الأخيرة

47
00:04:16,333 --> 00:04:19,375
‫لا أعتقد أنه ثمة جدول للحزن

48
00:04:19,505 --> 00:04:24,675
‫ولا أرغب مطلقاً في تسريع عملية حزنك

49
00:04:41,358 --> 00:04:44,790
‫- لست متزوّجاً
‫- لماذا تسألني هذا؟

50
00:04:44,920 --> 00:04:48,266
‫عندما سألتك آخر مرة
‫قلت لا، ليس لديّ زوجة

51
00:04:48,441 --> 00:04:50,091
‫هذا صحيح، أجل، لقد فعلت

52
00:04:51,569 --> 00:04:53,262
‫هل نلعب لعبة منطق؟

53
00:04:55,870 --> 00:04:57,737
‫أنت أرمل أيضاً إذاً؟

54
00:05:02,300 --> 00:05:03,646
‫سامحني أرجوك

55
00:05:04,515 --> 00:05:08,252
‫من حيث آتي، عندما نرغب في الكلام

56
00:05:09,337 --> 00:05:13,378
‫نلتقي صديقاً لتناول الشاي ثم يتكلّم شخص
‫وبعدها الآخر

57
00:05:14,160 --> 00:05:18,984
‫من الغريب أن يُتوقّع منا
‫أن نقوم بالتكلّم طوال الوقت

58
00:05:19,069 --> 00:05:24,369
‫أفهم هذا، لكن... لكن هذه هي طبيعة العلاج

59
00:05:24,848 --> 00:05:30,496
‫إنه... حسناً، ليس مماثلاً تماماً
‫لمقابلة صديقٍ وتناول الشاي

60
00:05:31,017 --> 00:05:34,232
‫قلت الأسبوع الماضي
‫إنه يمكننا إجراء محادثةٍ ببساطة

61
00:05:34,493 --> 00:05:39,359
‫- هذا صحيح، قلت هذا بالفعل
‫- خلال المحادثة، قلت كلمةً بصعوبة

62
00:05:41,661 --> 00:05:47,787
‫تتوقّع مني أن أكشف تفاصيل حياتي
‫وأن أتكلّم عن زوجتي

63
00:05:47,918 --> 00:05:51,784
‫وعن ألمي ومشاركة صورتها

64
00:05:54,521 --> 00:06:01,561
‫كانت لديّ زوجة، لكننا مطلّقان الآن

65
00:06:02,211 --> 00:06:06,382
‫- كم بقيتما متزوّجين؟
‫- 21 عاماً

66
00:06:10,857 --> 00:06:18,721
‫- هل تشتاق إليها؟
‫- أحياناً، أنا... أجل، أشتاق إليها

67
00:06:22,673 --> 00:06:28,279
‫في الهندوسية عندما تموت الزوجة قبل الزوج

68
00:06:29,540 --> 00:06:33,710
‫قبل إحراق جثتها
‫يلبسونها ثوب زفافها الأحمر

69
00:06:35,448 --> 00:06:40,271
‫عندما أرى صورة زفافها
‫الآن، أفكّر في جنازتها

70
00:06:45,050 --> 00:06:48,829
‫كانت تمازحني قائلةً إنني في صورة زفافنا

71
00:06:48,960 --> 00:06:54,434
‫أبدو كأنني أدخل حوض
‫سباحة يحوي أخطبوطاً عملاقاً

72
00:06:58,125 --> 00:07:02,950
‫كنا كلانا ما نزال صغيرين
‫ومثل معظم الزيجات البرهمية، كانت مدبّرة

73
00:07:03,862 --> 00:07:10,205
‫كنت قد تخرّجت للتوّ من الجامعة
‫أتت هي وعائلتها إلى منزلنا

74
00:07:10,638 --> 00:07:13,464
‫كانت هناك مقابلات
‫قصيرة دامت ساعتين تقريباً

75
00:07:14,984 --> 00:07:19,764
‫وقرّر والدانا أن نتزوّج بعد وقتٍ قصير

76
00:07:21,719 --> 00:07:28,236
‫كان هذا سيكون مستقبلي وعندما يدخل
‫مستقبلك الغرفة ويجلس بجانبك على السجادة

77
00:07:28,974 --> 00:07:33,536
‫فقد يكون هذا... مربكاً للغاية

78
00:07:38,922 --> 00:07:41,400
‫تسير هذه الأمور بطريقةٍ
‫مختلفة في (أميركا)

79
00:07:41,661 --> 00:07:43,311
‫أجل، إنها مختلفة، أجل

80
00:07:44,875 --> 00:07:47,829
‫لكن إن كانت ناجحة، فهذا سؤال مختلف

81
00:07:48,351 --> 00:07:53,825
‫من بعض النواحي
‫الزيجة المدبّرة تبدو أسهل ربما

82
00:07:54,868 --> 00:07:59,038
‫- بالنسبة إلينا، كانت جيّدة برأيي
‫- جيّدة فقط؟

83
00:08:00,037 --> 00:08:01,906
‫جيّدة، الجيّد لا بأس به

84
00:08:03,644 --> 00:08:07,902
‫أجل، ربما... ربما كانت صديقتي المقرّبة

85
00:08:08,771 --> 00:08:12,377
‫كم مرةً تجد نفسك تفكّر في (كارمالا)؟

86
00:08:13,506 --> 00:08:19,980
‫مرات عديدة كل يوم
‫أفكّر فيها غالباً عندما أرى (جوليا)

87
00:08:21,587 --> 00:08:27,192
‫إذاً، عندما ترى (جوليا) تتذكّر زوجتك؟

88
00:08:27,322 --> 00:08:32,101
‫بسبب الخلافات التي بينهما
‫يستحيل ألّا أفعل

89
00:08:36,664 --> 00:08:38,749
‫اسمع، ما كانت (كارمالا) لتوافق قط

90
00:08:38,879 --> 00:08:40,877
‫على الطريقة التي
‫تربّي فيها (جوليا) حفيدينا

91
00:08:41,095 --> 00:08:43,093
‫ماذا تعني؟ لماذا لن توافق؟

92
00:08:43,440 --> 00:08:47,611
‫قد تعتقد أنهما مدلّلان
‫وأنهما ليسا منضبطين جيّداً

93
00:08:47,915 --> 00:08:54,041
‫قد تعتقد أنهما عندما لا ينالان ما
‫يريدانه فسيصرخان ويصابان بنوبات غضب

94
00:08:54,346 --> 00:08:58,168
‫- هل تعتقد أنّ هذا صحيح؟
‫- ربّينا ابننا بطريقةٍ مختلفة

95
00:08:58,386 --> 00:09:04,165
‫علّمته (كارمالا) السلوك الحسن والتواضع
‫لأنّ هذا كان مهمّاً بالنسبة إليها

96
00:09:04,381 --> 00:09:08,292
‫ويبدو أنه مهمّ بالنسبة إليك
‫ألا تظن أنّ هذا صحيح؟

97
00:09:15,287 --> 00:09:19,762
‫أيمكنني أن أسألك عمّا
‫يوجد في دفتر ملاحظاتك أيضاً؟

98
00:09:20,848 --> 00:09:28,276
‫أشياء عديدة، فأحياناً
‫أكتب أيضاً إلى (كارمالا)

99
00:09:28,363 --> 00:09:31,101
‫- في دفتر ملاحظاتك؟
‫- أجل، أشياء بسيطة للغاية

100
00:09:31,232 --> 00:09:37,227
‫- أجل، مثل ماذا؟
‫- مثل مرحباً وصباح الخير وطابت ليلتك

101
00:09:37,575 --> 00:09:41,398
‫أو أنّ الشمس حارقة جداً اليوم أو أنّ صوت
‫الطيور صاخب جداً ولا يمكنني النوم

102
00:09:41,528 --> 00:09:42,875
‫- أجل
‫- أشياء مماثلة

103
00:09:43,005 --> 00:09:45,264
‫هل كتبت لها يوماً عن حفيديكما؟

104
00:09:45,395 --> 00:09:48,958
‫أقول لها إنها ستحبهما كثيراً

105
00:09:50,696 --> 00:09:57,907
‫هل تشارك (كارمالا) قلقك
‫حول كيفية تربية (جوليا) لحفيديكما؟

106
00:09:59,168 --> 00:10:03,165
‫- أيمكنني أن أدخّن؟ أجل؟
‫- بالطبع، يمكنك التدخين، أجل

107
00:10:09,942 --> 00:10:11,985
‫دكتور (ويستن)، أرجوك أن تناديني (سونيل)

108
00:10:13,418 --> 00:10:19,368
‫- حسناً وعليك أن تناديني (بول)
‫- (بول)!

109
00:10:22,020 --> 00:10:23,584
‫أتعرف ماذا حصل هذا الصباح؟

110
00:10:24,757 --> 00:10:30,839
‫أتى سمكري لإصلاح الدش، لذا اضطررت
‫إلى استعمال حمّام (أرون) و(جوليا)

111
00:10:31,622 --> 00:10:37,618
‫فيما كنت خارجاً
‫من تحت الدش... دخلت (جوليا)

112
00:10:38,964 --> 00:10:40,832
‫كنت ألفّ المنشفة على خصري

113
00:10:42,918 --> 00:10:48,175
‫دخلت فيما كنت أضع قطعة صابون صغيرة
‫في طبق فوق كرسي الحمّام

114
00:10:49,088 --> 00:10:54,257
‫إوزة بنفسجية صغيرة من الصابون
‫تفوح منها رائحة الخزامى

115
00:10:55,561 --> 00:10:59,383
‫- كانت تستعدّ للاستحمام أيضاً
‫- إذاً، كانت تضع المنشفة أيضاً؟

116
00:11:00,644 --> 00:11:03,207
‫غطّت نفسها بالمنشفة بسرعة، أجل

117
00:11:05,727 --> 00:11:07,334
‫تجمّدت

118
00:11:10,941 --> 00:11:13,895
‫- من الواضح أنها نسيت أمر السمكري
‫- ماذا حصل عندها؟

119
00:11:14,590 --> 00:11:18,370
‫ثم قلت لها اعذريني
‫وذهبت إلى غرفتي لأرتدي ملابسي

120
00:11:19,890 --> 00:11:24,061
‫- بعد 10 دقائق، طرقت على بابي
‫- ماذا قالت؟

121
00:11:24,931 --> 00:11:30,273
‫غضبت كثيراً وكلّمتني
‫كأنني طفل بسبب الصابون

122
00:11:30,534 --> 00:11:34,793
‫حسناً، كانت قد واجهت للتوّ
‫واقع أنك لست طفلاً على الإطلاق

123
00:11:34,923 --> 00:11:39,962
‫ربما كانت تخفي مشاعر أخرى
‫ساورتها بسبب رؤيتها بهذه الحال

124
00:11:40,093 --> 00:11:45,611
‫أيّ مشاعر؟ أؤكّد لك أنّ زوجة ابني
‫ليست امرأةً متواضعة

125
00:11:46,219 --> 00:11:49,477
‫فهي ما زالت تستحمّ مع (سامي)
‫رغم أنه يبلغ السادسة تقريباً

126
00:11:50,172 --> 00:11:53,344
‫- بالنسبة إليها، هذا لائق تماماً
‫- لكن ليس بالنسبة إليك

127
00:11:53,778 --> 00:11:55,385
‫أنت الخبير، أخبرني رجاءً

128
00:11:55,517 --> 00:12:00,469
‫- أين كان ابنك عندما حصل كل هذا؟
‫- كان قد ذهب إلى العمل

129
00:12:01,208 --> 00:12:03,293
‫(سونيل)، عندما كانت
‫(جوليا) هنا الأسبوع الماضي

130
00:12:03,555 --> 00:12:08,853
‫ذكرت أنها تشعر بعدم الراحة أحياناً

131
00:12:08,940 --> 00:12:12,286
‫بسبب طريقة نظرك إليها

132
00:12:12,417 --> 00:12:19,152
‫هل تعتقد أنّ هذا اللقاء في الحمّام
‫كان ربما واحدةً من هذه اللحظات؟

133
00:12:19,760 --> 00:12:27,059
‫كنا كلانا نضع المناشف، (بول)
‫وقلت اعذريني وخرجت

134
00:12:27,189 --> 00:12:32,880
‫أجل، أفهم هذا، ما أسألك إيّاه
‫هو إن يمكنك التكلّم

135
00:12:33,010 --> 00:12:37,702
‫أكثر عن شعورك عندما فاجأتك زوجة ابنك؟

136
00:12:37,833 --> 00:12:42,829
‫- شعرت بالمفاجأة
‫- أجل، لكن ماذا أيضاً؟

137
00:12:43,742 --> 00:12:49,130
‫قلت في نفسي
‫"أترى؟ هذه زوجة ابنك وهي تضع منشفة"

138
00:12:54,081 --> 00:12:56,602
‫لا أفهم قوانين هذا المنزل

139
00:12:58,818 --> 00:13:01,424
‫ابني و(جوليا) شخصان مختلفان للغاية

140
00:13:02,076 --> 00:13:08,549
‫كنت أعتقد أنّ هذه الاختلافات هي ما جذبه
‫إليها بالإضافة إلى شعرها الأصفر اللامع

141
00:13:08,723 --> 00:13:12,286
‫- ولم تعد تعتقد هذا بعد الآن؟
‫- أصبح الاختلافات أقل الآن

142
00:13:13,112 --> 00:13:16,544
‫أصبح يشبهها أكثر الآن وكأنه خاضع لسحرها

143
00:13:17,500 --> 00:13:23,017
‫أتساءل كيف يشعر لعدم كونه سيّد منزله

144
00:13:23,191 --> 00:13:26,058
‫هكذا ترى (أرون)؟

145
00:13:26,275 --> 00:13:31,099
‫يحضّر لها الكابوتشينو كل صباح
‫وكما تريده تماماً أيضاً

146
00:13:31,663 --> 00:13:37,094
‫مع الكمية الصحيحة من الحليب المقشود
‫المبخّر ومكعّب واحد من السكّر الأسمر العضوي

147
00:13:38,223 --> 00:13:44,783
‫هو يضع الأطباق في الخزانة ويحمّم الولدين
‫في المساء لتتمكّن هي من القراءة في مكتبها

148
00:13:44,913 --> 00:13:47,303
‫ربما يستمتع ابنك بهذه النشاطات

149
00:13:47,911 --> 00:13:50,649
‫أن يعدّ الكابوتشينو لـ(جوليا) في الصباح

150
00:13:50,780 --> 00:13:54,993
‫ويضع الأطباق
‫في الخزانة لأنه... لأنه يريد ذلك

151
00:13:56,427 --> 00:14:03,682
‫لا أرفض قلقك على الإطلاق
‫بل أظن أنّ قلقك منطقي تماماً

152
00:14:04,552 --> 00:14:08,506
‫لكن أظن من المحتمل أنه قلقك أنت
‫أكثر من قلقه هو

153
00:14:09,808 --> 00:14:16,847
‫أنت تتعامل مع خيبات أمل حقيقية لكن معظم
‫شكواك هي بالنيابة عن أشخاص آخرين

154
00:14:17,107 --> 00:14:21,582
‫لا بدّ أنّ ابنك غير سعيد
‫وطريقة تربية حفيديك ستخيّب أمل (كارمالا)

155
00:14:21,843 --> 00:14:23,754
‫و(كارمالا) لن توافق على (جوليا)

156
00:14:24,016 --> 00:14:29,924
‫بدأت أتساءل إن كنت تواجه مشكلةً
‫في التعبير عن أحزانك الخاصة

157
00:14:30,054 --> 00:14:34,051
‫واقع الأمر هو أنك أنت تشعر
‫بأنك عالق في منزل ابنك

158
00:14:34,181 --> 00:14:37,397
‫تمّ عزلك في الطابق العلوي مع الولدين

159
00:14:37,528 --> 00:14:42,132
‫طرقوا على بابك هذا الصباح
‫ليقدّموا طلباً جماعياً بشأن نظافتك

160
00:14:42,393 --> 00:14:45,347
‫تراقب (جوليا) طريقة استعمالك الأغراض

161
00:14:45,478 --> 00:14:47,911
‫في حمّامها لا تملك
‫القدرة للتدخين أين ومتى تريد

162
00:14:48,041 --> 00:14:55,123
‫تملك الحق في الشعور بالغضب وأصبح
‫واضحاً لي أنك غاضب على بعض المستويات

163
00:14:57,035 --> 00:15:01,510
‫لذا أفكّر إنه سيكون مفيداً للجميع
‫لكن لك في الأغلب

164
00:15:02,030 --> 00:15:04,725
‫إن يمكنك البدء بالتعبير عن هذا الغضب

165
00:15:05,290 --> 00:15:10,894
‫بطريقةٍ مباشرةٍ أكثر وتحاول وصفه بالكلمات

166
00:15:12,675 --> 00:15:16,152
‫بدأت أندم لأنني طلبت منك التكلّم أكثر

167
00:15:16,976 --> 00:15:20,018
‫ليس هذا ما عنيته
‫عندما قلت حواراً متوازناً

168
00:15:20,712 --> 00:15:23,320
‫أعرف، تفضّل لقاء صديق لتناول الشاي

169
00:15:23,624 --> 00:15:26,012
‫الشاي مريع في (نيويورك)

170
00:15:26,535 --> 00:15:28,316
‫- أتخالفني الرأي؟
‫- لا، لا أفعل

171
00:15:28,446 --> 00:15:29,837
‫أنت إيرلندي، لا بدّ
‫أنك تستمتع بالشاي

172
00:15:29,967 --> 00:15:31,314
‫أجل

173
00:15:31,444 --> 00:15:33,573
‫إذاً ربما يمكنك أن تقول
‫لي ما خطب الأميركيين؟

174
00:15:33,747 --> 00:15:39,786
‫في (الهند)، نشرب الشاي الساخن هنا، لا
‫يكون غالباً أكثر سخونةً من مياه الغسيل

175
00:15:42,262 --> 00:15:47,171
‫- هذا صحيح
‫- أرأيت؟ كنت أعبّر عن إحباطي

176
00:15:49,952 --> 00:15:53,427
‫- كيف أبليت؟
‫- إنها بداية جيّدة

177
00:16:02,303 --> 00:16:10,254
‫كان هناك مناسبة تكلّمت فيها بصراحةٍ
‫مع (أرون) حيث عبّرت عن استيائي

178
00:16:10,497 --> 00:16:11,843
‫متى كان هذا؟

179
00:16:12,408 --> 00:16:15,058
‫منذ سنوات عديدة
‫عندما كانا ما يزالان مخطوبين هو و(جوليا)

180
00:16:16,144 --> 00:16:19,272
‫لم نكن قد قابلنا (جوليا)
‫قط، لذا أتيا إلى (كالكوتا)

181
00:16:19,403 --> 00:16:22,357
‫ليطلعانا على الأخبار الجيّدة

182
00:16:22,661 --> 00:16:25,225
‫- لم تعتبرها كذلك
‫- في البداية، بلى

183
00:16:25,441 --> 00:16:31,177
‫بدا (أرون) سعيداً للغاية مثل طفلٍ صغير
‫أعطي حلوى مميّزة وبالكاد يمكنه التنفّس

184
00:16:32,611 --> 00:16:36,434
‫عليّ الاعتراف بأنني كنت مسروراً
‫لأنّ (أرون) يتلقّى هذا الكمّ من الاهتمام

185
00:16:36,823 --> 00:16:39,214
‫أكثر بكثير مما كنا معتادين على رؤيته

186
00:16:39,432 --> 00:16:43,080
‫مثل تشابك اليدين والجلوس
‫بالقرب من بعضهما البعض

187
00:16:43,429 --> 00:16:51,422
‫حتى أنها كانت تعقص شعره خلف أذنه في
‫حضورنا ظننت أنّ (كارمالا) ستغيب عن الوعي

188
00:16:51,596 --> 00:16:54,377
‫وكيف سارت الأمور
‫بين (كارمالا) و(جوليا)؟

189
00:16:54,637 --> 00:16:56,158
‫بطريقةٍ سيئةٍ جداً

190
00:16:56,289 --> 00:16:58,720
‫في نهاية العشاء
‫عبّرت (جوليا) عن خيبة

191
00:16:58,808 --> 00:17:01,241
‫أملها لأننا لم نسمح لها
‫بالبقاء في منزلنا

192
00:17:01,372 --> 00:17:02,849
‫أين كانت تقيم إذاً؟

193
00:17:05,630 --> 00:17:08,149
‫- في فندق
‫- وأين كان (أرون)؟

194
00:17:09,147 --> 00:17:11,277
‫بقي معنا في غرفته القديمة

195
00:17:11,973 --> 00:17:17,317
‫عليك أن تفهم أنه من غير المقبول أن يقيم

196
00:17:17,708 --> 00:17:20,966
‫الثنائي في منزل الوالدين قبل أن يتزوّجا

197
00:17:21,140 --> 00:17:26,615
‫لذا خلال العشاء، كان من الواضح أنها
‫أرادت من (أرون) مناقشة هذه الأمور معنا

198
00:17:27,179 --> 00:17:34,131
‫لذا عندما لم يتمكّن (أرون) من فعل ذلك
‫بدأت تفعل هذا بنفسها

199
00:17:34,826 --> 00:17:41,559
‫قالت إنهما سافرا مسافةً طويلة وأنهما
‫متعبان للغاية ويرغبان في عدم الانفصال

200
00:17:41,733 --> 00:17:46,600
‫شعر (أرون) بالخجل الشديد لدرجة أنه لم
‫يتمكّن حتى من النظر إليّ وإلى والدته

201
00:17:46,686 --> 00:17:49,467
‫وما كان جوابك أنت وزوجتك على هذا؟

202
00:17:49,641 --> 00:17:56,070
‫بعد مغادرة (أرون) ليرافق (جوليا)
‫إلى فندقها، كانت (كارمالا) غاضبةً للغاية

203
00:17:56,896 --> 00:18:02,805
‫لم تتمكّن من التكلّم لأكثر من ساعة
‫ثم طلبت مني أن أتكلّم مع (أرون)

204
00:18:03,892 --> 00:18:07,323
‫لذا في الليلة التالية، جلست
‫في المطبخ مع (أرون) وسألته إن...

205
00:18:08,323 --> 00:18:12,754
‫- إن كان واثقاً من قراره في الزواج
‫- ماذا قال؟

206
00:18:13,795 --> 00:18:15,578
‫صرخ في وجهي

207
00:18:16,447 --> 00:18:20,966
‫قال إننا لم نوافق
‫على (جوليا) لأنها ليست

208
00:18:21,094 --> 00:18:24,441
‫بنغالية وقال إنه لا
‫يمكنني التواصل مع حياته

209
00:18:24,572 --> 00:18:30,220
‫وإنني تزوّجت امرأةً لم أكن أحبها
‫واخترت الواجب بدل الحب و...

210
00:18:30,350 --> 00:18:33,087
‫وأنني أشعر بالغيرة

211
00:18:35,608 --> 00:18:40,517
‫لذا اختصرا زيارتهما بـ3 أيام
‫وغادرا إلى (أميركا) في الصباح التالي

212
00:18:40,907 --> 00:18:43,949
‫هل تظن أنه ثمة حقيقة في ما قاله (أرون)؟

213
00:18:44,296 --> 00:18:49,031
‫- بأنني لا أعرف الحب؟
‫- قال أيضاً إنك تشعر بالغيرة

214
00:18:53,290 --> 00:19:00,110
‫ربما لم أتزوّج للسبب عينه مثل ابني
‫لكنني أصبحت أحب زوجتي

215
00:19:00,284 --> 00:19:02,674
‫هل تمنّيت يوماً شيئاً أكثر في الحياة؟

216
00:19:06,323 --> 00:19:08,800
‫هل تتمنّى شيئاً أكثر؟

217
00:19:17,532 --> 00:19:21,052
‫بعد هذا، أصبحت الأمور مختلفةً مع (أرون)

218
00:19:21,487 --> 00:19:25,874
‫عندما وُلد (سامويل)، أتينا إلى (نيويورك)
‫ومجدداً بعد ولادة (نايا)

219
00:19:27,656 --> 00:19:29,480
‫لكنّ الأمور لم تكن على حالها قط

220
00:19:30,740 --> 00:19:33,521
‫هل عاد (أرون) قط إلى (كالكوتا) ليزوركما؟

221
00:19:33,999 --> 00:19:40,689
‫مرةً واحدةً فحسب، عندما تدهورت حالة
‫والدته كثيراً، قبل وفاتها بيومين فحسب

222
00:19:41,383 --> 00:19:43,513
‫لا بدّ أنها زيارة صعبة أخرى

223
00:19:50,551 --> 00:19:52,594
‫ما الذي كنت تفكّر فيه الآن؟

224
00:19:56,721 --> 00:20:00,153
‫في هذه الزيارة، قطع
‫ابني وعده لـ(كارمالا)

225
00:20:01,066 --> 00:20:03,108
‫بأنه سيعيدك إلى (نيويورك)؟

226
00:20:03,803 --> 00:20:09,972
‫أجل، قالت إنه إنني غير قادرٍ على
‫العيش بمفردي وأنّ عليه الاعتناء بي دائماً

227
00:20:11,709 --> 00:20:14,056
‫كانت هذه كلماتها  الأخيرة

228
00:20:14,925 --> 00:20:20,660
‫- وهكذا، ها أنت
‫- ها أنا

229
00:20:21,702 --> 00:20:23,832
‫هل تتمنّى لو أنك بقيت في (كالكوتا)؟

230
00:20:26,655 --> 00:20:32,695
‫إنها طريقة قيامنا بالأمور يا (بول)
‫يعتني الأولاد بأهلهم

231
00:20:33,260 --> 00:20:36,778
‫- هل تفكّر في العودة؟
‫- ليس هذا ممكناً

232
00:20:36,996 --> 00:20:39,255
‫- لمَ لا؟
‫- لا أملك المال يا (بول)

233
00:20:40,341 --> 00:20:43,861
‫رغم أنه عليّ امتلاك
‫المال، لكنني لا أملكه

234
00:20:44,121 --> 00:20:46,250
‫أيمكنني أن أسألك عن السبب؟

235
00:20:46,423 --> 00:20:50,986
‫كنت أدفع معظم ما أجنيه
‫على تعليم (أرون) الأميركي

236
00:20:52,287 --> 00:20:56,807
‫وما بقي، دفعته
‫على فواتير (كارمالا) الطبية

237
00:20:59,023 --> 00:21:05,019
‫- لذا لا يمكن فعل شيء
‫- تبدو مستسلماً

238
00:21:09,537 --> 00:21:13,403
‫هل ناقشت أنت وابنك يوماً أمر الجدال
‫الذي دار بينكما في تلك الزيارة الأولى؟

239
00:21:13,533 --> 00:21:16,097
‫لم نتكلّم عنه يوماً، أبداً

240
00:21:24,699 --> 00:21:30,521
‫أخشى أنّ وقتنا انتهى يا (سونيل)

241
00:21:32,520 --> 00:21:35,039
‫هل يفترض بي الرحيل؟

242
00:21:35,909 --> 00:21:39,471
‫لديّ مريض آخر، لكن يمكننا المتابعة
‫من هنا في الأسبوع المقبل

243
00:21:39,601 --> 00:21:40,992
‫حسناً، حسناً

244
00:21:43,121 --> 00:21:49,898
‫إن كنت سأسير، فكيف
‫أصل إلى (بروسبكت بارك)؟

245
00:21:50,028 --> 00:21:52,896
‫(بروسبكت بارك)، هذا سهل
‫تخرج وتنعطف يساراً

246
00:21:53,026 --> 00:21:57,023
‫بعد المقهى عند الزاوية
‫وتعبر الشارع الرئيسي

247
00:21:57,197 --> 00:22:00,064
‫- وعندما...
‫- سوف... سأجده، لا مشكلة

248
00:22:01,542 --> 00:22:04,192
‫حسناً، لا مشكلة

249
00:22:04,931 --> 00:22:07,928
‫ألن تستقلّ القطار؟

250
00:22:10,709 --> 00:22:12,143
‫لا قطار

251
00:22:13,706 --> 00:22:17,834
‫(سونيل)، أولئك الأولاد...
‫ليسوا موجودين على متن جميع القطارات

252
00:22:18,095 --> 00:22:22,526
‫- أعرف، لكنّ التمرين سيكون مفيداً لي
‫- إذاً، تعرف إلى أين تذهب

253
00:22:22,700 --> 00:22:24,351
‫- انعطف يساراً فحسب في (أتلانتيك)...
‫- سأجده

254
00:22:59,195 --> 00:23:02,323
‫ترجمة: دنيا شعيب
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

