﻿1
00:00:15,077 --> 00:00:20,202
‫"ألف ميت، حوالى 200 ألف
‫نازح من منازلهم"

2
00:00:20,377 --> 00:00:24,722
‫"حاكم غرب (البنغال) يعتبره
‫أحد أسوأ المواسم المطرية"

3
00:00:24,940 --> 00:00:27,110
‫"التي تجتاح شرق ساحل..."

4
00:00:28,718 --> 00:00:34,150
‫"تصل المساعدات ببطء
‫ومعظم الطرق المحلية تغمرها المياه..."

5
00:01:11,730 --> 00:01:14,858
‫"(سونيل)، الاثنين، الثالثة بعد الظهر"

6
00:01:18,377 --> 00:01:22,374
‫يجب أن أقرّ بأنني كنت قلقاً
‫بعض الشيء خلال المرة الأخيرة

7
00:01:22,939 --> 00:01:26,416
‫- عند نهاية جلستنا
‫- ليست الأحوال أفضل (بول)

8
00:01:26,544 --> 00:01:28,327
‫في الواقع، إنها أسوأ

9
00:01:28,457 --> 00:01:30,846
‫لماذا؟ هل حصل أمر ما؟

10
00:01:32,367 --> 00:01:36,625
‫بسبب الأمطار الموسمية، اجتاحت الفيضانات
‫المنطقة التي تربى والدي فيها

11
00:01:36,755 --> 00:01:40,099
‫المنطقة كلها أصبحت تحت المياه

12
00:01:41,665 --> 00:01:45,532
‫لم... أملك أدنى فكرة، آسف جداً

13
00:01:45,662 --> 00:01:47,617
‫كيف عساك تملك أدنى فكرة؟

14
00:01:47,747 --> 00:01:51,180
‫بالكاد ذكرت نشرات الأخبار
‫هنا مسألة الفيضانات

15
00:01:51,310 --> 00:01:54,655
‫كل شيء يتمحور حول (نيويورك)
‫وفريق (نيويورك نيكس)

16
00:01:55,089 --> 00:02:00,998
‫من هذا اللاعب؟ (أماري ستاوديمار)

17
00:02:01,997 --> 00:02:09,731
‫أريد سماع عن الكارثة في (الهند)
‫ويتكلمون فقط عن لاعب كرة السلة هذا

18
00:02:10,296 --> 00:02:15,509
‫كأنه بطل خارق سينقذ العالم الآن

19
00:02:16,681 --> 00:02:19,289
‫أبحث طوال الوقت عن أخبار
‫على قناة (بي بي سي)

20
00:02:19,420 --> 00:02:22,851
‫أو على هذا الراديو
‫ذي الاستقبال الرديء

21
00:02:26,110 --> 00:02:33,583
‫وهذه الصور تبقى ببالي
‫وأواجه صعوبة في النوم

22
00:02:34,320 --> 00:02:38,232
‫حين تتمكن من النوم، أتراودك
‫المزيد من الأحلام المغلقة؟

23
00:02:38,363 --> 00:02:42,577
‫أواصل رؤية الصورة نفسها
‫فتى في سن الثالثة أو الرابعة

24
00:02:42,663 --> 00:02:47,876
‫يتشبّث بإطار سيارة وبالكاد
‫يعلو رأسه عن سطح المياه

25
00:02:48,007 --> 00:02:51,353
‫- وعيناه تتوسلان
‫- هذا من الحلم؟

26
00:02:51,483 --> 00:02:55,046
‫لا، هذا حقيقي، شاهدته
‫على أخبار الـ(بي بي سي)

27
00:02:55,306 --> 00:02:59,999
‫أردت اختراق التلفاز
‫لإنقاذ ذاك الفتى المسكين

28
00:03:00,129 --> 00:03:04,734
‫يسافر الناس من مناطق أخرى للمساعدة
‫وأنا محتجز في (بروكلين)

29
00:03:05,082 --> 00:03:09,035
‫أنا عديم النفع ومحتجز بعيداً كسجين

30
00:03:09,165 --> 00:03:13,554
‫أهكذا تشعر؟ بأنك سجين في منزل ابنك؟

31
00:03:13,684 --> 00:03:17,159
‫رحل ابني، رحل منذ 3 أيام

32
00:03:17,290 --> 00:03:21,243
‫يحضر مؤتمراً طبياً في (ساينت لويس)

33
00:03:22,113 --> 00:03:25,241
‫قبل رحيله، شاهدنا التقارير
‫الأولية معاً

34
00:03:25,371 --> 00:03:29,976
‫أشار إلى التلفاز قائلاً
‫"أبي، يسرني عدم وجودك هنا"

35
00:03:31,974 --> 00:03:39,969
‫أشعر بأنني خارج حياتي
‫أشعر بأنني غريب

36
00:03:40,142 --> 00:03:43,400
‫سجين؟ غريب؟

37
00:03:43,531 --> 00:03:47,833
‫لا أستطيع منع نفسي من المشاهدة
‫لا يمكنني تغيير مشاعري

38
00:03:48,050 --> 00:03:53,871
‫أتساءل إذا لم تكن هناك أمور
‫قد تستطيع تغييرها

39
00:03:55,523 --> 00:04:00,866
‫- أمور أخرى؟ ماذا تقصد؟
‫- اسمع، (سونيل)

40
00:04:01,475 --> 00:04:04,429
‫لا يمكن أن تتواصل الأمور
‫على هذا النحو

41
00:04:04,603 --> 00:04:09,860
‫ماذا عن احتمال انتقالك من بيت ابنك؟

42
00:04:09,991 --> 00:04:12,901
‫أعرف أنك لا تستطيع العودة
‫إلى (كالكوتا)، أخبرتني ذلك

43
00:04:13,031 --> 00:04:16,505
‫لكن يمكنك إيجاد مكان آخر لتعيش فيه

44
00:04:22,068 --> 00:04:27,891
‫و... أين... أين؟

45
00:04:27,976 --> 00:04:31,019
‫أرجوك أخبرني أين؟

46
00:04:31,495 --> 00:04:34,059
‫شقتك الخاصة؟

47
00:04:34,842 --> 00:04:36,927
‫حسناً

48
00:04:37,621 --> 00:04:41,184
‫ومن... ومن سيسدد الإيجار؟

49
00:04:41,315 --> 00:04:43,488
‫يمكنك إيجاد عمل

50
00:04:43,616 --> 00:04:46,355
‫كبيع خراطيش آلات الطبع
‫في (بست باي)

51
00:04:46,485 --> 00:04:50,221
‫أو الوقوف خلف عربة كباب

52
00:04:50,352 --> 00:04:52,611
‫لا يمكنني فعل ذلك (بول)، لن أفعل

53
00:04:52,742 --> 00:04:56,478
‫- لا أقترح أن...
‫- تهدر وقتك، (بول)

54
00:04:56,608 --> 00:05:00,779
‫أنا عاجز عن تغيير محيطي
‫كما أن الناس في بلادي

55
00:05:00,909 --> 00:05:04,906
‫غير قادرين على إنقاذ منازلهم
‫من الفيضانات

56
00:05:05,818 --> 00:05:08,556
‫أعرف أنك رجل متفائل يا صديقي

57
00:05:08,642 --> 00:05:13,291
‫يروقك اعتقاد أنك تستطيع
‫تصليح كل شيء

58
00:05:13,682 --> 00:05:16,376
‫أظن أنه عليك التكلم مع ابنك

59
00:05:16,506 --> 00:05:19,982
‫لا، اسمعني فحسب
‫لست سعيداً حيثما تتواجد

60
00:05:20,111 --> 00:05:24,197
‫ومن الواضح أن استضافتك في منزلهما
‫ليس سهلاً عليهما أيضاً

61
00:05:24,283 --> 00:05:29,323
‫لم تكلم ابنك بشأن ذلك
‫ولم تعبّر له مباشرة

62
00:05:29,453 --> 00:05:32,711
‫عما تشعر به أو عما تريده تحديداً

63
00:05:33,059 --> 00:05:36,143
‫الآن تهدر وقتي
‫ '

64
00:05:36,275 --> 00:05:38,099
‫لم أفهم ذلك

65
00:05:43,965 --> 00:05:48,830
‫قلت إنك تهدر وقتي أيضاً

66
00:05:52,435 --> 00:05:59,257
‫أعرف أنه يصعب التكلم مع عائلتك
‫وأولادك بصراحة تامة

67
00:05:59,388 --> 00:06:04,166
‫- إذ تجازف بإجراء حديث مؤلم
‫- هذه مجرد استراتيجية، صحيح؟

68
00:06:04,297 --> 00:06:09,424
‫- لتخبرني أنك تعرف كيف أشعر
‫- لا، ليست استراتيجية

69
00:06:09,728 --> 00:06:11,988
‫اسمع (سونيل)، لدي أولاد أيضاً

70
00:06:12,118 --> 00:06:18,504
‫أعرف ما معنى أن تريد أحياناً
‫إرجاء مناقشات صعبة

71
00:06:18,634 --> 00:06:21,502
‫لكنك لا تعرف ابني، (بول)

72
00:06:21,632 --> 00:06:23,239
‫لا تملك أدنى فكرة

73
00:06:23,414 --> 00:06:29,931
‫أؤكد لك أن لا شيء لأكسبه
‫حتماً لا شيء

74
00:06:30,060 --> 00:06:33,232
‫أنت مقتنع بأنه لن يساعدك
‫كيف عساك تتأكد من ذلك؟

75
00:06:33,362 --> 00:06:35,840
‫إذ سبق أن كلمته

76
00:06:37,359 --> 00:06:39,923
‫قبل ليلة من رحيله

77
00:06:40,444 --> 00:06:46,353
‫كنت أفكر فيك (بول)
‫وكيف شجعتني على التعبير عن نفسي

78
00:06:46,614 --> 00:06:48,352
‫لذا أخبرته الحقيقة

79
00:06:48,482 --> 00:06:52,999
‫أخبرته بأن مشاهدة الصور
‫جعلتني واثقاً من أنني أريد العودة

80
00:06:53,131 --> 00:06:57,606
‫"أنا... بلا فائدة هنا
‫أنا عقبة هنا، دعني أرحل"

81
00:06:57,736 --> 00:06:59,126
‫ماذا أجاب؟

82
00:06:59,213 --> 00:07:01,907
‫أخبرني بأنه لن يدعني قط
‫أعود إلى (كالكوتا)

83
00:07:02,038 --> 00:07:05,948
‫وبأنه قطع وعداً ولا يستطيع
‫أبداً خيانة والدته

84
00:07:06,165 --> 00:07:12,247
‫كما قال "لمَ تريد أن تجعل
‫من نفسك أضحوكة؟"

85
00:07:12,377 --> 00:07:17,113
‫"ماذا ستفعل في (الهند) في وسط
‫كل هذه المياه بلا عمل؟"

86
00:07:17,678 --> 00:07:23,022
‫ثم قال "(جوليا)، سترسل شيكاً
‫إلى (الصليب الأحمر) باسمك"

87
00:07:23,412 --> 00:07:30,277
‫وقال إنهما سيشتريان لي فراش ضخم
‫من متجر (مايسي)

88
00:07:34,274 --> 00:07:38,098
‫لاحقاً تلك الليلة
‫سمعتهما يتكلمان في المطبخ

89
00:07:38,272 --> 00:07:41,400
‫قالت (جوليا) "إذا أراد
‫الذهاب دعه يرحل"

90
00:07:41,661 --> 00:07:47,264
‫ثم قالت إنها لا تشعر بالارتياح
‫حيال مكوثها بمفردها معي في البيت

91
00:07:47,394 --> 00:07:52,434
‫- ماذا أجاب (آرون)؟
‫- أخبرها بأنها تتصرف بسخافة

92
00:07:52,565 --> 00:07:58,083
‫وبأن معرفة أن ثمة رجلاً يحميها
‫والأولاد أثناء غيابه تحسّن مشاعره

93
00:07:58,604 --> 00:08:03,947
‫ثم قالت (جوليا) إنني... غير مستقر

94
00:08:04,859 --> 00:08:10,552
‫عبارة "غير مستقر" كأنها تصف
‫عربة فاكهة مع عجلات رخوة

95
00:08:10,682 --> 00:08:12,985
‫أن يُلصق بي هذا النعت...

96
00:08:13,116 --> 00:08:17,503
‫كنت أستاذ رياضيات لمدة 28 عاما

97
00:08:17,633 --> 00:08:20,284
‫مضى على زواجي بـ(كامالا) 30 عاماً

98
00:08:20,458 --> 00:08:24,194
‫هل هذه سيرة شخص غير مستقر؟

99
00:08:25,888 --> 00:08:31,450
‫بل (جوليا) غير المستقرة
‫كانت تتصرف كشخص مجنون

100
00:08:31,580 --> 00:08:34,186
‫شخص مجنون! منذ رحيل (آرون)

101
00:08:34,360 --> 00:08:36,880
‫ماذا تقصد أنها تتصرف
‫كشخص مجنون؟ ماذا تفعل؟

102
00:08:37,011 --> 00:08:40,791
‫تواصل مغامراتها مع السيد
‫(إيثان بار) "الثعلب الشاحب"

103
00:08:41,529 --> 00:08:46,439
‫خلال ليلة سبت، خرجا تاركين
‫(نايا) مع معدة مضطربة

104
00:08:46,567 --> 00:08:49,870
‫- كنت تجالس الأولاد؟
‫- لا، لا يُسمح لي بذلك

105
00:08:50,262 --> 00:08:52,217
‫لما سمحت بذلك

106
00:08:52,999 --> 00:08:58,560
‫الحاضنة (لايزا) بقيت حتى ساعة متأخرة

107
00:09:03,904 --> 00:09:07,163
‫- أتى إلى الباب ليصطحبها
‫- إذا قابلته

108
00:09:07,293 --> 00:09:11,551
‫أجل، ليس وسيماً
‫كما يبدو على الغلاف

109
00:09:12,376 --> 00:09:15,461
‫- وهل كلمته؟ هل...
‫- لقد تصافحنا

110
00:09:17,980 --> 00:09:22,107
‫إنه يافع، أكثر تواضعاً مما ظننت

111
00:09:22,411 --> 00:09:27,495
‫هنأته على نجاحه ثم قال شيئاً
‫أثار دهشتي

112
00:09:27,799 --> 00:09:31,405
‫قال "سمعت الكثير عنك"

113
00:09:32,446 --> 00:09:38,922
‫حين نزلا الأدراج استدارا
‫ونظرا إلي وضحكا

114
00:09:39,052 --> 00:09:42,223
‫- ظننتهما يضحكان عليك
‫- أرجوك (بول)، عليك الوثوق بي

115
00:09:42,354 --> 00:09:47,220
‫لو رأيتهما بنفسك
‫لما شككت بي هذه المرة

116
00:09:47,350 --> 00:09:49,349
‫ليس هذه المرة

117
00:09:49,609 --> 00:09:54,431
‫قال ابني إنه أرادني هناك لحمايتها
‫ولكن شعوراً معاكساً انتابني

118
00:09:54,562 --> 00:09:58,472
‫- أردت أن أخنق ضحكتها
‫ - ان...

119
00:09:59,732 --> 00:10:07,248
‫دعني أستوضح الأمر، أن تخنق
‫صوت ضحكتها أو تخنقها؟

120
00:10:07,379 --> 00:10:09,551
‫كانا يضحكان عليّ (بول)

121
00:10:09,856 --> 00:10:14,200
‫- أنا... أفهم
‫- لا تفهم، كانا يذلانني

122
00:10:19,798 --> 00:10:23,576
‫الآن انظر إلى تعابير وجهك
‫لقد أخفتك

123
00:10:23,664 --> 00:10:26,966
‫أجل، لأن الكلمات التي تستخدمها هي...

124
00:10:27,096 --> 00:10:30,747
‫أحاول أن أشاطرك كيف أزعجني ضحكهما

125
00:10:30,875 --> 00:10:34,395
‫أحاول التعبير عن نفسي
‫كما تقول، أتفهم هذا؟

126
00:10:34,527 --> 00:10:39,609
‫- أجل، أظن ذلك
‫- جيد لأن الأمور ازدادت سوءاً

127
00:10:39,913 --> 00:10:45,215
‫عند الواحدة، سمعت شخصين
‫يتكلمان أمام المبنى

128
00:10:45,473 --> 00:10:48,517
‫نافذتي تطل على الشارع

129
00:10:48,907 --> 00:10:51,861
‫رأيت (جوليا) و(إيثان بار)

130
00:10:52,426 --> 00:10:58,291
‫رافقها إلى أعلى الدرج ثم...

131
00:10:58,944 --> 00:11:01,593
‫قبّلها ليتمنى لها ليلة سعيدة

132
00:11:03,591 --> 00:11:09,979
‫- ماذا تستنتج من ذلك؟
‫ - الامر منوط بطبيعة القبلة

133
00:11:10,109 --> 00:11:14,018
‫القبلة تبقى قبلة، ألا تظنني
‫أعرف كيف تبدو القبلة؟

134
00:11:14,150 --> 00:11:16,713
‫- هل كانت على الشفتين؟
‫- لا، لا، على الوجنة

135
00:11:16,799 --> 00:11:21,796
‫إنه لأمر شائع أن يفعل الأميركيون ذلك
‫قبل توديع بعضهم البعض

136
00:11:21,926 --> 00:11:25,141
‫أعرف، أعرف، يمكنك
‫أن تعتقد ما تشاء

137
00:11:28,748 --> 00:11:35,091
‫بعد أن قبّلها رفعت (جوليا) يدها
‫بحذر إلى بقعة تحت عينيه

138
00:11:37,524 --> 00:11:43,302
‫ثم أنزلت برقة ظهر أصابعها
‫المعقوفة على وجنته

139
00:11:47,299 --> 00:11:50,861
‫لم تلمس (جوليا) قط وجه ابني بهذا الشكل

140
00:11:51,904 --> 00:11:54,946
‫هل تحتاج إلى أدلة إضافية (بول)؟

141
00:11:55,250 --> 00:11:59,029
‫أحضرت لك دليلاً قاطعاً الأسبوع الفائت
‫حبوب منع الحمل

142
00:11:59,159 --> 00:12:03,070
‫وما زلت تريد المزيد
‫أليس هذا كافياً؟

143
00:12:03,200 --> 00:12:04,591
‫ليس بالضرورة

144
00:12:04,719 --> 00:12:08,631
‫ليس هذا مقبولاً (بول)
‫تلحق الخزي بعائلتي

145
00:12:08,890 --> 00:12:13,019
‫بعد أن شهدت على القبلة
‫لم أستطع الابتعاد عن النافذة

146
00:12:16,451 --> 00:12:19,145
‫كان بوسعي سماعها تجهز سريرها
‫في الدور الثاني

147
00:12:19,275 --> 00:12:23,837
‫وظننت أنني سمعتها
‫تقفل باب غرفة نومها

148
00:12:24,011 --> 00:12:27,182
‫لم تصعد حتى للاطمئنان على (نايا)

149
00:12:28,182 --> 00:12:33,091
‫ثم أردت أن أنام، ولكنني لم أستطع
‫إبعاد (جوليا) عن ذهني

150
00:12:33,831 --> 00:12:37,262
‫بمن كانت تفكر وهي ممددة على السرير؟

151
00:12:45,951 --> 00:12:50,470
‫أظن أنه من الأفضل
‫لو تهرب مع "الثعلب الشاحب"

152
00:12:50,990 --> 00:12:53,727
‫أو لو تختفي ببساطة

153
00:12:56,683 --> 00:13:02,678
‫تختفي؟ ماذا تعني بذلك؟ تختفي؟

154
00:13:04,329 --> 00:13:08,543
‫عليّ الإقرار أن بعض الكلمات
‫التي استخدمتها اليوم (سونيل)...

155
00:13:10,933 --> 00:13:16,754
‫أريد فهم حقاً ما الذي تحاول قوله لي

156
00:13:17,102 --> 00:13:20,837
‫إذا كانت مشاعرك متطرفة
‫كما تبدو لي...

157
00:13:20,924 --> 00:13:26,530
‫تسألني إذا راودتني المزيد
‫من الأحلام المقلقة

158
00:13:26,704 --> 00:13:29,789
‫راودني واحد مجدداً

159
00:13:30,093 --> 00:13:32,568
‫- الحلم نفسه؟
‫- لا، حلم مختلف

160
00:13:32,699 --> 00:13:34,828
‫كان مزعجاً جداً

161
00:13:39,521 --> 00:13:43,474
‫هل... هل تريد إخباري عنه؟

162
00:13:47,819 --> 00:13:53,553
‫ربما سيساعدك على فهم مشاعري

163
00:13:54,162 --> 00:13:55,987
‫آمل ذلك

164
00:13:59,375 --> 00:14:06,891
‫رأيت ابني (آرون) ممدداً في الشارع
‫أمام المنزل، وكان فاقد الوعي

165
00:14:08,021 --> 00:14:12,105
‫كان الأولاد في الداخل
‫ينظرون عبر النافذة خائفين

166
00:14:12,279 --> 00:14:18,187
‫ما وراء الشارع، كانت هناك غابة
‫من الأشجار السوداء الكثيفة

167
00:14:19,490 --> 00:14:26,139
‫وامرأة مع شعر طويل أسود
‫خرجت من الغابة

168
00:14:26,269 --> 00:14:29,656
‫كانت ترتدي ثوباً أبيض طويلاً
‫ساطعاً كنور القمر

169
00:14:29,831 --> 00:14:35,957
‫وكنت واقفاً مع ابني
‫وحين بدأت المرأة تسير نحو المنزل

170
00:14:36,131 --> 00:14:40,606
‫كنت أحاول الإمساك بذراع ابني وحين سحبتها

171
00:14:40,737 --> 00:14:48,166
‫انكسرت كأنها قطعة من الجص القديم

172
00:14:49,339 --> 00:14:53,638
‫كنت أقول لنفسي إنه عليّ
‫استخدام الذراع لحماية الأولاد

173
00:14:53,813 --> 00:14:55,942
‫لحماية الأولاد من هذه المرأة؟

174
00:14:56,073 --> 00:15:03,589
‫الذراع كانت ثقيلة جداً
‫كان بوسعي أذية المرأة كثيراً و...

175
00:15:07,890 --> 00:15:12,018
‫استيقظت حين كنت على وشك أن أضربها

176
00:15:12,235 --> 00:15:17,970
‫إذا كنت ستضرب هذه المرأة
‫لحماية أحفادك؟

177
00:15:18,100 --> 00:15:22,965
‫هذه المرأة تثير حيرتي
‫من قد تكون برأيك؟

178
00:15:23,096 --> 00:15:29,830
‫أحياناً لا يتعلق الأمر بالتشابه الجسدي
‫بقدر ما يتعلق بالمشاعر

179
00:15:29,961 --> 00:15:32,350
‫هل تظن أنها قد تكون (جوليا)؟

180
00:15:34,783 --> 00:15:40,909
‫لا، شعرها أسود، أسود قاتم كالعقيق

181
00:15:41,603 --> 00:15:44,168
‫شعر (جوليا) أشقر

182
00:15:45,861 --> 00:15:51,162
‫- ربما كانت (جوليا) متنكرة
‫- أهكذا ترى (جوليا)؟

183
00:15:51,293 --> 00:15:55,854
‫متنكرة؟ هل تعتبرها تهديداً؟

184
00:15:55,985 --> 00:15:57,635
‫لا، لديها حياة سرية

185
00:16:02,111 --> 00:16:06,021
‫- حتماً لم تكن المرأة (كامالا)
‫- لمَ أنت واثق من ذلك؟

186
00:16:06,151 --> 00:16:08,714
‫لأنني لما فكرت قط في إيذاء زوجتي

187
00:16:08,844 --> 00:16:10,670
‫هل تشعر بأنك تستطيع إيذاء (جوليا)؟

188
00:16:13,450 --> 00:16:20,532
‫ما وجدته غريباً هو أنني لم أستطع
‫رؤية ملامح وجهها

189
00:16:20,749 --> 00:16:25,702
‫حتى حين اقتربت، بدأت أشدد
‫قبضتي على ذراع ابني بقوة

190
00:16:25,832 --> 00:16:28,960
‫شعرت بالدم وهو يسيل في يديّ

191
00:16:29,265 --> 00:16:35,304
‫اقتربت جداً بحيث استطعت
‫شمّ رائحة الزهرة في شعرها

192
00:16:35,651 --> 00:16:37,954
‫ولكنني لم أستطع رؤية وجهها

193
00:16:38,171 --> 00:16:41,343
‫الزهرة في شعرها كما في لوحة (إيل غريكو)

194
00:16:41,473 --> 00:16:42,864
‫المعذرة؟

195
00:16:42,994 --> 00:16:46,079
‫إنها اللوحة التي ذكرتها
‫حين تكلمت أولاً عن (ماليني)

196
00:16:51,596 --> 00:16:54,073
‫- ماذا تقصد؟
‫- في الواقع...

197
00:16:54,203 --> 00:17:00,764
‫تكلمت عن موتها
‫بعد 32 عاماً من السكوت

198
00:17:00,936 --> 00:17:06,802
‫ليس مفاجئاً أن شكلاً ما
‫أو حتى أبسط حركة أو تفصيل

199
00:17:06,933 --> 00:17:09,322
‫قد تظهر في حلمك

200
00:17:09,670 --> 00:17:13,361
‫كأرنب في قبعة، ها هي؟

201
00:17:13,449 --> 00:17:17,360
‫قلت إنك شعرت بحاجة ملحّة
‫إلى حماية أحفادك

202
00:17:17,490 --> 00:17:21,400
‫قلت إنك شعرت بفورة الدم بين يديك

203
00:17:21,574 --> 00:17:27,613
‫وإنك كنت مستعداً لإيذاء هذه المرأة

204
00:17:29,525 --> 00:17:32,870
‫أترى (بول)؟ لم أعد أتمنى
‫مناقشة هذا الحلم

205
00:17:33,001 --> 00:17:36,650
‫حسناً، أيمكنني أن أسأل عن السبب؟

206
00:17:36,780 --> 00:17:39,040
‫لا، لأنني لا أرى الفائدة من هذا التمرين

207
00:17:39,170 --> 00:17:42,993
‫لكنني مشوش، طلبت مني قبل قليل
‫أن أساعدك على فهم كوابيسك

208
00:17:43,123 --> 00:17:49,684
‫وأساعدك على فهم مشاعرك
‫وهذا ما أريد القيام به

209
00:17:49,814 --> 00:17:52,247
‫مثلاً هذه المرأة القادمة من الغابة

210
00:17:52,421 --> 00:17:56,113
‫من الواضح أن تأثيرها عليك كبير جداً

211
00:17:57,591 --> 00:18:01,501
‫هل... هل تخالفني الرأي؟

212
00:18:03,065 --> 00:18:06,498
‫الصورة التي تقتلع فيها ذراع ابنك...

213
00:18:06,931 --> 00:18:13,405
‫أحياناً ينجم ذلك عن نزعة
‫بدائية أو حيوانية

214
00:18:13,536 --> 00:18:17,793
‫تسمح لنا الأحلام بالتعبير عنها
‫بحيث أن وعينا...

215
00:18:18,009 --> 00:18:20,313
‫لست حيواناً!
‫'  !

216
00:18:20,444 --> 00:18:22,876
‫إنه حلم!
‫'  !

217
00:18:23,789 --> 00:18:26,005
‫لست كذلك!
‫'   !

218
00:18:35,780 --> 00:18:38,647
‫يفوق ذلك قدرة الرجل على التحمل

219
00:18:38,779 --> 00:18:44,426
‫قررت أنها ليست (ماليني)
‫في حلمي، ويزعجني أن تقترح ذلك

220
00:18:44,600 --> 00:18:50,117
‫لما فكرت قط في إيذاء (ماليني)

221
00:18:50,249 --> 00:18:53,767
‫لمَ تعتقد أنني أفترض
‫أنك قد تؤذي (ماليني)؟

222
00:18:57,155 --> 00:19:01,718
‫حسناً، لم يعد علينا مناقشة ذلك

223
00:19:05,889 --> 00:19:07,843
‫لا أفهم ما تقوله

224
00:19:08,104 --> 00:19:11,797
‫لا تعرف كيف كانت حياتي

225
00:19:11,928 --> 00:19:15,882
‫لكنني أريد أن أفهم، أريد أن أعلم

226
00:19:31,086 --> 00:19:36,562
‫أيمكنني أن أسألك عما فعلته
‫حين استفقت من الحلم؟

227
00:19:40,081 --> 00:19:44,165
‫تفقدت الأولاد، كانوا بخير وكانوا نائمين

228
00:19:44,426 --> 00:19:47,249
‫ثم نزلت إلى غرفة (جوليا)
‫لم أستطع المقاومة

229
00:19:47,380 --> 00:19:51,940
‫أردت رؤية إذا كان بابها
‫موصداً بالفعل

230
00:19:53,027 --> 00:19:56,634
‫- و...
‫- كان موصداً

231
00:20:02,021 --> 00:20:06,409
‫ماذا كنت لتفعله لو لم يكن بابها موصداً؟

232
00:20:06,496 --> 00:20:09,320
‫لم يفتح بابها وهذا كل ما يهم

233
00:20:09,451 --> 00:20:15,228
‫لا، ولكنني أسألك عما كنت لتفعله
‫لو كان الباب مفتوحاً

234
00:20:19,139 --> 00:20:21,354
‫فكرت في الاتصال بك

235
00:20:23,483 --> 00:20:27,393
‫- لمَ لم تفعل؟
‫- كان منتصف الليل

236
00:20:28,045 --> 00:20:33,085
‫وشعرت بأن الأمور خارجة عن السيطرة

237
00:20:34,779 --> 00:20:40,210
‫ثم صعدت إلى غرفتي
‫وكتبت لـ(كامالا)

238
00:20:40,341 --> 00:20:42,904
‫هل يمكنني أن أسألك عما كتبته؟

239
00:20:48,900 --> 00:20:52,028
‫فكرت حقاً في الاتصال بك

240
00:20:53,765 --> 00:20:59,370
‫في المرة المقبلة، أريدك
‫أن تفعل ذلك، حسناً؟

241
00:20:59,501 --> 00:21:02,499
‫أجل، ربما

242
00:21:06,539 --> 00:21:11,448
‫(سونيل)، تحصل أمور كثيرة
‫في حياتك حالياً

243
00:21:11,622 --> 00:21:17,661
‫خسرت زوجتك وبدأت تتكلم عن علاقة
‫غرامية انتهت بشكل مأساوي

244
00:21:17,791 --> 00:21:21,049
‫أنت قلق حيال ابنك وأحفادك

245
00:21:21,180 --> 00:21:26,611
‫تنتابك أفكار متضاربة
‫حيال زوجة ابنك

246
00:21:26,784 --> 00:21:31,346
‫أنت قلق حيال الفيضانات
‫في مسقط رأسك في (الهند)

247
00:21:31,520 --> 00:21:34,388
‫أنا قلق بشأنك (سونيل)

248
00:21:34,997 --> 00:21:38,209
‫مع بروز كل هذه المشاعر العميقة...

249
00:21:38,993 --> 00:21:45,508
‫أفهم كم قد يصعب عليك البقاء مسيطراً

250
00:21:46,639 --> 00:21:54,069
‫أقترح عليك القدوم إلى هنا
‫بوتيرة أكبر، ربما مرتين أسبوعياً

251
00:21:55,459 --> 00:21:58,457
‫- أتظن أنني أفقد صوابي؟
‫- لا، لا، لا

252
00:21:58,587 --> 00:22:02,845
‫لست مجنوناً، أؤكد لك ذلك

253
00:22:02,976 --> 00:22:08,059
‫ثمة مرضى يزورونني مرتين أو ثلاث أسبوعياً
‫ولا يعني هذا أنهم مجانين

254
00:22:08,623 --> 00:22:16,531
‫لكنهم يستفيدون من العمل أكثر
‫على أنفسهم والتعمق أكثر في علاجاتهم

255
00:22:16,661 --> 00:22:21,527
‫(جوليا) و(آرون) فعلا
‫بما فيه الكفاية من أجلي

256
00:22:22,265 --> 00:22:25,350
‫أفضّل ألا أطلب أكثر من ذلك

257
00:22:25,480 --> 00:22:28,565
‫- أتريدني أن أكلمهما؟
‫- لا، أرجوك

258
00:22:28,695 --> 00:22:30,650
‫لما فضّلت ذلك

259
00:22:53,764 --> 00:22:55,806
‫هل تصلّي (بول)؟

260
00:22:57,891 --> 00:23:00,802
‫- هل أصلّي؟
‫- أجل

261
00:23:01,367 --> 00:23:05,451
‫- أحياناً، أجل
‫- إذاً صلّ رجاء

262
00:23:05,884 --> 00:23:08,144
‫لأجل ماذا؟

263
00:23:11,055 --> 00:23:14,010
‫ليتوقف هطول المطر في (الهند)

264
00:23:29,563 --> 00:23:32,691
‫ترجمة إيفون نمّور
‫سكرينز انترناشونال - بيروت

