﻿1
00:00:58,436 --> 00:01:01,564
‫"(فرانسيس)، الثلاثاء، العاشرة صباحاً"

2
00:01:06,908 --> 00:01:08,341
‫تبدو متعباً

3
00:01:11,339 --> 00:01:12,730
‫آسفة، أكره ذلك

4
00:01:12,989 --> 00:01:18,421
‫لا تخبرني عندما أبدو بحالة
‫مزرية أو متعبة أو مسنة

5
00:01:24,808 --> 00:01:27,587
‫- ما هذا؟
‫- خذ، افتحه

6
00:01:28,674 --> 00:01:30,064
‫إنه ملقن

7
00:01:30,238 --> 00:01:33,192
‫سماعة أذن للممثلين المتقدمين
‫في السن الذين لا يتذكرون جملهم

8
00:01:33,843 --> 00:01:38,015
‫من المؤسف أنّ ليس لديهم أمر مماثل للشبان
‫الأصغر سناً الذين يرفضون أن يحفظوا جملهم

9
00:01:39,580 --> 00:01:44,357
‫يريدني المخرج أن أضعها أثناء
‫العروض، في حال فاتتني جملة ما

10
00:01:46,487 --> 00:01:51,614
‫- إذاً كيف جرى الأمر هذا الأسبوع؟
‫- كما هو متوقع

11
00:01:52,656 --> 00:01:59,869
‫تكون الأمور كلها بخير، تجري بسلاسة ثم...
‫ولكنني لن أضع هذا الشيء التافه

12
00:01:59,955 --> 00:02:01,868
‫هل قلت ذلك للمخرج؟

13
00:02:01,997 --> 00:02:05,343
‫قلت للمخرج إنني أقابل
‫أفضل محلل نفسي في (نيويورك)

14
00:02:05,473 --> 00:02:10,817
‫وإنني متأكدة من أنني سأكون بخير
‫إذاً الآن سمعة كلينا على المحك

15
00:02:11,078 --> 00:02:13,771
‫إذاً تريديننا أن نكون في هذا معاً؟

16
00:02:14,510 --> 00:02:15,900
‫ألسنا كذلك؟

17
00:02:24,068 --> 00:02:29,933
‫تجرّني مديرة المسرح وراء الكواليس دوماً
‫للتحدث عن مشكلاتها الخاصة بالذاكرة

18
00:02:30,237 --> 00:02:32,453
‫والعلاجات الهرمونية ونوبات الحر

19
00:02:32,758 --> 00:02:36,493
‫حتى إنها أعطتني كتاباً
‫(حكمة سن اليأس)، شكراً

20
00:02:38,406 --> 00:02:43,576
‫يا إلهي، أتكلم كولد مزعج
‫مدلل، حتماً تخالني سخيفة

21
00:02:43,704 --> 00:02:46,486
‫- لمَ تقولين ذلك؟
‫- بسبب التوافه التي أتكلم عنها

22
00:02:46,617 --> 00:02:50,614
‫- الجمل ومديرة المسرح...
‫- تافهة مقارنةً بماذا؟

23
00:02:51,091 --> 00:02:56,957
‫الأسبوع الماضي عندما كنت هنا قلقةً
‫بشأن أن تبدي تافهة مقارنةً بأختك

24
00:02:58,302 --> 00:03:04,039
‫(تريشا) لا تتذمر من شيء
‫تواجه كل شيء بشجاعة

25
00:03:04,386 --> 00:03:07,036
‫- حتماً تخالني مروعة
‫- حتماً أخالك مروعة

26
00:03:07,818 --> 00:03:12,033
‫أو سخيفة أو أياً كان

27
00:03:13,162 --> 00:03:18,115
‫في الأسبوع الماضي، كنت تدافعين عن قرارك
‫لاستلام وظيفة بدلاً من المكوث في المنزل

28
00:03:18,375 --> 00:03:19,766
‫أجل

29
00:03:19,897 --> 00:03:22,416
‫وقلت، "هل يجعلني ذلك أنانية
‫إلى حد مرضي ومتحجرة القلب؟"

30
00:03:23,243 --> 00:03:27,370
‫ذاكرتك جيدة، ربما يجدر
‫بك أن تؤدي هذا الدور

31
00:03:27,498 --> 00:03:30,280
‫لمَ تستخدمين لغة
‫مماثلة لوصف نفسك؟

32
00:03:31,367 --> 00:03:37,753
‫- هل من ردّ محدد تبحثين عنه لدي؟
‫- آسفة لأنني ذكرت أياً من هذا حتى

33
00:03:37,884 --> 00:03:40,838
‫لم آتِ إلى هنا للتحدث
‫عن (دايان) مديرة المسرح

34
00:03:40,969 --> 00:03:42,967
‫إذاً ما الذي أتيت للتحدث عنه؟

35
00:03:49,136 --> 00:03:53,697
‫في الأسبوع الماضي، هل تتذكرين
‫حين طلبت منك قبيل مغادرتك

36
00:03:53,828 --> 00:04:00,737
‫أن تراقبي ما يحصل أثناء التمارين عندما
‫تخفقين في إلقاء جملك؟ كيف جرى ذلك؟

37
00:04:00,865 --> 00:04:05,428
‫لم ألاحظ أي سبب وراء ذلك
‫في لحظة أكون هناك، أكون (ماكسين)

38
00:04:05,559 --> 00:04:09,991
‫وفجأةً أصبح (فرانسيس)
‫وأفكر في أمر آخر كلياً

39
00:04:10,641 --> 00:04:13,901
‫لا يمكنني أن أخبرك ما الذي أفكر فيه
‫عندما أنتقل بتلك الطريقة، لا أتذكر

40
00:04:14,031 --> 00:04:19,549
‫أريدك أن تحاولي
‫أريدك أن تحاولي جاهدة أن تتذكري

41
00:04:24,545 --> 00:04:30,931
‫حسناً، منذ يومين، كنت في وسط مشهد وفجأةً
‫رحت أفكر في أنه علي أن أتصل بـ(إيزي)

42
00:04:31,495 --> 00:04:33,929
‫فحاولت أن أرغم نفسي
‫على العودة إلى المشهد

43
00:04:34,059 --> 00:04:37,057
‫ولكنني لم أستطع أن أتذكر شيئاً
‫لم أكن أعرف ما يجري، فراغ تام

44
00:04:37,188 --> 00:04:40,403
‫لمَ برأيك شعرت بهذه الحاجة
‫إلى الاتصال بـ(إيزي)؟

45
00:04:40,489 --> 00:04:42,661
‫لا أعرف
‫أردت أن أتحدث إليها

46
00:04:43,921 --> 00:04:45,789
‫اتصلت بـ(راسل) لاحقاً بحثاً عنها

47
00:04:45,920 --> 00:04:51,046
‫وأخبرني أنّ (إيزي) تقضي وقتها كله
‫عند (باتريشا)، تعتني بها كما أفترض

48
00:04:51,351 --> 00:04:54,044
‫- وهل اتصلت بها هناك؟
‫- لم أشأ التطفل

49
00:04:54,174 --> 00:04:59,172
‫لطالما فضلت (إيزي) (تريشا)
‫ووالدها علي وهذا مثير للسخرية

50
00:04:59,258 --> 00:05:01,691
‫- كيف ذلك؟
‫- تعرفت إلى (راسل) من خلال (تريشا)

51
00:05:01,952 --> 00:05:03,428
‫هي عرّفتنا إلى بعضنا البعض

52
00:05:03,689 --> 00:05:10,988
‫كانت في صف التخرج في جامعة
‫(كولومبيا) وكان أستاذاً ذكياً شبه شاب

53
00:05:11,118 --> 00:05:13,639
‫كان نجماً إلى حد
‫ما في كلية التاريخ

54
00:05:14,595 --> 00:05:18,896
‫كنت في الثلاثين وقد سئمت
‫مواعدة الممثلين فتدبرت لنا لقاء

55
00:05:19,026 --> 00:05:21,329
‫وما الذي كان سيروقك
‫لديه برأيها؟

56
00:05:22,284 --> 00:05:27,715
‫لم يكن الرجل الأكثر وسامةً على الإطلاق
‫ولكنه كان الأذكى وكان مضحكاً

57
00:05:28,324 --> 00:05:31,104
‫كان يروقني رأيه في الأمور
‫كان ذلك مثيراً

58
00:05:31,842 --> 00:05:37,318
‫- إذاً أثار جزءاً لديك لم يُثر قط
‫- أفترض ذلك

59
00:05:40,054 --> 00:05:43,182
‫وكانت لديه...

60
00:05:46,397 --> 00:05:50,655
‫- ماذا؟
‫- يدان رائعتان جداً

61
00:05:52,740 --> 00:05:57,736
‫جسدياً، جنسياً؟

62
00:05:59,388 --> 00:06:05,209
‫عندما مارسنا أنا و(راسل) الجنس للمرة
‫الأولى، كان الأمر عارماً جداً بالنسبة إلي

63
00:06:05,905 --> 00:06:08,425
‫بالكاد كنت أعرفه وكنا
‫قد خرجنا في بضعة مواعيد فحسب

64
00:06:08,555 --> 00:06:15,941
‫ولكنني لا أدري، شعرت بأنني
‫مغرمة جداً به وجرى الأمر بسرعة كبيرة

65
00:06:16,723 --> 00:06:20,155
‫لم أكن أبالي بالزواج
‫ولكن هو كان يبالي فتزوجنا

66
00:06:20,285 --> 00:06:23,716
‫هل تقصدين أنكما تزوجتما كي ترضيه؟

67
00:06:23,804 --> 00:06:27,410
‫لا، لا، فوجئت بمدى رغبته في ذلك

68
00:06:28,714 --> 00:06:31,842
‫ولكن لاحقاً، فعلت أموراً
‫كثيرة كي أرضي (راسل)

69
00:06:32,059 --> 00:06:35,882
‫- مثل ماذا؟
‫- الحمل

70
00:06:38,186 --> 00:06:43,486
‫طبعاً كنت أريد أن أكون أماً
‫ولكن الأمر حصل بسرعة كبيرة

71
00:06:43,572 --> 00:06:47,830
‫كان لا بد من ذلك، كنت
‫في الـ35 وكان هو في الـ42 أو 43

72
00:06:47,960 --> 00:06:49,351
‫إذاً كان الوقت يداهمنا

73
00:06:49,481 --> 00:06:55,042
‫إذاً هل شعرت بأنك بحاجة إلى المزيد
‫من الوقت وحدك معه؟ أنتما فحسب؟

74
00:06:55,347 --> 00:06:59,604
‫تخالج العديدين مشاعر متناقضة
‫عندما يضيفون طفلاً إلى الزواج

75
00:07:00,211 --> 00:07:06,295
‫- يخشون أن يغير ديناميكية العلاقة
‫- وهم محقون

76
00:07:07,772 --> 00:07:15,463
‫عندما حبلت بـ(إيزي) كنت أخشى ألّا يعود
‫يريدني لأنني سأصبح بدينة وأصاب بالغثيان

77
00:07:16,505 --> 00:07:23,109
‫- وهل ظل يريدك؟
‫- أجل، ظل يريدني

78
00:07:24,368 --> 00:07:28,670
‫كان يروقه جسمي
‫الجديد كحامل، وأنا أيضاً

79
00:07:29,104 --> 00:07:33,231
‫ثم عندما ولدت (إيزي)
‫قلت لنفسي، "الآن سيفسد الأمر"

80
00:07:33,579 --> 00:07:36,577
‫- أقصد الجنس
‫- ما الذي كنت قلقة بشأنه بالتحديد؟

81
00:07:36,751 --> 00:07:39,488
‫أن يدمرني الإنجاب

82
00:07:39,921 --> 00:07:44,919
‫أن يرتعب بسبب ما يراه
‫هل كنت في الغرفة عندما ولد أبناءك؟

83
00:07:46,135 --> 00:07:50,480
‫إذاً تعلم، تمزق المرأة نفسها
‫كي تدفع الطفل خارجاً

84
00:07:50,697 --> 00:07:55,650
‫تحولت إلى حيوان
‫صارخ، نازف، متعرق

85
00:07:56,562 --> 00:07:59,645
‫خلتني لن أتعافى أبداً
‫خلتني سأصاب بأضرار دائمة

86
00:07:59,733 --> 00:08:02,774
‫- ولكنك تعافيت، تعافيت
‫- طبعاً

87
00:08:02,905 --> 00:08:05,208
‫الجسم الأنثوي مذهل، ألا تظن ذلك؟

88
00:08:05,382 --> 00:08:09,249
‫- وهل فقد الاهتمام؟
‫- لا، ظل يريدني

89
00:08:09,422 --> 00:08:15,505
‫كان يدخل ويلتقط صوراً لي
‫فيما أرضع الطفلة، كان يجدني جميلة

90
00:08:15,635 --> 00:08:18,068
‫- وهل كنت تشعرين بأنك جميلة؟
‫- لا

91
00:08:18,242 --> 00:08:24,238
‫كنت أشعر بأنني بدينة وليس جميلة
‫ولكنني لاحقاً أصبحت أحب الأمر كثيراً

92
00:08:24,889 --> 00:08:28,929
‫ذاك الشعور بأن يمتلئ ثدياي
‫وبأنّ ذلك ما كانت بحاجة إليه

93
00:08:31,188 --> 00:08:36,228
‫ذاك الرأس الصغير الجميل
‫الدافئ في تجويف ذراعي

94
00:08:37,011 --> 00:08:38,531
‫ما قد يكون أرق؟

95
00:08:38,922 --> 00:08:43,570
‫إذاً كنت تشعرين بأنك
‫مهمة عندما كنت تُرضعين؟

96
00:08:43,745 --> 00:08:46,178
‫لا، شعرت بأنّ لدي هدفاً

97
00:08:49,393 --> 00:08:55,084
‫- ثم كبرت
‫- يميلون إلى فعل ذلك

98
00:08:57,691 --> 00:09:03,166
‫ولكن يبدو الآن أنك تشعرين
‫بأنّ (إيزي) لم تعد بحاجة إليك

99
00:09:03,512 --> 00:09:08,813
‫- لم تحتج إلي منذ وقت طويل
‫- ولكنها مراهقة، هذا عادي جداً

100
00:09:08,944 --> 00:09:11,724
‫لا ولكنها ابتعدت
‫عني منذ وقت طويل

101
00:09:12,072 --> 00:09:14,548
‫لم تعد بحاجة إلي منذ
‫كانت في السادسة أو السابعة

102
00:09:15,417 --> 00:09:19,457
‫قلت إنك كنت تشعرين
‫بأنا لطالما فضلت زوجك عليك

103
00:09:19,935 --> 00:09:22,107
‫أجل، صغيرة والدها

104
00:09:22,543 --> 00:09:27,495
‫والآن تشعرين
‫بأنهما يتحدان معاً ضدك

105
00:09:27,713 --> 00:09:29,318
‫"فريق (ويسكويتس)"

106
00:09:31,796 --> 00:09:38,703
‫فقدت (إيزي) منذ
‫وقت طويل ولكن (راسل)

107
00:09:39,573 --> 00:09:41,572
‫كانت تلك صدمة

108
00:09:44,091 --> 00:09:49,784
‫- متى انفصلتما؟
‫- منذ عامين، خانني

109
00:09:49,914 --> 00:09:51,781
‫أجل، أخبرتني مع إحدى طالباته

110
00:09:53,216 --> 00:09:57,472
‫يا له من أمر مبتذل
‫أليس كذلك؟ أنا كنت وفية

111
00:09:57,690 --> 00:10:03,034
‫كانت لدي أعمال كثيرة خارج المدينة
‫وسنحت لي فرص كثيرة ولكنني قاومتها

112
00:10:03,165 --> 00:10:05,206
‫كان لا بد أن يفسد كل شيء

113
00:10:10,289 --> 00:10:13,896
‫هل يمكنني أن أخبرك
‫أمراً لم أقله لأحد يوماً؟

114
00:10:14,895 --> 00:10:16,241
‫طبعاً

115
00:10:17,067 --> 00:10:24,887
‫لم أمارس الجنس منذ انفصلنا
‫أنا و(راسل)، حتماً تخالني مثيرة للشفقة

116
00:10:25,148 --> 00:10:27,668
‫- ها قد عدت مجدداً
‫- ماذا؟

117
00:10:27,798 --> 00:10:33,966
‫ما رأيي فيك، حتماً أخالك هذا
‫أو ذاك، هل تأملين أن أوافقك الرأي؟

118
00:10:37,313 --> 00:10:41,789
‫هل تودين أن تخبريني
‫عن فترة الامتناع هذه؟

119
00:10:41,919 --> 00:10:45,308
‫يعرف الجميع
‫أنّ لدى العذراء أفضل بشرة

120
00:10:45,655 --> 00:10:49,218
‫- إذاً إنه خيار تجميلي؟
‫- لا

121
00:10:49,738 --> 00:10:55,170
‫قلت لنفسي
‫"ما الجدوى، في سني؟"

122
00:10:57,125 --> 00:11:01,382
‫إليك ما المضحك، احزر مَن تمارس
‫الجنس أو توشك على ممارسته؟

123
00:11:01,991 --> 00:11:03,728
‫- (إيزي)
‫- هي أخبرتك؟

124
00:11:04,033 --> 00:11:05,597
‫لم تعد تخاطبني

125
00:11:09,116 --> 00:11:10,810
‫كنت أقرأ رسائلها الإلكترونية

126
00:11:11,853 --> 00:11:18,066
‫اقتحمت حسابها، لا، يبدو ذلك
‫متطوراً جداً، حزرت كلمة سرها

127
00:11:19,890 --> 00:11:25,234
‫أحقاً تظنين أنها أفضل
‫طريقة للتقرب من ابنتك؟

128
00:11:25,365 --> 00:11:27,232
‫ترفض مخاطبتي

129
00:11:27,494 --> 00:11:33,401
‫ماذا سيكون شعورك إذا توقف أولادك
‫عن مخاطبتك؟ لا أعرف ما يجري في حياتها

130
00:11:33,488 --> 00:11:34,879
‫تقول إنها مغرمة

131
00:11:36,530 --> 00:11:39,268
‫- ألا تظنين أنّ هذا ممكن؟
‫- إنها في الـ15

132
00:11:39,441 --> 00:11:41,658
‫قد تكون معجبة ولكن مغرمة؟

133
00:11:41,743 --> 00:11:45,524
‫وهذا الفتى، (ميلر)، هذا اسمه

134
00:11:45,913 --> 00:11:48,609
‫إنه في الصف ما قبل الأخير
‫لمَ يعبث مع طالبة سنة أولى؟

135
00:11:49,042 --> 00:11:53,909
‫يكتب لها رسائل حب
‫يقتبس من القصائد، ليست قصائد رديئة

136
00:11:54,039 --> 00:11:57,863
‫(إي إي كامنغز)، (ويليامز
‫كارلوس ويليامز)، (بابلو نيرودا)

137
00:11:57,993 --> 00:12:01,859
‫يبدو رومنسياً
‫نوعاً ما، بريئاً حتى

138
00:12:01,990 --> 00:12:04,727
‫"زهرة النيران"
‫"ثمرة منتفخة مرتفعة"؟

139
00:12:07,117 --> 00:12:10,897
‫- هذا أسلوب (نيرودا)
‫- أجل، ليس بريئاً جداً

140
00:12:10,983 --> 00:12:14,676
‫- هل تشعرين بأنه يضغط عليها؟
‫- بل العكس

141
00:12:15,025 --> 00:12:19,108
‫يقول إنه سينتظر وإنّ لديهما
‫الوقت وإنه يحبها وما إلى ذلك

142
00:12:19,238 --> 00:12:21,453
‫يبدو هذا ناضجاً ومسؤولاً

143
00:12:21,584 --> 00:12:26,276
‫يبدو محتالاً وانتهازياً
‫يريد مضاجعتها، لديك ابنة

144
00:12:29,882 --> 00:12:32,835
‫تتذكر (باتريشا) حين ولدت ابنتك

145
00:12:32,923 --> 00:12:35,879
‫كانت لديك باقة كبيرة
‫من الورود القرنفلية في المكتب

146
00:12:36,269 --> 00:12:39,310
‫قالت إنه بالكاد كان يمكنك
‫أن تضبط نفسك، كنت سعيداً جداً

147
00:12:39,441 --> 00:12:46,391
‫أجل، سميناها (روزي)
‫فتلقينا الكثير من الورود

148
00:12:46,522 --> 00:12:51,302
‫- كان يجب أن تسمياها (ياقوتة)
‫- هذا صحيح

149
00:12:53,387 --> 00:12:54,994
‫حتماً أنها في الـ18 الآن

150
00:12:58,079 --> 00:12:59,990
‫ألا تقلق حيال احتمال حملها؟

151
00:13:00,772 --> 00:13:02,902
‫أم إصابتها بفيروس نقص المناعة
‫المكتسبة أم بالثآليل التناسلية؟

152
00:13:03,032 --> 00:13:05,595
‫هل تعلم أنّ سبعين في المئة
‫من الأولاد الناشطين جنسياً

153
00:13:05,725 --> 00:13:07,332
‫يحملون هذا الفيروس؟ إنه وباء

154
00:13:07,464 --> 00:13:09,766
‫- لم أسمع ذاك الإحصاء
‫- هذا قصدي!

155
00:13:09,896 --> 00:13:14,067
‫مَن هذا الفتى؟ ترفض مخاطبتي
‫ترفض أن تخبرني أي شيء عنه

156
00:13:14,197 --> 00:13:17,413
‫- تتحدث إلى (تريشا) فحسب
‫- هذا منطقي جداً، ألا تظنين ذلك؟

157
00:13:17,759 --> 00:13:20,106
‫هل كنت تناقشين
‫الجنس مع والدتك؟

158
00:13:21,977 --> 00:13:23,628
‫حسناً، أرى وجهة نظرك

159
00:13:26,492 --> 00:13:29,533
‫(تريش) و(إيزي)
‫حتى إنهما متشابهتان

160
00:13:30,576 --> 00:13:36,223
‫العينان البنيتان الكبيرتان اللتان
‫تغمزانك، هل تتذكر؟ إنهما متطابقتان

161
00:13:36,440 --> 00:13:39,048
‫ومجدداً، أنت مستثناة

162
00:13:39,178 --> 00:13:43,045
‫عندما خضعت (تريشا) إلى الجلسات
‫الكيميائية، حلقت (إيزي) رأسها تضامناً

163
00:13:43,175 --> 00:13:47,302
‫الآن تواصل حلقه
‫تبدو كمخلوق فضائي أصلع كبير العينين

164
00:13:47,736 --> 00:13:50,952
‫- هل تجدينها كفضائية؟
‫- لا تعطِ الأمر أبعاداً كثيرة

165
00:13:51,082 --> 00:13:55,297
‫حسناً، هل يمكنني
‫أن أعطيه أبعاداً قليلة؟

166
00:13:56,774 --> 00:13:59,337
‫بأية طريقة هي
‫كفضائية بالنسبة إليك؟

167
00:14:00,161 --> 00:14:06,071
‫أقصد، ما الذي يجعلها تبدو
‫غير مألوفة لك عدا عن رأسها الأصلع؟

168
00:14:06,548 --> 00:14:13,588
‫في الحقيقة، شكلها الآن
‫هو تماماً كما كان عندما كنت أرضعها

169
00:14:17,974 --> 00:14:21,364
‫لم يكن بإمكان (باتريشا)
‫أن تنجب الأولاد والآن هي مريضة

170
00:14:21,929 --> 00:14:27,837
‫وأشعر بالغيرة بأية حالٍ
‫ما زلت أشعر بها

171
00:14:28,663 --> 00:14:34,745
‫أحسدها على المتعة الوحيدة التي لديها
‫وهو قضاء الوقت مع ابنتي فيما تتعذب

172
00:14:40,350 --> 00:14:45,303
‫- خطرت ببالي أسوأ فكرة منذ أيام
‫- أخبريني

173
00:14:45,868 --> 00:14:48,387
‫لا، إنه قضاء (إيزي)
‫وقتها كله مع (تريشا)

174
00:14:48,518 --> 00:14:50,560
‫بالكاد تردّ على اتصالاتي وعندما تردّ

175
00:14:50,777 --> 00:14:55,469
‫تجعلني أشعر بالذنب حيال عدم مساندتي
‫(تريش) أو حيال مشاركتي في المسرحية

176
00:14:58,858 --> 00:15:00,249
‫تابعي

177
00:15:02,117 --> 00:15:08,242
‫فكرت في أنه ربما
‫عندما تموت (تريشا)

178
00:15:11,327 --> 00:15:13,543
‫ستسمح لي (إيزي) بالعودة إلى حياتها

179
00:15:14,151 --> 00:15:18,930
‫- أنها ستعود لي
‫- كما حين كانت صغيرة

180
00:15:20,494 --> 00:15:24,404
‫هل تشعرين بأنّ (باتريشا)
‫سلبتك دورك كأم لـ(إيزي)؟

181
00:15:26,143 --> 00:15:30,400
‫(إيزي) تفضّلها
‫(تريشا) أبرع في الدور

182
00:15:30,877 --> 00:15:35,527
‫ولكن لأنّ أختك مريضة
‫تعاقبين نفسك على شعورك بالحقد

183
00:15:42,434 --> 00:15:44,694
‫هل تحدثت إلى (باتريشا)
‫عن أي من هذا؟

184
00:15:47,214 --> 00:15:48,995
‫هل تحدثت
‫إلى (باتريشا) مطلقاً؟

185
00:15:50,863 --> 00:15:54,035
‫لا، مرةً، كي ألقي التحية

186
00:15:56,121 --> 00:16:03,767
‫- وهل أخبرتك أننا تحدثنا معاً؟
‫- متى؟

187
00:16:04,940 --> 00:16:10,023
‫- اتصلت بها يوم الأربعاء الماضي
‫- اليوم التالي لمجيئي

188
00:16:14,324 --> 00:16:15,844
‫أتسمح لي بالسؤال عن السبب؟

189
00:16:15,975 --> 00:16:19,799
‫كي أطمئن عليها، قلت لها
‫إنني سمعت بأنها مريضة

190
00:16:20,146 --> 00:16:22,928
‫ولكنني لم أخبرها
‫كيف سمعت بالأمر

191
00:16:24,447 --> 00:16:29,748
‫أخبرتني عن السرطان وسألتها
‫ما إذا لديها الدعم الذي تحتاج إليه

192
00:16:29,878 --> 00:16:31,529
‫وما إذا كانت تقابل معالجاً نفسياً

193
00:16:31,877 --> 00:16:34,354
‫- وماذا قالت؟
‫- تقابل واحداً

194
00:16:35,352 --> 00:16:39,611
‫أرأيت؟ كل شيء بخير
‫لا تضارب في المصالح

195
00:16:44,563 --> 00:16:48,603
‫- هل أخبرتها بأنني أتيت؟
‫- لم أذكرك، لا

196
00:16:49,690 --> 00:16:57,988
‫وهي كذلك، ووجدت ذلك غريباً إذ قلت
‫في الأسبوع الماضي إنّ (باتريشا) أوصتك بي

197
00:16:59,204 --> 00:17:04,418
‫قلت إنك طلبت الإذن منها
‫كي تقابليني وإنها أعطتك إياه

198
00:17:06,155 --> 00:17:07,850
‫- لم أقل ذلك
‫- أوحيت بذلك

199
00:17:07,980 --> 00:17:12,369
‫جعلتني أظن ذلك ولم تفعلي
‫شيئاً لتصويب سوء فهمي

200
00:17:12,499 --> 00:17:16,626
‫- تحاول أن توقع بي
‫- أوقع بك؟ يبدو هذا احتيالياً جداً

201
00:17:16,800 --> 00:17:20,189
‫- هل تريد أن تضبطني أكذب؟
‫- هل ضبطتك تكذبين؟

202
00:17:26,967 --> 00:17:29,052
‫كنت أخشى ألّا تقبل معالجتي

203
00:17:35,308 --> 00:17:42,389
‫كي يكون علاجك فعالاً، من الضروري أن
‫نكون صادقين مع بعضنا البعض قدر الإمكان

204
00:17:42,563 --> 00:17:44,693
‫- هل تفهمين؟
‫- حسناً

205
00:17:49,644 --> 00:17:51,035
‫أنا آسفة

206
00:17:54,902 --> 00:17:57,727
‫يا للهول، يبدو
‫وكأننا في علاقة أو ما شابه

207
00:17:58,030 --> 00:18:02,505
‫- العلاج النفسي هو علاقة فعلاً
‫- لستَ موفقاً في هذه العلاقة

208
00:18:04,895 --> 00:18:08,371
‫- لمَ لا؟
‫- جميع المجنونات ومن دون جنس

209
00:18:13,063 --> 00:18:14,454
‫سأخبرها

210
00:18:15,062 --> 00:18:19,189
‫- قبل الجلسة المقبلة؟
‫- حسناً، أعدك

211
00:18:25,836 --> 00:18:29,529
‫إذاً، هل تعلم أنه
‫إذا وُجدت لديك مورثة (براكا 1)

212
00:18:29,660 --> 00:18:31,615
‫وأصيبت والدتك
‫وأختك بسرطان الثدي

213
00:18:31,745 --> 00:18:34,393
‫فهناك احتمال نسبته
‫تسعون في المئة بأن تصاب به؟

214
00:18:34,481 --> 00:18:36,828
‫هل هذا هو الاختبار الذي
‫تريدك (باتريشا) أن تخضعي إليه؟

215
00:18:37,089 --> 00:18:40,565
‫وهو أحد أسباب تجنبك رؤيتها؟

216
00:18:40,651 --> 00:18:44,474
‫أخذت الموعد
‫إذاً يمكنها أن تكف عن النق علي

217
00:18:46,255 --> 00:18:49,558
‫هل تعلم ما يوصون به
‫إذا وجدت لديك المورثة؟

218
00:18:50,340 --> 00:18:54,989
‫استئصال الثدي الوقائي
‫أي انتزاع كلا الثديين قبل المرض

219
00:18:55,901 --> 00:18:59,768
‫أياً كانت النتيجة
‫لن أخضع إلى تلك الجراحة

220
00:19:00,853 --> 00:19:03,287
‫ألن تفكري في الخضوع إليها مطلقاً؟

221
00:19:03,417 --> 00:19:05,372
‫اضطرت أختي إلى الخضوع
‫إلى استئصال الثديين

222
00:19:05,503 --> 00:19:08,761
‫أصيبت بالسرطان، قال الأطباء
‫إنها كانت أفضل فرصة لديها

223
00:19:08,978 --> 00:19:12,932
‫ولم تفكر في الأمر قط، استأصلتهما
‫حتى إنها لم تخضع إلى جراحة تجميلية لهما

224
00:19:13,410 --> 00:19:18,579
‫قالت إنّ ذلك كان يجعلها تشعر بأنها قوية
‫أن تكون على طبيعتها بالندوب وكل شيء

225
00:19:18,971 --> 00:19:22,881
‫- يبدو...
‫- ماذا؟

226
00:19:27,052 --> 00:19:30,223
‫ذهبنا أنا و(إيزي) لزيارتها
‫عندما عادت إلى المنزل من المستشفى

227
00:19:30,484 --> 00:19:36,001
‫أرادت حقاً أن ترينا صدرها
‫أردت أن أرفضت ولكنني لم أستطع

228
00:19:39,000 --> 00:19:46,428
‫رفعت قميصها وكانت هناك
‫جروح أفقية، نظرت للحظة فحسب

229
00:19:46,907 --> 00:19:53,293
‫ووبختني (إيزي) لاحقاً طبعاً، قالت، "أمي
‫إنه مجرد جلد" ولكنني لم أقوَ على التنفس

230
00:19:53,639 --> 00:19:57,464
‫إذاً، يستحسن ألّا يتم إيجادها لدي

231
00:20:01,113 --> 00:20:06,936
‫لو كانت حياتي مختلفة
‫لو بقي (راسل)...

232
00:20:08,282 --> 00:20:15,972
‫أظن أنّ الأزواج يتقربون أكثر عندما
‫تحدث أمور مماثلة ولكن وحدي في الـ51؟

233
00:20:18,926 --> 00:20:24,270
‫مَن قد يريدني؟
‫كيف يمكنهم أن يروني حتى؟

234
00:20:28,354 --> 00:20:29,962
‫هل كنت لتفعل ذلك؟

235
00:20:34,305 --> 00:20:40,433
‫آسفة، أعرف أنه لا يفترض بي
‫أن أطرح عليك أسئلة مماثلة ولكنني لم...

236
00:20:46,429 --> 00:20:53,597
‫اختبرتِ خسائر كبيرة دفعةً واحدة

237
00:20:54,116 --> 00:20:59,592
‫(راسل) و(إيزي) و(باتريشا)
‫والآن تهديد فقدانك ثدييك

238
00:21:00,027 --> 00:21:03,546
‫الجزء الشهواني
‫والأمومي في جسمك

239
00:21:03,676 --> 00:21:07,891
‫ويحصل هذا في حين تبدأ
‫(إيزي) نفسها تتحول إلى امرأة

240
00:21:18,057 --> 00:21:21,576
‫هل تظن أنه يمكنني
‫أن أبقى هنا لبعض الوقت بعد؟

241
00:21:23,357 --> 00:21:24,747
‫شكراً

242
00:21:32,958 --> 00:21:35,262
‫كم من الوقت لدي تقريباً؟

243
00:21:41,083 --> 00:21:42,821
‫حسناً

244
00:21:47,210 --> 00:21:48,643
‫هيا

245
00:21:55,986 --> 00:21:57,376
‫شكراً

246
00:21:59,157 --> 00:22:02,154
‫لا تخبر أحداً أنني آتي
‫لمقابلتك، أليس كذلك؟

247
00:22:02,285 --> 00:22:05,413
‫- بالطبع لا
‫- جيد، لا تخبر أحداً

248
00:22:05,544 --> 00:22:07,107
‫- إنه سرنا
‫- شكراً

249
00:22:16,578 --> 00:22:19,706
‫ترجمة: كلودين فرح
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

