﻿1
00:00:20,230 --> 00:00:22,230
A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:22,254 --> 00:00:24,731
‫- "منزل مصاصي الدماء"
‫- "أجل، كان صيفا رائعا"

3
00:00:25,441 --> 00:00:27,657
‫- حصلنا على تابع جديد أخيرا
‫- أجل

4
00:00:28,222 --> 00:00:30,655
‫- ولكنّه تعرّض لحادث ومات
‫- أجل

5
00:00:30,872 --> 00:00:32,915
‫إلى اليسار، إلى اليسار أكثر

6
00:00:33,523 --> 00:00:34,956
‫ليس متعادلا

7
00:00:38,345 --> 00:00:42,429
‫تبّا، ووجدنا تابعة جديدة
‫وتعرّضت لحادث وماتت أيضا

8
00:00:44,166 --> 00:00:45,644
‫تبّا

9
00:00:47,469 --> 00:00:51,900
‫- حظيت بما يسمونه بصيف لاكتشاف الذات
‫- "(ناندور)"

10
00:00:52,031 --> 00:00:54,029
‫"تحوّلت إلى دخان"

11
00:00:55,420 --> 00:00:58,505
‫"وامتصني جهاز لتنقية الهواء"

12
00:01:00,460 --> 00:01:03,544
‫ولكنّه كان صيفا عاديا وبطيئا
‫باستثناء ذلك

13
00:01:04,196 --> 00:01:06,324
‫وحدث ذلك للتابع التالي

14
00:01:08,149 --> 00:01:12,972
‫قضيت وقتا كثيرا بإدارة المرور
‫وأعطوني رخصة قيادة أخيرا

15
00:01:13,189 --> 00:01:16,317
‫وفعلت ما يفعله
‫جميع الشباب اليافعين والوسيمين

16
00:01:16,404 --> 00:01:18,663
‫اشتريت سيارة مكشوفة كلاسيكية

17
00:01:19,229 --> 00:01:21,965
‫فتحت سطح السيارة وشغلت الموسيقى

18
00:01:22,357 --> 00:01:25,962
‫وسددت مدخل نفق (لينكولن)

19
00:01:26,093 --> 00:01:28,221
‫سيفسد ذلك يومي أيضا، أتعرف؟

20
00:01:29,698 --> 00:01:31,349
‫- والتالية
‫- أجل

21
00:01:33,609 --> 00:01:37,910
‫"عينّا 6 أو 7 أتباع هذه السنة"

22
00:01:38,256 --> 00:01:39,952
‫- سبعة؟
‫- أجل، هل تتذكّر (جوي)؟

23
00:01:40,341 --> 00:01:42,428
‫لا يا عزيزتي، لا أتذكّره

24
00:01:44,600 --> 00:01:46,078
‫لا، ألا تتذكّره؟

25
00:01:46,426 --> 00:01:48,467
‫خرجت أمعاؤه من مؤخرته

26
00:01:48,728 --> 00:01:50,466
‫(جوي)، أجل، أجل

27
00:01:50,900 --> 00:01:54,202
‫لم يحدث الكثير معي
‫وأقضي وقتا كثيرا بمرحاض الطابق العلوي

28
00:01:54,420 --> 00:01:56,940
‫ولكن الصيف كان عاديا جدا
‫باستثناء ذلك

29
00:01:57,983 --> 00:02:00,068
‫ويوجد سنجاب صغير، خذ

30
00:02:00,284 --> 00:02:01,849
‫أحاول مصادقته طوال الصيف

31
00:02:02,457 --> 00:02:03,935
‫لا تخف، ادخل

32
00:02:13,580 --> 00:02:15,012
‫تبّا، لا

33
00:02:17,272 --> 00:02:19,141
‫هذا عاشر مصاص دماء قتلته
‫هذا الشهر

34
00:02:19,575 --> 00:02:22,834
‫"يستمر قتلة مصاصي الدماء
‫بمحاولة قتل (ناندور) و(نادجا) و(لازلو)"

35
00:02:23,092 --> 00:02:25,136
‫"منذ هربهم من مجلس مصاصي الدماء"

36
00:02:26,179 --> 00:02:27,613
‫أفعل ذلك لحماية سيدي

37
00:02:27,960 --> 00:02:30,350
‫"ولكنّي لا أستطيع إخباره
‫بأنّي قاتل مصاصي دماء"

38
00:02:30,479 --> 00:02:31,958
‫"لأنّه سيقتلني بعد ذلك"

39
00:02:32,088 --> 00:02:34,173
‫(غييرمو)، ماذا تفعل؟

40
00:02:34,304 --> 00:02:36,301
‫- أنظف الغبار
‫- أيمكنك فعل ذلك بهدوء؟

41
00:02:36,432 --> 00:02:37,952
‫- أحاول النوم
‫- حسنا

42
00:02:37,976 --> 00:02:40,076
A_Mendeex : سحب وتعديل

43
00:02:40,081 --> 00:02:42,991
‫لم أنم منذ 72 ساعة
‫وأتناول حبوب الإسبرسو المغطاة بالشوكولاتة

44
00:02:43,123 --> 00:02:45,686
‫تمدني بطاقة كافية لأبقى مستيقظا
‫وأنا أفعل ذلك وأتظاهر...

45
00:02:46,946 --> 00:02:49,160
‫- (غييرمو)؟
‫- يوجد شخص هنا، لا تفتح الباب

46
00:02:49,335 --> 00:02:51,247
‫هل جعلت المرحاض قذرا مجدّدا؟

47
00:02:51,421 --> 00:02:53,506
‫أجل، تعرّضت لحادثة

48
00:02:54,158 --> 00:02:55,808
‫- أردت فقط...
‫- لا سيدي، لا تفتح الباب

49
00:02:57,807 --> 00:02:59,285
‫(غييرمو)

50
00:03:00,197 --> 00:03:01,978
‫عليك شرب المزيد من الماء

51
00:03:08,713 --> 00:03:11,232
‫"لا تقل شيئا
‫إن أردت العيش طويلا"

52
00:03:11,493 --> 00:03:13,839
‫"لن يستفيدوا من أغنيتك"

53
00:03:14,447 --> 00:03:16,924
‫"أنت ميت، أنت ميت"

54
00:03:17,272 --> 00:03:19,314
‫"أنت ميت وخارج هذا العالم"

55
00:03:21,138 --> 00:03:23,441
‫"أتمنّى بأنّ التعاطف زال"

56
00:03:23,962 --> 00:03:26,309
‫"ولذلك حلمت للعالم"

57
00:03:26,699 --> 00:03:29,132
‫"ابقَ ميتا، ابقَ ميتا"

58
00:03:29,523 --> 00:03:31,653
‫"أنت ميت وخارج هذا العالم"

59
00:03:41,340 --> 00:03:42,992
‫على أي حال، ذلك من الماضي

60
00:03:43,122 --> 00:03:45,425
‫لأنّنا وجدنا تابعا جيدا أخيرا

61
00:03:45,990 --> 00:03:48,118
‫(توفر)، تعال هنا

62
00:03:48,595 --> 00:03:50,247
‫- انظروا إلى هذا
‫- (توفي)

63
00:03:50,725 --> 00:03:52,246
‫ملمع جمجمتك يا سيدتي

64
00:03:52,897 --> 00:03:55,113
‫- سأكون في الخارج
‫- ذلك هو

65
00:03:55,505 --> 00:03:56,937
‫ويهتم بالأمور

66
00:03:58,719 --> 00:04:02,977
‫"(توفر) تابع مذهل
‫ويستحق المال الذي ندفعه له"

67
00:04:03,280 --> 00:04:06,062
‫وسيرته الذاتية بلا عيوب

68
00:04:06,279 --> 00:04:09,885
‫"أجل، إنّه بارع باستخدام (إكسيل)
‫وذهب إلى جامعة (ليهاي)"

69
00:04:10,103 --> 00:04:14,055
‫لا أعرف أنا وزوجتي ما يعنيه ذلك

70
00:04:14,794 --> 00:04:16,271
‫ولكنّه يعجبنا

71
00:04:16,402 --> 00:04:17,835
‫هل تحتاج إلى مساعدة بذلك
‫يا (جي ماني)؟

72
00:04:18,226 --> 00:04:19,704
‫لا، أستطيع تولّي الأمر

73
00:04:19,876 --> 00:04:21,745
‫كما كان يقول والدي

74
00:04:22,311 --> 00:04:25,177
‫لا تقبل بمنشفة من إيطالي

75
00:04:25,308 --> 00:04:27,176
‫- ذلك صحيح يا عزيزي
‫- (توفر)

76
00:04:27,306 --> 00:04:30,957
‫- أجل يا سيدي
‫- أراك تمد جسدك اليافع فوق الموقد

77
00:04:31,087 --> 00:04:32,912
‫- أتعرف بمن تذكّرني؟
‫- من يا سيدي؟

78
00:04:33,562 --> 00:04:35,040
‫بنفسي

79
00:04:35,516 --> 00:04:37,777
‫عانقاني، أنتما الأفضل

80
00:04:38,603 --> 00:04:41,384
‫- (غييرمو)؟ (غييرمو)؟
‫- أجل يا سيدي؟ أجل؟

81
00:04:43,556 --> 00:04:46,293
‫وسخت ردائي
‫بغوط كلب على الشارع مجدّدا

82
00:04:46,554 --> 00:04:48,378
‫سحبته لـ3 شوارع
‫قبل أن ألاحظ ما حدث

83
00:04:48,552 --> 00:04:51,637
‫ويحرجني إخبارك بسحبي له
‫لـ8 شوارع أخرى بعد ذلك

84
00:04:51,897 --> 00:04:54,157
‫- لمَ فعلت ذلك يا سيدي؟
‫- ظننت بأنّ ذلك سيساعدني

85
00:04:54,677 --> 00:04:56,546
‫لإزالة القذارة عنه

86
00:04:56,981 --> 00:04:58,457
‫على أي حال، اهتم به رجاءا

87
00:04:58,718 --> 00:05:00,500
‫أتريد منّي مساعدة مساعدك؟

88
00:05:00,586 --> 00:05:02,542
‫- لا
‫- عليه غوط كثير في الحقيقة

89
00:05:02,628 --> 00:05:04,974
‫هذه مهمة منفردة جيدة لـ(غييرمو)

90
00:05:05,236 --> 00:05:09,102
‫- ولكن شكرا على اندفاعك (توفيرينيو)
‫- انتبه

91
00:05:09,449 --> 00:05:10,927
‫- اندفاع...
‫- لا أعتقد ذلك

92
00:05:12,491 --> 00:05:14,881
‫- تبدو الغرفة رائعة
‫- أليس كذلك؟

93
00:05:15,532 --> 00:05:17,400
‫- أستطيع مراقبة تنظيفه طوال اليوم
‫- أجل

94
00:05:17,617 --> 00:05:19,138
‫حسنا، يسرّني سماع ذلك منك

95
00:05:21,050 --> 00:05:23,482
‫حسنا، حسنا، وداعا

96
00:05:24,396 --> 00:05:25,828
‫إنّه عملي الجانبي البسيط

97
00:05:25,959 --> 00:05:28,826
‫أملك 0،5% من شركة رائعة
‫لنبيذ تفاح جديد

98
00:05:29,348 --> 00:05:31,695
‫واسمه نبيذ تفاح (دوز أبلز)

99
00:05:32,866 --> 00:05:35,082
‫ذلك اسم ذكي
‫لأنّ النبيذ من التفاح

100
00:05:35,431 --> 00:05:37,386
‫بل بنكهة التفاح

101
00:05:37,603 --> 00:05:39,080
‫هل يعرفان (لازلو) و(نادجا) عن هذا؟

102
00:05:40,036 --> 00:05:41,731
‫لن يضرهما ما لا يعرفانه
‫أليس كذلك؟

103
00:05:42,250 --> 00:05:43,685
‫اضرب كفّك بكفي

104
00:05:43,816 --> 00:05:45,466
‫- هيّا يا صديقي، لا تتجاهلني
‫- لا أعرف، إنّه...

105
00:05:45,597 --> 00:05:47,899
‫- صديقي، لا تفعل هذا
‫- إنّه عملنا ونحن فقط...

106
00:05:48,117 --> 00:05:49,550
‫صديقي، اضرب كفّك بكفي

107
00:05:49,680 --> 00:05:51,245
‫- أعتقد فقط...
‫- أعطني ضربة أفضل يا صديقي

108
00:05:51,506 --> 00:05:53,243
‫- أعتقد...
‫- مجدّدا، اضرب كفّك بكفي

109
00:05:53,374 --> 00:05:54,807
‫أجل، ضربت كفّك بكفي

110
00:05:55,198 --> 00:05:57,110
‫أعتقد بأنّ هناك طريقة
‫لنكون رائعين فيها

111
00:05:57,240 --> 00:06:00,847
‫وأنت كذلك، أنت رائع جدّا
‫ونحترمهما فيها أيضا، أتعرف؟

112
00:06:00,977 --> 00:06:03,628
‫عليك إبلاغهما بأنّك تستحق ثقتهما

113
00:06:03,758 --> 00:06:06,624
‫لتحويلك لمصاص دماء يوما ما
‫ولذلك نحن هنا

114
00:06:06,756 --> 00:06:11,057
‫- لا يهمّني ذلك بصراحة
‫- عذرا، ماذا؟

115
00:06:11,230 --> 00:06:15,140
‫"أجل، كنت متفاجئا جدّا
‫من عدم رغبة (توفر) بالتحوّل"

116
00:06:15,401 --> 00:06:18,182
‫من لا يريد التحوّل لمصاص دماء؟
‫ماذا تفعل إن لم ترد...

117
00:06:20,223 --> 00:06:22,004
‫- ماذا تريد أن تكون؟
‫- لا أعرف

118
00:06:22,309 --> 00:06:24,308
‫ربما ساحرا، سيكون ذلك رائعا

119
00:06:24,482 --> 00:06:26,567
‫- سيكون ذلك رائعا
‫- ذلك أفضل من مصاصي الدماء

120
00:06:28,695 --> 00:06:30,173
‫وستنفجر بعدها أو غير ذلك

121
00:06:31,041 --> 00:06:33,474
‫"ما يزال يتعلّم
‫وما يزال يحاول تطوير نفسه"

122
00:06:34,865 --> 00:06:36,343
‫سيدرك أهمية الأمر

123
00:06:36,471 --> 00:06:37,949
‫هذه مثل المال

124
00:06:38,514 --> 00:06:40,686
‫اذهب إلى أي متجر
‫يبيع نبيذ تفاح (دوز أبلز)

125
00:06:40,817 --> 00:06:42,294
‫اشتري النبيذ بالمال الحقيقي

126
00:06:42,425 --> 00:06:45,856
‫وثم أرسل رسالة لهذه السيارة
‫إلى العنوان الذي خلف البطاقة

127
00:06:46,030 --> 00:06:50,201
‫وهل أستطيع شرح هذا الإجراء
‫أثناء توزيع هذه البطاقات؟

128
00:06:50,592 --> 00:06:52,156
‫أجل، وأكثر من مرّة أحيانا

129
00:06:53,286 --> 00:06:55,459
‫أتعرف؟ يمكنك تفريغ طاقتي الآن
‫إن أردت ذلك

130
00:06:55,589 --> 00:06:57,413
‫لأنّي حيوي جدّا

131
00:06:57,544 --> 00:06:59,410
‫يمكنك تفريغ طاقتي كما تريد
‫وسأستعيدها على الفور

132
00:06:59,802 --> 00:07:04,147
‫أجل، أريد ذلك يا (توفر)
‫ولكنّي أواجه صعوبة في ذلك

133
00:07:04,278 --> 00:07:08,014
‫أعرف، آسف يا سيد (روبنسون)
‫أعرف بأنّك تحاول إصابتي بالملل

134
00:07:08,188 --> 00:07:09,665
‫انتظر

135
00:07:10,622 --> 00:07:12,054
‫تفضّلا

136
00:07:14,662 --> 00:07:17,963
‫الأمور التي تخبرني بها
‫مثيرة جدّا للاهتمام

137
00:07:18,789 --> 00:07:20,265
‫قاضني

138
00:07:20,788 --> 00:07:22,525
‫- من دق الجرس؟
‫- لا أعرف

139
00:07:23,568 --> 00:07:25,045
‫غير معقول

140
00:07:25,262 --> 00:07:28,565
‫(توفر)، هل أذنت لمصاصي دماء
‫بدخول المنزل؟

141
00:07:28,651 --> 00:07:30,215
‫- انتظر يا صديقي
‫- اسمع، عليك اتباع بعض القوانين

142
00:07:30,345 --> 00:07:32,822
‫- أعرف بأنّك جديد، ولكن...
‫- آسف، أتحدّث إلى رجل

143
00:07:32,952 --> 00:07:34,604
‫الذي كنت أتدرب لديه
‫وهو مستذئب رائع

144
00:07:34,734 --> 00:07:37,558
‫- وربّما تعرفه
‫- أولا، المستذئبون ليسوا رائعين

145
00:07:37,688 --> 00:07:39,425
‫- ولذلك لن أعرفه
‫- هذا الرجل رائع جدّا

146
00:07:39,557 --> 00:07:41,468
‫لا، اسمع
‫لا أريد أن أقسو عليك

147
00:07:41,685 --> 00:07:44,205
‫ولكن اتباعك للقوانين مهم
‫لسلامة الجميع

148
00:07:44,292 --> 00:07:45,813
‫أسد لي معروفا
‫وابتعد عن بركة السمك الذهبي

149
00:07:45,943 --> 00:07:49,114
‫أعتقد بأنّ هناك مولدا تالفا
‫من التدفئة، ولذلك ابتعد

150
00:07:49,245 --> 00:07:51,547
‫- هل علي إطفاءه وتشغيله مجدّدا؟
‫- لا، لا تلمسه يا (توفر)، حسنا؟

151
00:07:51,677 --> 00:07:53,547
‫- سيأتي رجل الصيانة يوم الإثنين
‫- ينجح ذلك معي دائما

152
00:07:53,632 --> 00:07:55,110
‫ولذلك اتركه وشأنه

153
00:07:58,456 --> 00:08:00,672
‫"أجل، أنا حزين لوفاة (توفر)"

154
00:08:01,496 --> 00:08:03,365
‫مات تابع آخر، أتعرفون؟

155
00:08:03,843 --> 00:08:07,753
‫ولكنّ تلك طبيعة مجال عملنا
‫وأنا معتاد على ذلك

156
00:08:10,143 --> 00:08:11,576
‫ذلك سيئ، صحيح؟

157
00:08:15,554 --> 00:08:17,596
‫نموت جميعا

158
00:08:18,638 --> 00:08:23,201
‫يموت النحل والأشجار

159
00:08:23,332 --> 00:08:27,936
‫ويموت الجميع من صفر للأعلى

160
00:08:28,067 --> 00:08:31,673
‫- ولذلك، واحد...
‫- هل تمزح معي؟

161
00:08:31,803 --> 00:08:34,888
‫- 2، 3، 4، 5
‫- أنهِ الأمر يا (كولين روبنسون)

162
00:08:35,149 --> 00:08:39,493
‫- نشعر بالضعف منذ الآن
‫- ربّما هناك قاتل للأتباع

163
00:08:39,754 --> 00:08:42,057
‫- ماذا؟
‫- كنت أفكّر في الأمر

164
00:08:42,187 --> 00:08:46,401
‫إن كان هناك قتلة لمصاصي الدماء
‫لمَ لا يوجد قتلة للأتباع أيضا؟

165
00:08:46,531 --> 00:08:48,877
‫لا وجود لقتلة مصاصي الدماء
‫أيّها اللورد الأحمق

166
00:08:49,008 --> 00:08:50,962
‫- حسنا...
‫- ماذا قلت يا (غييرمو)؟

167
00:08:52,005 --> 00:08:55,177
‫لا ضرر من الحذر والحيطة

168
00:08:55,307 --> 00:08:57,176
‫يكفي، هذه ترهات

169
00:08:57,437 --> 00:09:00,434
‫نحن مصاصو دماء
‫ويمكننا تقديم أفضل من هذا لـ(توفر)

170
00:09:00,782 --> 00:09:02,694
‫- (غييرمو)، أخرجه من قبره
‫- أجل

171
00:09:03,170 --> 00:09:05,084
‫احترم طينه من فضلك

172
00:09:06,083 --> 00:09:09,167
‫يستطيع مستحضر الأرواح
‫إعادة الأموات إلى الحياة

173
00:09:09,905 --> 00:09:12,512
‫إنّه جزء مذهل حقّا
‫من الفنون السوداء

174
00:09:12,903 --> 00:09:15,596
‫وأعرف صديقا قديما لي
‫واسمه (ووليس)

175
00:09:17,596 --> 00:09:20,984
‫وهو بارع جدّا باستحضار الأرواح

176
00:09:21,114 --> 00:09:24,243
‫لا، إنّه محتال بارع

177
00:09:24,373 --> 00:09:27,284
‫إنّهم مخادعون ومهووسون بزيادة المبيعات

178
00:09:28,674 --> 00:09:30,847
‫كوخه في مكان ما هنا بالتأكيد

179
00:09:30,977 --> 00:09:33,019
‫إنّها خدعة كلاسيكية لمستحضري الأرواح

180
00:09:33,540 --> 00:09:35,018
‫يدعونكم لمقابلتهم في كوخهم

181
00:09:35,408 --> 00:09:36,885
‫أي كوخ لعين؟

182
00:09:37,798 --> 00:09:39,797
‫ها هو، أنا متأكّدة

183
00:09:39,927 --> 00:09:43,750
‫انظروا إلى المساكين الشاحبين واليائسين
‫والذين يسيرون أسفل ضوء القمر

184
00:09:44,445 --> 00:09:45,879
‫إنّها مدرسة للفنون التعبيرية

185
00:09:46,964 --> 00:09:49,833
‫عرض مدرسة ثانوية لـ(آورن تاون)
‫من تأليف (ثورن وايلدر)

186
00:09:49,963 --> 00:09:51,397
‫مع فقرة أسئلة بعد نهايتها

187
00:09:52,006 --> 00:09:53,438
‫سأذهب لمشاهدتها

188
00:09:54,176 --> 00:09:55,698
‫هل تبحثون عن مستحضر الأرواح؟

189
00:09:57,870 --> 00:09:59,477
‫- ما هذا؟
‫- أنا مستحضر الأرواح

190
00:10:00,347 --> 00:10:01,780
‫مرحبا (ووليس)

191
00:10:04,126 --> 00:10:05,604
‫هيّا جميعا

192
00:10:05,690 --> 00:10:07,732
‫لدي قدر يخنة لذيذة
‫إن شعر أحدكم بالجوع

193
00:10:07,993 --> 00:10:09,991
‫- لا
‫- أرى بأنّكم معجبون بسلعي

194
00:10:10,122 --> 00:10:12,121
‫- هل أعجبكم شيء منها؟
‫- لا

195
00:10:12,425 --> 00:10:15,640
‫تصد هذه الأساور العين الشريرة

196
00:10:15,857 --> 00:10:17,725
‫وهذه تجذب العين الشريرة

197
00:10:18,246 --> 00:10:21,158
‫وهذه تزيد طاقة التحمل الجنسية

198
00:10:21,722 --> 00:10:23,982
‫تفضّل، ستحتاج إلى بعض المساعدة

199
00:10:24,459 --> 00:10:27,761
‫وهذه علاقات مفاتيح
‫على شكل لوحات سيارات

200
00:10:28,369 --> 00:10:31,541
‫اسمعني، لسنا مهتمين بخدعك ومجوهراتك

201
00:10:31,801 --> 00:10:34,929
‫ستكون هذه هدية ظريفة
‫لرجل اسمه (ستيف)

202
00:10:35,060 --> 00:10:37,581
‫أجل، أجل
‫ولكنّنا أتينا إليك يا (ووليس)

203
00:10:37,711 --> 00:10:41,185
‫لنرى إن أمكنك مساعدتنا
‫بإعادة إحياء تابعنا المحبوب (توفر)

204
00:10:41,317 --> 00:10:43,314
‫أجل، منذ متى وهو ميت؟

205
00:10:44,531 --> 00:10:48,441
‫هذا (غييرمو) وهو ليس ميتا
‫ولكنّنا نتمنّى ذلك أحيانا

206
00:10:50,483 --> 00:10:53,394
‫- إنّها مجرد نكتة يا (غييرمو)
‫- فهمتها

207
00:10:54,307 --> 00:10:55,914
‫حسنا، أين الجثة؟

208
00:10:56,175 --> 00:10:58,825
‫أجل يا (غييرمو)، أحضر الجثة

209
00:10:59,911 --> 00:11:01,563
‫- ماذا؟
‫- الجثة

210
00:11:01,952 --> 00:11:03,387
‫الجثة يا رجل

211
00:11:03,691 --> 00:11:05,125
‫سأذهب لإحضار الجثة

212
00:11:05,690 --> 00:11:08,427
‫- ماذا قلت؟
‫- سأحضر الجثة

213
00:11:09,079 --> 00:11:10,512
‫ذلك أفضل

214
00:11:16,769 --> 00:11:19,245
‫هل أحضرتم شيئا شخصيا للمتوفى؟

215
00:11:19,419 --> 00:11:21,287
‫أجل، ثلاجته الصغيرة

216
00:11:21,417 --> 00:11:23,242
‫(غييرمو)، هل أحضرت الثلاجة الصغيرة؟

217
00:11:23,677 --> 00:11:26,761
‫يحب هذا الصندوق الأبيض البارد

218
00:11:26,892 --> 00:11:31,627
‫وقدم قطة مختلّة والنبتة الشوكية
‫وقطعة من نبات قاتل الذئب

219
00:11:31,801 --> 00:11:34,799
‫و350 دولارا نقدا، شكرا

220
00:11:35,060 --> 00:11:37,058
‫المبلغ كامل أيّها المحتال

221
00:11:37,276 --> 00:11:41,533
‫جيد، لا أستطيع أن أوضح لكم
‫أهمية الـ350 دولارا نقدا

222
00:11:41,662 --> 00:11:44,184
‫- أجل، أراهن على ذلك
‫- وإلّا لن تنجح التعويذة

223
00:11:44,487 --> 00:11:47,312
‫(ووليس)، هل تعتقد بأنّنا سنستعيد
‫عزيزنا (توفر)؟

224
00:11:47,529 --> 00:11:49,527
‫حسنا، تبدو جثته جيدة

225
00:11:49,832 --> 00:11:53,045
‫يبدو بأنّ كل شيء جاهز

226
00:11:53,437 --> 00:11:56,392
‫هل هو التابع
‫الذي خرجت أمعاؤه من مؤخرته؟

227
00:11:56,522 --> 00:11:59,259
‫- لا، لا
‫- جيد، لأنّ ذلك يثير اشمئزازي

228
00:11:59,911 --> 00:12:02,083
‫حسنا، سنبدأ الآن، استعدوا

229
00:12:10,294 --> 00:12:12,119
‫أجل، أنت حي

230
00:12:12,684 --> 00:12:15,377
‫يمكنك الرقص وستنهض روحك

231
00:12:15,812 --> 00:12:18,896
‫"خرج النور من عينيك"

232
00:12:19,157 --> 00:12:20,765
‫"يا لها من مفاجأة"

233
00:12:20,895 --> 00:12:23,199
‫- هل يغني؟
‫- لا، بالطبع لا

234
00:12:28,672 --> 00:12:30,323
‫- هذه ترهات
‫- اصمت

235
00:12:48,006 --> 00:12:50,394
‫- لمَ ينظر إلى هاتفه؟
‫- ربّما لا يمكن تأجيل الأمر

236
00:12:50,481 --> 00:12:51,960
‫إنّها حالة طارئة

237
00:13:03,125 --> 00:13:04,603
‫ادخل أيّها الوغد

238
00:13:05,036 --> 00:13:08,164
‫إنّها النهاية، أعدت روحه إليه

239
00:13:09,294 --> 00:13:11,988
‫سيعود تابعكم المحبوب إليكم غدا

240
00:13:12,335 --> 00:13:14,681
‫- غدا؟
‫- تحتاج الحياة للوقت يا صديقي

241
00:13:14,812 --> 00:13:18,462
‫نعكس طبيعة الحياة

242
00:13:18,634 --> 00:13:21,937
‫ولكن هناك طقس لتسريع الأمور
‫إن أردتم ذلك

243
00:13:22,111 --> 00:13:23,979
‫وسأفعل ذلك مقابل 100 دولار
‫لأنّنا أصدقاء قدامى

244
00:13:24,110 --> 00:13:25,933
‫لا، لن تفعل ذلك
‫ولسنا مهتمين بذلك

245
00:13:26,369 --> 00:13:27,847
‫شكرا جزيلا يا (ووليس)

246
00:13:35,440 --> 00:13:38,481
‫عادت الأمور إلى طبيعتها
‫لأنّنا استعدنا (توفر)

247
00:13:38,699 --> 00:13:40,653
‫ذلك صحيح، علي الاعتراف بالأمر

248
00:13:40,784 --> 00:13:44,781
‫نجح (ووليس) برغم أنّه خسيس

249
00:13:46,085 --> 00:13:49,995
‫- أخبرتك بذلك
‫- لم تخبريني بذلك

250
00:13:50,560 --> 00:13:55,295
‫لا تخبروا (غييرمو) بهذا
‫ولكنّي سعيد جدّا لعودة (توفر)

251
00:13:56,945 --> 00:13:59,161
‫حسنا، لنبدأ بالحضور

252
00:14:00,204 --> 00:14:03,332
‫أنا هنا وأنت هنا يا (غييرمو)

253
00:14:03,985 --> 00:14:07,371
‫- و...
‫- (توفر)

254
00:14:07,721 --> 00:14:09,458
‫- (توفي)
‫- وها هو (توفر)

255
00:14:09,980 --> 00:14:12,457
‫رائع، جميعنا هنا
‫ولذلك يمكننا البدء الآن

256
00:14:12,673 --> 00:14:15,150
‫أولا ولا أشير لأحد مباشرة

257
00:14:15,455 --> 00:14:19,365
‫ولكنّي لاحظت بأن المنزل
‫مليء برائحة الجثث المتحلّلة

258
00:14:19,495 --> 00:14:21,797
‫- وتوجد طيور ميتة بكل مكان
‫- (توفر)

259
00:14:22,057 --> 00:14:23,666
‫كما قلت، لا أشير لأحد مباشرة

260
00:14:24,055 --> 00:14:25,490
‫ولكن إن كانت لدينا مشكلة

261
00:14:25,621 --> 00:14:29,574
‫من المهم أن نعمل معا
‫لإبلاغ (غييرمو) لحل تلك المشكلة

262
00:14:29,922 --> 00:14:32,312
‫(دوز أبلز)

263
00:14:35,830 --> 00:14:38,437
‫ها قد انطلق
‫لا يشعر بالتعب أبدا، صحيح؟

264
00:14:38,740 --> 00:14:41,130
‫يمكنك تعلّم أمر من (توفر)
‫أليس كذلك يا (غييرمو)؟

265
00:14:41,868 --> 00:14:43,650
‫أريد مناقشة أمر معكم بالحقيقة

266
00:14:44,737 --> 00:14:46,171
‫حسنا، تفضّل

267
00:14:46,475 --> 00:14:48,386
‫أنا قلق قليلا على (توفر)

268
00:14:48,691 --> 00:14:51,471
‫"أعتقد بأنّ لديه مشكلة"

269
00:14:51,992 --> 00:14:53,600
‫(توفر)

270
00:14:55,816 --> 00:14:58,423
‫"ينتظر أسفل سريري
‫ويحاول عضي مثلا"

271
00:14:58,509 --> 00:15:01,680
‫"ويأكل الطيور والحشرات
‫وأعتقد بأنّه حي ميت"

272
00:15:04,808 --> 00:15:06,937
‫يبدو بأنّك تحاول تشويه سمعته

273
00:15:07,068 --> 00:15:09,892
‫(ناندور)، ماذا ستفعل
‫بشأن الترهات التي يقولها؟

274
00:15:09,979 --> 00:15:12,369
‫(غييرمو)، ألديك دليل
‫على هذا الادعاء الشائن؟

275
00:15:18,104 --> 00:15:20,406
‫- هل لديك دليل؟
‫- ليس بصحة جيدة

276
00:15:20,536 --> 00:15:22,318
‫- إنّه يفزع
‫- أجل

277
00:15:22,447 --> 00:15:24,143
‫وسيأكلني، يا إلهي

278
00:15:24,490 --> 00:15:28,531
‫- يتحدث بلغة غريبة الآن
‫- نعتك (توفر) بتلك الألفاظ فظيع

279
00:15:32,136 --> 00:15:35,960
‫- بالضبط
‫- (غييرمو)، هل تنام جيدا؟

280
00:15:36,133 --> 00:15:40,174
‫لا، لا أنام أبدا
‫لم أنم منذ أسبوعين

281
00:15:40,304 --> 00:15:43,042
‫لأنّي مضطر لحمايتكم

282
00:15:44,302 --> 00:15:45,735
‫من ماذا؟

283
00:15:49,776 --> 00:15:52,469
‫لا شيء
‫أتمنّى لو تعرفون مدى اجتهادي

284
00:15:52,601 --> 00:15:54,294
‫ولكنّكم لا تعرفون ذلك
‫ولا بأس، لا تهتموا، انسوا الأمر

285
00:15:56,337 --> 00:15:57,814
‫هل رأيتما ذلك؟

286
00:15:57,900 --> 00:15:59,465
‫كان يأكل غوطه الجاف

287
00:16:04,415 --> 00:16:06,239
‫يأتي قتلة مصاصي الدماء
‫في الليل بالعادة

288
00:16:06,370 --> 00:16:07,848
‫ولذلك علي مراقبة المنطقة باستمرار

289
00:16:29,614 --> 00:16:31,092
‫(توفر)

290
00:16:31,221 --> 00:16:32,699
‫حسنا، لا، لا

291
00:16:33,437 --> 00:16:35,131
‫لا أريد الموت
‫لا أريد الموت، لا

292
00:16:41,257 --> 00:16:42,691
‫آسف، آسف

293
00:16:42,952 --> 00:16:46,080
‫- لماذا؟
‫- آسف يا صديقي

294
00:16:46,254 --> 00:16:47,775
‫حاولت قتلي

295
00:16:50,077 --> 00:16:51,554
‫اضرب كفّك بكفي

296
00:16:52,075 --> 00:16:54,032
‫- لا أعرف يا صديقي
‫- هيّا

297
00:16:54,465 --> 00:16:55,943
‫حسنا، حسنا

298
00:16:56,333 --> 00:16:57,810
‫تبّا

299
00:16:58,767 --> 00:17:01,026
‫آسف يا (توف)
‫لذلك لم أرد فعل هذا

300
00:17:01,373 --> 00:17:02,807
‫(توف)

301
00:17:03,501 --> 00:17:06,022
‫لا يا صديقي
‫لا أعتقد بأنّك تستطيع إعادتها

302
00:17:06,673 --> 00:17:10,062
‫- اضرب كفّك بكفي
‫- لا، لن أفعل ذلك بعد الآن

303
00:17:10,193 --> 00:17:13,104
‫- اضرب كفّك بكفي
‫- (توف)، آلمني ذلك حقّا

304
00:17:13,234 --> 00:17:16,623
‫- اضرب كفّك بكفي
‫- توقّف، تتصرف بفظاظة الآن

305
00:17:16,753 --> 00:17:18,186
‫توقف، توقف

306
00:17:19,665 --> 00:17:21,836
‫توقّف يا (توفر)، توقّف

307
00:17:22,228 --> 00:17:23,661
‫توقّف يا (توفر)

308
00:17:25,181 --> 00:17:28,397
‫لا، لا يعض أحد (غييرمو)

309
00:17:31,654 --> 00:17:33,088
‫كانت حادثة

310
00:17:35,869 --> 00:17:37,651
‫حسنا يا صديقاي، سأغادر الآن

311
00:17:37,911 --> 00:17:41,604
‫سأذهب إلى (ألباني)
‫لمشاهدة إنتاج مسرح مجتمع لـ(بيبين)

312
00:17:46,210 --> 00:17:48,035
‫ما مشكلة (توف)؟

313
00:17:48,817 --> 00:17:51,510
‫- أعتقد بأنّه حي ميت
‫- أجل، ذلك محتمل

314
00:17:52,162 --> 00:17:53,595
‫سأراكما لاحقا

315
00:17:54,160 --> 00:17:55,636
‫أحمقان

316
00:18:08,367 --> 00:18:11,843
‫لا، لمَ لا تموت؟

317
00:18:15,363 --> 00:18:16,926
‫توقّف، توقّف

318
00:18:20,054 --> 00:18:21,532
‫يا إلهي

319
00:18:23,356 --> 00:18:25,181
‫(توفر)

320
00:18:32,131 --> 00:18:33,566
‫(غييرمو)

321
00:18:35,000 --> 00:18:39,517
‫سيدي، أنقذتني، شكرا لك

322
00:18:40,300 --> 00:18:42,645
‫أيقظني صراخك

323
00:18:42,863 --> 00:18:45,123
‫ليس عليك وضع رأسك هناك
‫ليس مكانا نظيفا

324
00:18:45,427 --> 00:18:47,252
‫إن أردت الاغتسال، افعل ذلك...

325
00:18:47,382 --> 00:18:50,336
‫هلّا تتوقّف، سئمت من هذا

326
00:18:55,680 --> 00:18:58,070
‫كان تابعا وصديقا جيدا

327
00:18:58,808 --> 00:19:00,284
‫ولكن ما حدث قد حدث

328
00:19:02,241 --> 00:19:03,674
‫اللعين

329
00:19:11,191 --> 00:19:13,406
‫كان تابعا وصديقا جيدا

330
00:19:13,839 --> 00:19:15,274
‫ولكن ما حدث قد حدث

331
00:19:17,055 --> 00:19:19,054
‫هل تمزح معي الآن؟

332
00:19:19,967 --> 00:19:22,053
‫أصبه ببعض الصعقات، سأكون بخير

333
00:19:22,791 --> 00:19:24,963
‫كان تابعا وصديقا جيدا

334
00:19:26,352 --> 00:19:27,786
‫يدغدغني ذلك قليلا

335
00:19:31,046 --> 00:19:33,044
‫خدعتنا أيّها الوغد

336
00:19:33,174 --> 00:19:34,693
‫(ووليس)، كيف فعلت بنا ذلك؟

337
00:19:34,781 --> 00:19:37,258
‫وكان يزحف على السقف أيضا
‫وذلك غريب

338
00:19:37,389 --> 00:19:39,300
‫- ألم يفعل ذلك من قبل؟
‫- بالطبع لا

339
00:19:39,430 --> 00:19:42,254
‫حسنا، ربّما استخدمت التعويذة الخاطئة
‫لإعادته إلى الحياة

340
00:19:42,428 --> 00:19:44,339
‫أتعرفون؟ لا تكلفة إضافية

341
00:19:44,470 --> 00:19:46,163
‫ترهات، كنت تؤلف تعويذتك

342
00:19:46,251 --> 00:19:48,207
‫لا، لا، كانت تعويذة حرفية

343
00:19:48,293 --> 00:19:50,814
‫لا، كنت تراسل بهاتفك المحمول
‫أثناء ذلك

344
00:19:50,944 --> 00:19:52,507
‫كان إشعارا من (أمبر أليرت)

345
00:19:52,638 --> 00:19:54,116
‫حسنا، ظننت بأنّه أمر مهم

346
00:19:54,246 --> 00:19:57,331
‫إنّه تالف ونطالب بالرضى

347
00:19:58,417 --> 00:20:00,545
‫هذا ليس جيدا يا (ووليس)
‫ليس جيدا

348
00:20:00,761 --> 00:20:02,458
‫حسنا، أطلق سراحه

349
00:20:02,588 --> 00:20:04,543
‫هل تعتقد بأنّي سأطلق سراحه؟
‫لا بدّ من أنّك مجنون

350
00:20:07,453 --> 00:20:09,756
‫تعال هنا، هيّا، هيّا

351
00:20:11,885 --> 00:20:13,840
‫تلك مسافة كافية، أجل

352
00:20:14,491 --> 00:20:17,098
‫حسنا، لا أعيد المال بالعادة

353
00:20:17,620 --> 00:20:19,184
‫ولكنّي سأخلصكم منه

354
00:20:19,530 --> 00:20:20,965
‫وبسبب ما تسببت به

355
00:20:21,096 --> 00:20:23,701
‫ليأخذ كل منكم علاقة مفاتيح
‫على شكل لوحة سيارة

356
00:20:24,831 --> 00:20:26,310
‫بالمجان؟

357
00:20:26,570 --> 00:20:28,003
‫بالمجان

358
00:20:28,177 --> 00:20:30,567
‫حسنا، هيّا

359
00:20:31,610 --> 00:20:34,259
‫(إنغريد)، حصلت على لوحة (ستيف)

360
00:20:35,780 --> 00:20:37,648
‫ولذلك إن كنت تشاهد هذا
‫يا (ستيف)

361
00:20:39,473 --> 00:20:40,950
‫إنّها بانتظارك

362
00:20:41,993 --> 00:20:46,685
‫حصلت على اسم (ناديا)
‫وهو اسمي بلا حرف جيم

363
00:20:47,250 --> 00:20:49,684
‫- من دون تكلفة
‫- ليس لديك اسم (كولين)

364
00:20:49,944 --> 00:20:52,594
‫لم نبع واحدة منها
‫منذ سنة 1979 يا صديقي

365
00:20:52,855 --> 00:20:54,289
‫ولكن لديك كلمة واق ذكوري

366
00:20:54,419 --> 00:20:55,896
‫إنّها رائجة جدّا

367
00:20:56,852 --> 00:20:58,720
‫- هل أستطيع أخذ واحدة؟
‫- تفضّل

368
00:20:59,240 --> 00:21:00,719
‫حصلت على اسم (جيجي)

369
00:21:02,412 --> 00:21:03,890
‫وأعتقد بأنّها أفضل من (غيزمو)

370
00:21:07,974 --> 00:21:10,060
‫"مهام الأتباع ليست مناسبة للجميع"

371
00:21:11,363 --> 00:21:13,666
‫"لا يشكرونك أو يثنون عليك دائما"

372
00:21:14,578 --> 00:21:16,924
‫"ولكن بعدما أنقذ سيدي حياتي"

373
00:21:17,402 --> 00:21:20,312
‫أثبت لي بأنّه يهتم بي

374
00:21:20,661 --> 00:21:22,093
‫والأمور التي أفعلها له

375
00:21:23,180 --> 00:21:25,874
‫وإن لم يهتم بي، حسنا...

376
00:21:44,860 --> 00:21:46,554
‫هيّا، إلى الأسفل

377
00:21:47,162 --> 00:21:48,726
‫المكان زلق قليلا، انتظر

378
00:21:49,465 --> 00:21:52,115
‫- ها نحن ذا
‫- "مشغل (ووليس)"

379
00:21:52,332 --> 00:21:53,810
‫(توفر)

380
00:21:54,027 --> 00:21:57,112
‫أجل، قلّدهم وستكون بخير

381
00:21:58,632 --> 00:22:00,110
‫(دوز أبلز)

382
00:22:00,240 --> 00:22:01,715
‫أجل، أجل، أحسنت

383
00:22:02,282 --> 00:22:03,759
‫سآتي للاطمئنان عليك السنة القادمة

384
00:22:04,759 --> 00:22:06,887
‫- (دوز أبلز)
‫- أجل، أجل

385
00:22:07,016 --> 00:22:10,580
‫- (ستيف)
‫- (جيجي)

386
00:22:12,142 --> 00:22:13,577
‫واق ذكوري

387
00:22:14,228 --> 00:22:16,923
‫- (توفر)
‫- "(توفر)"

388
00:22:17,531 --> 00:22:19,095
‫"انظر إلى أصحاب الملابس البيضاء"

389
00:22:19,486 --> 00:22:21,658
‫"إنّهم أطفال (إسرائيل) بالتأكيد"

390
00:22:21,789 --> 00:22:23,440
‫"يسيرون إلى النور"

391
00:22:23,571 --> 00:22:27,394
‫"ليس هناك قبر ليحتفظ بجثتي"

392
00:22:28,349 --> 00:22:32,303
‫"ليس هناك قبر ليحتفظ بجثتي"

393
00:22:34,084 --> 00:22:36,125
‫"عندما يعزفون بذلك البوق"

394
00:22:36,561 --> 00:22:38,210
‫"ويغادر الأموات أخيرا"

395
00:22:38,298 --> 00:22:45,076
‫"لن يكون هناك قبر
‫للاحتفاظ بجثتي"

396
00:22:45,100 --> 00:22:47,100
A_Mendeex : سحب وتعديل

