﻿1
00:00:19,759 --> 00:00:21,759
A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:21,783 --> 00:00:23,828
حلّ الظلام

3
00:00:26,996 --> 00:00:30,125
"وظيفة تابع مصاصي الدماء
ليست سهلة"

4
00:00:30,125 --> 00:00:33,253
إنّها خطيرة جدّاً
لأنّهم مصاصوا دماء في النهاية

5
00:00:34,088 --> 00:00:35,338
يمكننا الدخول الآن

6
00:00:42,637 --> 00:00:43,680
مساء الخير يا سيدي

7
00:00:44,722 --> 00:00:45,765
غييرمو)؟)

8
00:00:45,933 --> 00:00:47,851
أجل يا سيدي -
هل ذلك أنت؟ -

9
00:00:48,893 --> 00:00:49,936
أجل يا سيدي -
حسناً -

10
00:00:50,104 --> 00:00:53,064
حسناً يا سيدي
حان الوقت الآن لتنهض

11
00:00:54,107 --> 00:00:55,151
حسناً

12
00:01:00,363 --> 00:01:01,406
غييرمو)، الباب عالق)

13
00:01:02,449 --> 00:01:03,491
أعتقد بأنّ المشكلة في القفل

14
00:01:03,491 --> 00:01:06,619
"وظيفة تابع مصاص الدماء
مثل اعز الأصدقاء"

15
00:01:07,662 --> 00:01:09,747
ولكنّه عبد أيضاً

16
00:01:09,747 --> 00:01:11,833
غييرمو)، الصوت صاخب جدّاً)

17
00:01:11,833 --> 00:01:14,920
ماذا؟ -
(ليلة الغد الذكرى السنوية الـ10) -

18
00:01:14,961 --> 00:01:16,672
(منذ بدأت بالعمل لدى سيدي)

19
00:01:17,046 --> 00:01:20,175
وأعتقد بأنّه يخطّط لأمر مميّز

20
00:01:21,552 --> 00:01:23,303
أعتقد بأنّه سيحوّلني لمصاص دماء

21
00:01:26,431 --> 00:01:28,516
هذا محرج جيداً -
حسناً يا سيدي -

22
00:01:29,559 --> 00:01:30,936
استيقظ الآن

23
00:01:35,816 --> 00:01:42,031
(ناندور)

24
00:01:43,114 --> 00:01:44,157
رائع جيّداً يا سيدي

25
00:01:44,158 --> 00:01:46,242
مخيف جدّاً -
شكراً -

26
00:01:50,581 --> 00:01:53,541
(لا تغنّي إن أردت العيش طويلاً)

27
00:01:53,541 --> 00:01:55,628
(لن يستفيدوا من أغنيتك)

28
00:01:56,669 --> 00:01:58,755
(أنت ميت، أنت ميت)

29
00:01:59,757 --> 00:02:01,008
(أنت ميت وخارج هذا العالم)

30
00:02:03,260 --> 00:02:06,054
(زال أملك وتعاطفك الآن)

31
00:02:06,054 --> 00:02:08,139
(بعت حلمك للعالم)

32
00:02:09,182 --> 00:02:11,267
(ابقَ ميتاً، ابقَ ميتاً)

33
00:02:11,268 --> 00:02:13,353
(أنت ميت وغادرت هذا العالم)

34
00:02:24,823 --> 00:02:25,865
(جميعاً)

35
00:02:26,033 --> 00:02:27,951
(نادجا)، (لازلو)

36
00:02:27,951 --> 00:02:31,079
أجل؟ -
هلّا تنزلا قليلاً من فضلكما -

37
00:02:32,122 --> 00:02:34,207
(شكراً يا (لازلو

38
00:02:34,375 --> 00:02:36,292
(خذي وقتك يا (نادجا

39
00:02:36,627 --> 00:02:38,546
أجل، جيد، ممتاز، اسمعاني

40
00:02:39,420 --> 00:02:43,591
وصلتنا رسالة وأريد قراءتها لكما

41
00:02:43,926 --> 00:02:46,719
ولكن ليس هنا بل في المكتب -
لمَ ليس هنا؟ -

42
00:02:46,719 --> 00:02:48,805
أريد قراءتها هناك، إنّها رسميات

43
00:02:48,805 --> 00:02:51,933
ستكون نفس الرسالة
سواء قراتها هنا أو هناك

44
00:02:51,933 --> 00:02:53,811
لن أخالفك الرأي
ولكنّها ليست وجهة نظري

45
00:02:54,018 --> 00:02:56,939
"كنت جندياً قوياً
في الإمبراطورية العثمانية"

46
00:02:57,147 --> 00:03:00,275
وعنى ذلك الكثير من القتل
والكثير من النهب

47
00:03:01,110 --> 00:03:04,446
(كان يرجونني حتّى لا أنهبهم)

48
00:03:04,446 --> 00:03:09,659
وكنت أقول، لا
سأنهب الجميع بالإضافة إليك

49
00:03:10,661 --> 00:03:11,744
(كنت قاسياً)

50
00:03:11,744 --> 00:03:14,873
كان يلقبونني بـ(ناندور) القاسي

51
00:03:16,958 --> 00:03:19,043
لأنّي لم أتهاود

52
00:03:19,044 --> 00:03:21,129
ولذلك، أريد الذهاب إلى هناك
من فضلكما

53
00:03:21,129 --> 00:03:23,214
إنّها رسميات
هيّا، بحقكما، إنّها مجرد رسميات

54
00:03:23,214 --> 00:03:25,300
كنت ستنتهي من قراءتها الآن -
إنها مجرد رسميات، حسناً؟ -

55
00:03:25,634 --> 00:03:27,720
اسمعا، ليس بعيداً حتّى -
تبّاً لهذا، حسناً -

56
00:03:28,220 --> 00:03:30,513
(شكراً يا (لازلو
(إنّها مجرّد رسميات، أرجوك (نادجا

57
00:03:30,513 --> 00:03:33,434
مجرّد رسميات، شكراً

58
00:03:33,641 --> 00:03:34,684
غييرمو)، أغلق الباب)

59
00:03:34,852 --> 00:03:36,769
لم يكن ذلك سيئاً جدّاً
أليس كذلك؟

60
00:03:36,769 --> 00:03:39,898
قبل أن ننتقل لقراءة الرسالة

61
00:03:39,899 --> 00:03:44,068
أردت التحدّث عن النظافة العامة
في الزنزانة

62
00:03:44,068 --> 00:03:47,197
كان هناك أشخاص كثيرون هناك
مساء أمس

63
00:03:47,197 --> 00:03:49,950
وكانوا يصرخون وهم نصف أحياء

64
00:03:50,325 --> 00:03:53,453
أين وجدوا الكحول؟ -
لا، كانوا نصف أحياء -

65
00:03:53,453 --> 00:03:57,083
لم تمتصا دمهم كاملاً
أرجوكما، أنهيا الضحية كاملة

66
00:03:57,583 --> 00:03:58,834
قبل الانتقال للضحية التالية، حسناً؟

67
00:03:59,668 --> 00:04:02,837
ذلك ليس صحياً جدّاً
وأعتقد بأنّي أعرف من يتركهم

68
00:04:02,837 --> 00:04:04,923
ولكنّي لا أريد قول اسمه -
إن أردت قول شيء -

69
00:04:04,923 --> 00:04:07,510
قل ذلك فقط -
ذلك ليس صحياً -

70
00:04:08,010 --> 00:04:09,093
كيف تجرؤ على ذلك؟

71
00:04:14,308 --> 00:04:16,392
مشاكل العيش
مع مصاصي دماء آخرين

72
00:04:16,727 --> 00:04:18,478
هي مصاصي الدماء
اللذان اخترت العيش معهما

73
00:04:20,563 --> 00:04:26,278
ناندور) مثل ديك رومي كبير)
يحاول التحكّم بكل ما في المزرعة

74
00:04:27,822 --> 00:04:30,990
و(لازلو) دبي البري الكبير والجنوني

75
00:04:30,990 --> 00:04:32,033
ونحب مطاردة بعضنا بأرجاء المنزل

76
00:04:32,368 --> 00:04:34,119
عليّ قتلك

77
00:04:35,161 --> 00:04:36,204
ونستمتع بوقتنا معاً

78
00:04:39,332 --> 00:04:41,752
كنت أكثر رجل وسيم بقريتنا

79
00:04:42,460 --> 00:04:45,588
أصيبت قريته بمرض الجذام والطاعون
بشكل سيئ

80
00:04:45,589 --> 00:04:47,674
ذلك صحيح

81
00:04:47,674 --> 00:04:50,594
وأصبت بمرض الجذام -
(لازلو) -

82
00:04:50,802 --> 00:04:52,179
ولكنّي كنت محظوظاً جدّاً
لأنّه لم يكن مرئياً

83
00:04:52,680 --> 00:04:53,931
وكنت مصاباً بجزء واحد
من جسدي

84
00:04:54,932 --> 00:04:56,183
أستطيع رؤيته -
على أي حال -

85
00:04:57,058 --> 00:05:03,314
أيقظني صوت مخالب فظيع
على النافذة ليلة ما

86
00:05:03,314 --> 00:05:04,357
وفكّرت، من ذلك؟

87
00:05:05,025 --> 00:05:06,443
لأنّي أعيش في الطابق الثالث

88
00:05:07,445 --> 00:05:09,571
وذهبت للبحث في الأمر
وفتحت الستار

89
00:05:09,571 --> 00:05:13,033
(ورأيت أجمل امرأة رأيتها قط)

90
00:05:13,741 --> 00:05:17,912
ولكنّها كانت تمسك بالنافذة
وتخدش الزجاج

91
00:05:17,912 --> 00:05:21,040
كنت مسحوراً -
استخدمت التنويم المغناطيسي عليه -

92
00:05:21,040 --> 00:05:23,126
واكتشفت ذلك لاحقاً

93
00:05:23,126 --> 00:05:25,211
على أي حال
دعوتها لدخول غرفتي بالطبع

94
00:05:25,211 --> 00:05:30,425
"وكنّا سنمارس الجنس
قبل تحوّلها لخفاش جلدي قبيح"

95
00:05:30,425 --> 00:05:32,510
شربت دمّي

96
00:05:33,179 --> 00:05:35,638
وأصابتني بلعنة الحياة الأبدية

97
00:05:35,638 --> 00:05:38,766
وجعلتني كائناً ليلياً متعطشاً للدماء

98
00:05:38,790 --> 00:05:43,890
A_Mendeex : سحب وتعديل

99
00:05:46,067 --> 00:05:48,819
لمَ لا نكتب عليهم بقلم تخطيط؟

100
00:05:49,194 --> 00:05:51,279
ونكتب أسماءنا والتاريخ -
ذلك اقتراح جيد -

101
00:05:51,279 --> 00:05:53,157
أجل -
(فكرة جيدة يا (نادجا -

102
00:05:53,364 --> 00:05:55,618
(أقلام تخطيط يا (غييرمو -
تأكّد من أنّها ثابتة -

103
00:05:56,118 --> 00:05:57,535
(من أقلام (شاربي -
ذلك عبقري -

104
00:05:57,535 --> 00:06:00,663
مع التاريخ أيضاً -
(أجل، تفكير جيد يا (نادجا -

105
00:06:00,663 --> 00:06:03,792
وأجل، ذلك، أجل -
مع الشهر واليوم والسنة -

106
00:06:04,627 --> 00:06:10,007
حسناً، وسننتقل الآن لقراءة الرسالة

107
00:06:10,048 --> 00:06:12,133
أخيراً -
غييرمو)، أغلق الباب) -

108
00:06:13,511 --> 00:06:15,261
الباب مغلق يا سيدي -
أغلقه أكثر -

109
00:06:17,347 --> 00:06:18,891
أكثر

110
00:06:20,475 --> 00:06:22,560
جيّد، بما أنّنا هنا الآن

111
00:06:22,560 --> 00:06:24,646
ومعاً أخيراً

112
00:06:25,314 --> 00:06:27,774
...استناداً إلى الإجراءات -
التي ألفتها -

113
00:06:27,774 --> 00:06:29,859
أجل

114
00:06:30,194 --> 00:06:31,945
استلمنا هذه الرسالة

115
00:06:32,987 --> 00:06:36,116
(من البارون (أفاناس

116
00:06:40,621 --> 00:06:42,372
أحقّاً ذلك؟ -
أجل -

117
00:06:44,457 --> 00:06:46,543
...كيف -
هكذا -

118
00:06:47,585 --> 00:06:49,671
البارون

119
00:06:51,756 --> 00:06:53,842
قادم لزيارتنا

120
00:06:53,842 --> 00:06:54,884
تبّاً

121
00:06:54,884 --> 00:06:58,012
(اصمت يا (غييرمو
يعلق مصاصو الدماء فقط

122
00:06:58,012 --> 00:07:00,098
لا يترك البارون الريف أبداً

123
00:07:00,098 --> 00:07:02,183
هل أخبرنا بسبب زيارته؟

124
00:07:06,856 --> 00:07:08,607
لا -
(يؤمن البارون) -

125
00:07:09,108 --> 00:07:10,525
"بأنّ على مصاصي الدماء
حكم العالم"

126
00:07:10,693 --> 00:07:13,653
أعتقد بأنّ الهدف الأساسي
لزيارة البارون

127
00:07:13,988 --> 00:07:16,949
لمعرفة إن زدنا عدد مصاصي الدماء
(في (أمريكا

128
00:07:18,867 --> 00:07:20,952
ولكن، كما ترون
فالمكان كبير جدّا

129
00:07:21,287 --> 00:07:23,037
متى سيأتي بالضبط؟

130
00:07:23,539 --> 00:07:25,123
غداً -
تبّاً -

131
00:07:25,123 --> 00:07:28,251
لمَ لم تعطني إيّاها مسبقاً؟ -
وصلت صباح اليوم يا سيدي -

132
00:07:29,795 --> 00:07:33,799
البارون (أفاناس) فرد مذهل حقّاً
من عائلة مصاصي الدماء المالكة

133
00:07:34,507 --> 00:07:38,678
"استمتعنا بعلاقة جنسية مذهلة وطويلة
قبل 100 سنة"

134
00:07:38,846 --> 00:07:40,763
(وكانت جامحة جدّاً)

135
00:07:40,763 --> 00:07:41,806
(والكثير من الأمور البهلوانية)

136
00:07:42,308 --> 00:07:48,062
(ممّا يجعل رؤيته مع (لازلو
أمراً غريباً

137
00:07:48,564 --> 00:07:50,148
(سأخبركم بسر)

138
00:07:50,148 --> 00:07:55,154
استمتعت أنا والبارون
بعلاقة جنسية مثيرة جدّاً

139
00:07:55,361 --> 00:07:57,073
(وحيوانية جدّاً)

140
00:07:57,447 --> 00:07:58,991
(وبهلوانية حتّى إن صح التعبير)

141
00:07:59,532 --> 00:08:02,660
ولذلك، أنا متحمّس شخصياً
لرؤيته مجدّداً

142
00:08:03,703 --> 00:08:08,917
علينا إحضار عربة
يقودها 12 تمساحا اسودا

143
00:08:08,917 --> 00:08:10,628
يعجبني ذلك -
تلك تماسيح كثيرة -

144
00:08:11,002 --> 00:08:13,087
وطلاء كثير، ماذا عن شاحنة؟

145
00:08:13,087 --> 00:08:15,173
شاحنة؟

146
00:08:15,173 --> 00:08:18,094
ليست نفس الشيء، صحيح؟
احرص بأنّها سوداء على الأقل

147
00:08:18,969 --> 00:08:21,055
أجل، شاحنة سوداء للغد؟

148
00:08:21,429 --> 00:08:24,517
ممتاز، ماذا عن شهوة البارون للدم؟

149
00:08:24,557 --> 00:08:26,435
العذارى -
أجل، لنفعل ذلك -

150
00:08:26,643 --> 00:08:28,521
غييرمو)، فتاتان عذارى لمساء الغد)

151
00:08:28,728 --> 00:08:31,856
عندما يصل البارون
سنتغذى على دم العذارى

152
00:08:39,490 --> 00:08:41,241
يمكن لمصاصي الدماء الضحك فقط

153
00:08:41,241 --> 00:08:44,537
هل علينا إخبار (كولين روبنسون)؟ -
لازلو)، تلك فكرة فظيعة) -

154
00:08:45,411 --> 00:08:46,454
سيفسد الأمسية

155
00:08:47,498 --> 00:08:49,582
ما الذي سيفسد الأمسية؟

156
00:08:49,582 --> 00:08:51,293
أخبرتك بأنّك لم تغلق الباب جيداً

157
00:08:53,546 --> 00:08:54,796
هل نقيم اجتماعاً منزلياً؟

158
00:08:56,881 --> 00:08:58,092
لا -
لا -

159
00:08:58,759 --> 00:09:02,430
هل اجتماعكم هنا مجرّد صدفة؟

160
00:09:04,180 --> 00:09:05,891
أجل

161
00:09:06,266 --> 00:09:08,351
(اسمي (كولين روبنسون)

162
00:09:08,351 --> 00:09:12,522
وأنا مصاص الدماء الوسيط -
(كولين روبنسون) -

163
00:09:12,522 --> 00:09:13,899
أو مصاص دماء الطاقة

164
00:09:14,607 --> 00:09:15,650
هذا مكتبي

165
00:09:16,152 --> 00:09:18,571
(والمعروف أيضاً بمنطقة الصيد)

166
00:09:19,447 --> 00:09:22,949
(مرحباً يا (ديب -
(نمتص طاقة الأشخاص) -

167
00:09:22,949 --> 00:09:24,160
(عند التحدّث إليهم فقط)

168
00:09:24,660 --> 00:09:27,120
تقرير بين الميزانية والقيمة الحقيقية
لهذه السنة إلى الآن، لا شكراً

169
00:09:27,120 --> 00:09:29,205
ستعملين عليه طوال اليوم

170
00:09:29,205 --> 00:09:32,333
(إمّا نضجركم بمحادثات طويلة)

171
00:09:32,333 --> 00:09:34,419
أشعر بتحسن الآن
ولكنّي كنت مريضاً قليلاً

172
00:09:34,419 --> 00:09:35,462
عطلة نهاية الأسبوع

173
00:09:37,547 --> 00:09:38,591
(مرحباً (دون

174
00:09:39,425 --> 00:09:40,675
دون)؟)

175
00:09:40,675 --> 00:09:42,553
عليّ التبول أيضاً

176
00:09:42,760 --> 00:09:44,846
أو نشعركم بالغضب

177
00:09:47,433 --> 00:09:50,059
"في الحقيقة
ربّما تعرفون مصاصي دماء الطاقة"

178
00:09:50,059 --> 00:09:53,188
لأنّنا النوع الأكثر رواجاً
من مصاصي الدماء

179
00:09:55,273 --> 00:09:59,070
"نسير في الصباح
ولا تؤثر الشمس فينا"

180
00:10:00,487 --> 00:10:03,615
"ونحن النوع الوحيد
من مصاصي الدماء"

181
00:10:03,615 --> 00:10:05,700
"الذي يمكنه امتصاص الطاقة
من مصاص دماء آخر"

182
00:10:07,786 --> 00:10:08,829
(إنّه رائع جدّاً)

183
00:10:11,956 --> 00:10:14,043
(تزداد قوته كل ليلة)

184
00:10:21,484 --> 00:10:23,570
(لدي مهام مختلفة)

185
00:10:24,612 --> 00:10:26,323
(تنظيف المنزل)

186
00:10:26,697 --> 00:10:28,742
(التأكد من عدم وجود أشعة شمس)

187
00:10:30,868 --> 00:10:36,917
أشعة الشمس
لماذا يا (غييرمو)؟ لماذا؟

188
00:10:38,167 --> 00:10:40,045
ليس وأنا هنا

189
00:10:41,295 --> 00:10:44,423
"ولكنّ التخلص من الجثث
أصعب مهمة"

190
00:10:49,637 --> 00:10:51,515
نحن أسفل الدرج

191
00:10:51,722 --> 00:10:52,765
وهذه غرفة نومي

192
00:10:53,807 --> 00:10:56,936
(هذه صورة لي بهيئة (أرماند

193
00:10:56,936 --> 00:10:58,480
(من (إنترفيو ويذ ذا فامباير

194
00:10:59,021 --> 00:11:00,064
(والذي يؤدي (أنطونيو بانديراز) دوره)

195
00:11:00,565 --> 00:11:04,235
"كانت تلك أول مرة
رأيت فيها مصاص دماء إسباني"

196
00:11:04,736 --> 00:11:08,405
في دور رئيسي في فيلم

197
00:11:08,405 --> 00:11:12,911
وفكّرت بأنّي أستطيع فعل هذا
إن أمكنه ذلك

198
00:11:13,578 --> 00:11:15,163
غييرمو)، أغلق هذه النافذة)
بالألواح الخشبية

199
00:11:15,664 --> 00:11:16,747
يمكنها إدخال أشعة شمس كثيرة

200
00:11:16,747 --> 00:11:20,210
لا نريد تعرض البارون للشمس
وتحوّله إلى لحم شواء

201
00:11:20,918 --> 00:11:23,003
أجل، أغلقها جيّداً -
أدلى بتعليقات كثيرة مؤخراً -

202
00:11:23,338 --> 00:11:26,131
مثل جعلي مصاص دماء

203
00:11:26,131 --> 00:11:30,971
هذه لعبة تابوت صغير
وأتمنى أن أكون بداخلها يوماً ما

204
00:11:31,680 --> 00:11:33,765
مرحباً يا أصدقائي

205
00:11:34,473 --> 00:11:35,516
مرحباً

206
00:11:35,516 --> 00:11:38,644
ما تزال هناك أماكن قليلة
لإيجاد العذارى فيها

207
00:11:39,145 --> 00:11:41,772
ما نفعله هو أداء الأدوار
في الحياة الحقيقية

208
00:11:41,772 --> 00:11:44,693
أنا (جونثان) فقط
في الحياة الحقيقية

209
00:11:44,900 --> 00:11:46,987
(ولكنّي فارس بمستوى عال هنا)

210
00:11:48,028 --> 00:11:54,244
لست قاتلاً
بل أجد من يسهل قتلهم

211
00:11:54,285 --> 00:11:56,370
هل ذلك فأس معركة
من القرن الـ14؟

212
00:11:56,538 --> 00:11:59,498
هذا مثير جدّاً -
هل نستطيع لمس السيوف؟ -

213
00:12:01,209 --> 00:12:02,626
ستلمسون السيوف حقّاً

214
00:12:05,754 --> 00:12:08,883
"(انتقلنا إلى هنا من (أوروبا
قبل 200 سنة"

215
00:12:08,883 --> 00:12:13,053
"لوجود ظلم كبير ضد مصاصي الدماء
في ذلك الوقت"

216
00:12:17,224 --> 00:12:19,310
لا يحبون لون جلدنا

217
00:12:19,310 --> 00:12:21,395
أو حقيقة قتل الناس وتناولهم

218
00:12:22,438 --> 00:12:24,149
وربّما لم يحبوننا أكثر
لذلك السبب

219
00:12:24,523 --> 00:12:27,651
"نكون حذرين جدّاً
حتّى لا نبدو مختلفين"

220
00:12:27,819 --> 00:12:29,737
ولذلك نرتدي ملابس عادية

221
00:12:29,905 --> 00:12:32,865
مساء الخير -
عودا إلى بلدكما -

222
00:12:32,865 --> 00:12:34,950
ماذا قلت للتو؟

223
00:12:34,950 --> 00:12:36,995
سمعتني أيّها الوغد
(من (غوست أوف كريسماس باست

224
00:12:37,036 --> 00:12:39,121
(اصمت يا (مايك -
اصمتي -

225
00:12:39,121 --> 00:12:41,206
نحن هنا منذ سنة 1861

226
00:12:42,249 --> 00:12:43,460
عاشت عائلتنا هنا منذئذ
على الأقل

227
00:12:44,335 --> 00:12:45,545
غادرا

228
00:12:46,420 --> 00:12:48,505
كان علينا مص دمائهما
لأني أتضورجوعاً

229
00:12:48,505 --> 00:12:50,591
إنّهما ممتازان -
لا، أنا غاضب لأنّه أهانني -

230
00:12:50,592 --> 00:12:52,676
أنا في المرحلة الخامسة
وعلينا قتلهما

231
00:12:52,676 --> 00:12:54,554
أجل، ذلك ما أقوله
علينا مص دمائهما

232
00:12:54,762 --> 00:12:55,805
أجل

233
00:12:56,847 --> 00:12:58,933
الآن؟ -
انتظر، انتظر يا عزيزي -

234
00:12:58,933 --> 00:13:01,018
الآن؟ -
الآن -

235
00:13:02,061 --> 00:13:03,103
ماذا؟

236
00:13:04,146 --> 00:13:06,900
مايك)؟ أين أنت؟)

237
00:13:09,360 --> 00:13:10,402
ما هذا؟

238
00:13:15,242 --> 00:13:20,829
كان لذيذاً، لا أعرف عنك
ولكنّي أرغب في علاقة جنسية

239
00:13:21,872 --> 00:13:25,000
عزيزي، ربّما بجوار المرحاض العام؟

240
00:13:25,000 --> 00:13:29,171
أجل، ولكن دعيني أعد للمنزل
وأستحم لنستطيع ممارسة الجنس

241
00:13:30,214 --> 00:13:33,342
سأعود إلى المنزل سيراً -
لمَ ستفعلين ذلك؟ -

242
00:13:33,342 --> 00:13:36,470
لمَ ستعودين إلى المنزل سيراً
بينما تستطيعين التحول إلى خفاش؟

243
00:13:37,513 --> 00:13:39,391
خفاش

244
00:13:44,812 --> 00:13:48,983
أريد بعض ذلك الغبار الملون
الذي يلمع

245
00:13:49,985 --> 00:13:51,068
الزينة اللامعة؟ -
أجل -

246
00:13:51,570 --> 00:13:54,196
أحضر لي بعض الزينة اللامعة -
لماذا يا سيدي؟ -

247
00:13:54,196 --> 00:13:58,367
أريد فعل أمر مميز
لاستقبال الخالد

248
00:13:58,367 --> 00:14:00,620
سأنثره على وجهي وجسمي

249
00:14:01,997 --> 00:14:03,581
(مثل فيلم (توايلايت

250
00:14:04,623 --> 00:14:07,751
شهي بشكل بشع

251
00:14:08,086 --> 00:14:10,880
الورق المريب -
إنه الورق المموّج -

252
00:14:10,880 --> 00:14:14,008
الورق المريب -
إنه الورق المموّج يا سيدي -

253
00:14:14,008 --> 00:14:16,093
المريب، متعدّدة الألوان

254
00:14:17,136 --> 00:14:19,221
سيدي، هذا بشع جدّاً

255
00:14:25,437 --> 00:14:27,563
(غييرمو) تابعي)

256
00:14:27,731 --> 00:14:30,691
ولكنّه يتبعني كثيراً أحياناً
هل تعرفون ما أعنيه؟

257
00:14:30,691 --> 00:14:32,776
(إنّه في الأرجاء دائماً)

258
00:14:32,776 --> 00:14:35,864
أعتقد بأنّه جيد يا سيدي -
(إنّه يعمل بجهد) -

259
00:14:35,905 --> 00:14:36,947
(ولكنّه ليس بارعاً في عمله)

260
00:14:36,948 --> 00:14:39,033
غييرمو)، علق ردائي)

261
00:14:41,118 --> 00:14:43,203
لا أحب إخباره بذلك بالطبع

262
00:14:45,289 --> 00:14:48,417
(آسف يا (غييرمو
لا أحب إخبارك بذلك

263
00:14:49,252 --> 00:14:50,502
لا مشكلة يا سيدي

264
00:14:56,759 --> 00:14:58,844
زينة لمعان كثيرة

265
00:15:00,930 --> 00:15:01,972
نقداً أم بالبطاقة الائتمانية؟ -
بالبطاقة الائتمانية -

266
00:15:01,972 --> 00:15:03,850
لا يمكنك الدفع بها

267
00:15:05,100 --> 00:15:07,186
أنا آسف جدّاً -
هل رميت قطعة نقدية علي؟ -

268
00:15:07,186 --> 00:15:10,314
أجل -
لا يمكنك رمي عملات قديمة علي -

269
00:15:10,314 --> 00:15:12,025
غييرمو)، اطعن هذا الرجل)

270
00:15:12,399 --> 00:15:13,777
إنّه يمزح -
اطعنه -

271
00:15:14,819 --> 00:15:16,570
شكراً

272
00:15:16,570 --> 00:15:19,698
...حاولت و -
خالفت أمري الآن -

273
00:15:19,698 --> 00:15:21,784
وسأدون ملاحظة بذلك

274
00:15:25,955 --> 00:15:29,083
(كنت أقابل رجلاً آخراً مؤخراً)

275
00:15:32,211 --> 00:15:35,339
"ولكنّه لا يراني
لأنّي أسير خلفه خلسة"

276
00:15:41,595 --> 00:15:44,723
(أراقبه سرياً في الليل)

277
00:15:58,950 --> 00:16:00,828
(في الريف قبل قرون كثيرة)

278
00:16:01,036 --> 00:16:05,207
كنت في علاقة عاطفية
(مع رجل بشري اسمه (غريغور

279
00:16:06,249 --> 00:16:09,712
"كان فارساً
وقطعوا رأسه في المعركة"

280
00:16:10,420 --> 00:16:12,506
"ولا أعتقد
بأنّي نسيت (غريغور) أبداً"

281
00:16:12,507 --> 00:16:14,591
(وحتّى عندما قابلت (لازلو

282
00:16:14,591 --> 00:16:17,011
جون)، فقدت حذائي، (جون)؟)

283
00:16:19,430 --> 00:16:20,847
(هيّا يا (جون

284
00:16:20,847 --> 00:16:22,725
الرجل الذي رأيته مساء أمس

285
00:16:22,933 --> 00:16:24,310
(أعتقد بأنّه هو)

286
00:16:24,811 --> 00:16:27,104
"(أعتقد بأنّه حبيبي السابق (غريغور
والذي عاد للحياة بشكل آخر"

287
00:16:28,146 --> 00:16:29,189
ولديه رأسه"

288
00:16:29,524 --> 00:16:31,943
(ضعيه يا (جون -
(اصمت يا (لازلو -

289
00:16:32,317 --> 00:16:33,360
أجل، هكذا

290
00:16:33,360 --> 00:16:35,445
ارتديت حذائي

291
00:16:37,531 --> 00:16:39,616
حسناً، إنّه في مكان ما هنا

292
00:16:40,118 --> 00:16:42,744
لمَ لم آتي لهذا الجزء
من المنزل مسبقاً؟

293
00:16:42,744 --> 00:16:45,331
إنّه جميل جدّاً -
لم يدخله أحد منذ 80 سنة -

294
00:16:45,872 --> 00:16:49,000
ماذا نفعل هنا؟ -
هناك غرفة، حسناً؟ -

295
00:16:49,000 --> 00:16:51,086
ستكون ممتازة لم أدبة الدم

296
00:16:51,086 --> 00:16:54,882
إن أقمنا المراسم هنا
لن يعرف ذلك الشخص بالأمر

297
00:16:55,257 --> 00:16:56,299
أعني (كولين) بذلك

298
00:16:57,135 --> 00:16:59,428
كولين)، ماذا تفعل هنا؟)

299
00:16:59,429 --> 00:17:02,556
هذه غرفة نومي وأنا أستريح

300
00:17:04,641 --> 00:17:07,562
أيّها الأحمق -
لم أعرف بأنّه سيكون هناك -

301
00:17:07,769 --> 00:17:09,855
لمَ لم تتأكّد؟ -
لا بأس -

302
00:17:09,855 --> 00:17:11,940
سنقيم المراسم في العليّة

303
00:17:11,940 --> 00:17:13,818
لا يمكننا ذلك
لأنّ أجهزة (ستير ماستر) هناك

304
00:17:14,026 --> 00:17:15,068
سنغيّر موقعه إذاً

305
00:17:18,196 --> 00:17:20,282
هل هو هذا القارب بالتأكيد؟

306
00:17:21,324 --> 00:17:24,245
ها هو -
عرفت بانه سيأتي بتابوت كبير -

307
00:17:24,453 --> 00:17:26,538
جون)، عليك الذهاب وإحضاره)

308
00:17:29,666 --> 00:17:31,752
سيدي، أحتاج إلى توقيع فقط

309
00:17:31,752 --> 00:17:34,880
أين القلم؟ -
اللوح هو الورقة -

310
00:17:35,048 --> 00:17:36,965
وإصبعك هو القلم

311
00:17:38,008 --> 00:17:39,051
حسناً، ذلك غريب

312
00:17:40,093 --> 00:17:43,221
حسناً، لا يوجد توقيع مثله
كلاكما ليس مسجّلاً هنا

313
00:17:43,221 --> 00:17:45,475
هل أظافركما طويلة أو غيره؟ -
هل تريد المحاولة يا (لازلو)؟ -

314
00:17:45,975 --> 00:17:48,394
هل لديك ريشة؟ -
لا، إنّه لوح رقمي -

315
00:17:48,435 --> 00:17:49,478
لن أوقّع على ذلك إذاً -
(غييرمو) -

316
00:17:49,478 --> 00:17:51,563
أعطني يدك

317
00:17:52,606 --> 00:17:54,651
حسناً

318
00:17:55,734 --> 00:17:58,862
"أعتقد بأنّ البارون هنا
ليشهد على تحوّلي لمصاص دماء"

319
00:17:59,905 --> 00:18:01,616
(سيكون ذلك رائعاً جدّاً)

320
00:18:04,076 --> 00:18:05,118
أنا مستعد

321
00:18:09,324 --> 00:18:11,076
(علي الاستعداد لمأدبة الدم)

322
00:18:11,617 --> 00:18:13,703
"ولكنّي لا أستطيع الابتعاد
عن (غريغور) الجديد"

323
00:18:14,705 --> 00:18:16,831
أيّها الرجل، أيّها الرجل البشري

324
00:18:16,831 --> 00:18:18,916
يا رجل

325
00:18:19,959 --> 00:18:23,087
آسفة، ماذا قلت؟ -
(هذا أنت حقّاً يا (غريغور -

326
00:18:24,130 --> 00:18:26,215
(اسمي (جيف -
جيف)؟) -

327
00:18:26,215 --> 00:18:27,926
(جيف ساكلر)

328
00:18:28,301 --> 00:18:33,514
(عزيزي (غريغور)، (جيف
هل اسمك (جيف ساكلر) حقّاً؟

329
00:18:33,514 --> 00:18:34,557
أجل

330
00:18:42,024 --> 00:18:43,941
(أسميها أغنية (نادجا

331
00:18:52,283 --> 00:18:54,368
غييرمو)، هل سيصل العذارى قريباً؟)

332
00:18:54,368 --> 00:18:56,454
سيصلون قريباً يا سيدي

333
00:18:57,496 --> 00:18:59,582
أتمنّى ذلك، آسف

334
00:18:59,582 --> 00:19:00,625
لا تفعل ذلك

335
00:19:04,254 --> 00:19:05,838
العشاء جاهز

336
00:19:08,966 --> 00:19:12,094
مرحباً، أنا مسرور لحضوركم
تفضّلوا رجاءً، بسرعة

337
00:19:15,557 --> 00:19:18,351
(جميعاً، هذان (جينا) و(جونثان

338
00:19:18,351 --> 00:19:20,436
مرحباً -
هل أنتما عذارى؟ -

339
00:19:21,479 --> 00:19:22,521
لا أفهم صلة هذا بالأمر

340
00:19:23,564 --> 00:19:25,650
أنا في علاقة عبر الإنترنت
في الحقيقة

341
00:19:25,650 --> 00:19:27,735
ولكنّنا لم نقابل بعضنا
في الحياة الحقيقية بعد

342
00:19:28,778 --> 00:19:30,656
(أحسنت يا (غييرمو

343
00:19:31,365 --> 00:19:33,951
أجل -
حسناً، لنفعل هذا -

344
00:19:37,119 --> 00:19:38,162
هل هما بمجموعة أداء أدوار
لمصاصي الدماء في الحياة الحقيقية؟

345
00:19:38,330 --> 00:19:40,248
أجل، لمَ لا ننتظر هنا؟

346
00:19:40,916 --> 00:19:42,333
ستبدأ الحفلة بعد بضع دقائق

347
00:19:42,333 --> 00:19:45,461
يمكننا التسكّع فقط
...وسآتي لإحضاركما عند

348
00:19:46,672 --> 00:19:50,675
لا، لا -
لا، لا، قلت لا -

349
00:19:54,845 --> 00:19:56,932
نتظاهر بالأدوار بجدية كبيرة

350
00:19:57,974 --> 00:20:01,102
وكان ذلك مثالاً فقط
واردت منكما رؤية ذلك

351
00:20:01,102 --> 00:20:03,187
أشعر بالإلهام

352
00:20:03,187 --> 00:20:05,273
إذاً، هل أنت فارس؟

353
00:20:05,273 --> 00:20:09,443
أجل، لا، أنا آسف
ظننت بأنّك ستقولين حارساً ليلياً

354
00:20:10,486 --> 00:20:11,529
أنا حارس ليلي

355
00:20:13,614 --> 00:20:16,742
تحرس الناس -
لا، ليس فعلاً -

356
00:20:24,041 --> 00:20:25,919
(عزيزي (غريغور جيف

357
00:20:26,127 --> 00:20:29,255
نسيت بأنّك راو بارع

358
00:20:29,255 --> 00:20:31,340
أجل، أجل

359
00:20:31,340 --> 00:20:34,468
هل تتذكّر المرة الأولى
التي مارسنا فيها الجنس

360
00:20:34,468 --> 00:20:37,597
وكان ذلك شغوفاً جدّاً
لدرجة أنّي قطعت رأسك؟

361
00:20:37,597 --> 00:20:38,974
لا، ماذا؟

362
00:20:39,682 --> 00:20:41,767
ولكنّي تابعت بعد ذلك

363
00:20:41,767 --> 00:20:43,853
إلى أن حقّقت غايتي

364
00:20:43,853 --> 00:20:45,938
علينا فعل ذلك مجدّداً

365
00:20:45,938 --> 00:20:48,692
ولكن، ليس عليّ فعل ذلك
ولكني أريد ذلك

366
00:20:49,066 --> 00:20:52,194
ولكنّك لا تستطيعين
ولكنّي متزوجة منذ وقت طويل

367
00:20:58,076 --> 00:20:59,493
عليّ الذهاب -
حسناً -

368
00:20:59,493 --> 00:21:03,290
دعيني أحصل على رقم هاتفك
لنستطيع فعل ذلك مجدّداً

369
00:21:09,921 --> 00:21:12,341
تأخّرت -
ارمها، هكذا -

370
00:21:13,049 --> 00:21:15,134
(حسناً (غييرمو

371
00:21:15,134 --> 00:21:16,177
نحن الثلاثة

372
00:21:17,220 --> 00:21:19,305
(من دون إحصاء (غييرمو
(أو (جون

373
00:21:21,391 --> 00:21:23,977
أو أنت، مجتمعون هنا

374
00:21:24,518 --> 00:21:26,604
...استناداً إلى التقاليد -
افعل ذلك فقط -

375
00:21:26,604 --> 00:21:29,732
افعل ذلك فقط -
يا صديقاي، استنادا إلى القانون -

376
00:21:29,732 --> 00:21:33,529
الذي فرضته الأجيال التسعة السابقة

377
00:21:33,903 --> 00:21:37,031
قبل هذه اللحظة التاريخية

378
00:21:38,074 --> 00:21:43,287
(غييرمو)، افتح تابوت البارون (أفاناس)

379
00:21:46,917 --> 00:21:49,503
يفتح وحده، هذا رائع جدّاً

380
00:22:08,814 --> 00:22:11,440
يا رجل، تلك تابعتنا

381
00:22:18,739 --> 00:22:20,825
يا إلهي -
غييرمو)، هل رأيت؟) -

382
00:22:21,660 --> 00:22:22,910
أكل التابعة

383
00:22:26,038 --> 00:22:27,416
ذلك مخيف

384
00:22:28,124 --> 00:22:32,296
الشيطان ملك المملكة الحقيقية

385
00:22:33,337 --> 00:22:37,508
والمادية أيضاً

386
00:22:38,343 --> 00:22:41,679
نهضت مجدّداً

387
00:22:43,764 --> 00:22:46,685
(مرحباً (نادجا -
مرحباً -

388
00:22:47,935 --> 00:22:48,978
إنّه مضحك جدّاً

389
00:22:50,021 --> 00:22:52,106
(لازلو) -
أجل -

390
00:22:52,106 --> 00:22:54,359
أتذكّر وجود أعضاء تناسلية لديه -
لا، أبداً -

391
00:22:54,860 --> 00:22:56,277
ولذلك كان حبيباً جيداً

392
00:22:56,277 --> 00:22:58,362
غييرمو)، أحضر العذارى)

393
00:22:59,405 --> 00:23:01,490
بصفتي مناهضاً للطرق القديمة

394
00:23:01,490 --> 00:23:04,619
أريد الاعتذار على الورق المموّج

395
00:23:04,619 --> 00:23:06,704
كان عليه وضع جلد البشري
بكل تأكيد

396
00:23:06,704 --> 00:23:09,124
(وأعتذر لوجود جهاز (ستير ماستر

397
00:23:09,832 --> 00:23:11,877
إنّه خطؤه -
أتكبّد كل هذا العناء -

398
00:23:11,918 --> 00:23:14,003
(وأحضرت الورق المريب و(غييرمو -
ليس مريباً -

399
00:23:14,003 --> 00:23:15,380
إنّه الورق المموّج، الورق المموّج

400
00:23:15,881 --> 00:23:17,131
هدوء

401
00:23:19,217 --> 00:23:22,345
لدي خبر

402
00:23:24,430 --> 00:23:28,601
انتهت الطرق القديمة

403
00:23:28,936 --> 00:23:30,686
وذلك ما قلته للتو

404
00:23:30,686 --> 00:23:33,774
العالم الجديد كما تسميه

405
00:23:33,814 --> 00:23:37,985
هو طريقتنا للنجاة
والوصول إلى مستقبل ابدي

406
00:23:39,029 --> 00:23:41,113
...و

407
00:23:42,156 --> 00:23:44,242
إنّه طاقم فيلم وثائقي
وهذه كاميرات

408
00:23:44,242 --> 00:23:45,953
وكأنّهم ليسوا هنا حتّى

409
00:23:46,327 --> 00:23:47,370
هل يصورونني؟ -
أجل -

410
00:23:47,370 --> 00:23:50,498
تظاهر بأنّهم ليسوا هناك
لأنّه مثل فيلم طبيعي

411
00:23:50,498 --> 00:23:52,543
ماذا كنت تقول يا بارون؟

412
00:23:52,583 --> 00:23:54,669
مرّت قرون

413
00:23:54,670 --> 00:23:58,839
ولم تسيطروا على العالم الجديد

414
00:23:58,839 --> 00:24:01,968
تختبؤون في الظلال

415
00:24:03,010 --> 00:24:04,054
أنتم ضعيفون

416
00:24:05,096 --> 00:24:07,182
يا إلهي -
(ليس الآن يا (غييرمو -

417
00:24:08,224 --> 00:24:09,267
اذهبا، اذهبا

418
00:24:10,309 --> 00:24:13,437
كان عليكم السيطرة
على هذا المكان الآن

419
00:24:14,480 --> 00:24:17,234
ما اسم هذا المكان مجدّداً؟ -
(ستاتن أيلاند) -

420
00:24:17,608 --> 00:24:20,736
ستاتن أيلاند) هذه)

421
00:24:21,779 --> 00:24:25,950
هل هي مركز القوة
في العالم الجديد؟

422
00:24:26,993 --> 00:24:28,871
أوصلنا القارب إلى هنا

423
00:24:29,413 --> 00:24:33,249
انتهت الطرق القديمة
وليحيى العالم الجديد

424
00:24:33,584 --> 00:24:35,334
كنت أقول ذلك لسنوات
ولم يستمع إلي أبداً

425
00:24:38,462 --> 00:24:41,383
عليّ النوم

426
00:24:41,591 --> 00:24:48,890
ولكنّنا سنحكم (ستاتن أيلاند) هذه
عندما أستيقظ

427
00:24:49,932 --> 00:24:52,018
أجل -
أجل -

428
00:24:53,060 --> 00:24:54,605
(نادجا) -
أيّها البارون -

429
00:24:56,523 --> 00:24:58,775
(لازلو) -
أيّها البارون -

430
00:25:00,359 --> 00:25:02,404
(اسمي (ناندور

431
00:25:07,659 --> 00:25:10,786
شكراً للرب -
البارون غاضب جدّاً منّا -

432
00:25:10,786 --> 00:25:12,872
أشعر بأنّي غبي
لأنّي وضعت الزينة اللامعة

433
00:25:13,207 --> 00:25:16,000
لنتخلّص من هذه التفاهة -
إن لم نحكم العالم الجديد -

434
00:25:16,000 --> 00:25:18,253
سيقتلنا مجدّداً

435
00:25:20,171 --> 00:25:21,381
انتهى أمرنا ببساطة -
انتهى أمرنا -

436
00:25:24,556 --> 00:25:26,601
كانت تلك كارثة عارمة

437
00:25:26,976 --> 00:25:28,727
لدينا العذارى على الأقل

438
00:25:30,812 --> 00:25:31,855
أجل

439
00:25:37,069 --> 00:25:38,111
لسيارة اقتصادية

440
00:25:38,780 --> 00:25:40,197
رائع -
تأخرنا -

441
00:25:40,197 --> 00:25:43,325
أخذ (كولين روبنسون) طاقتهما

442
00:25:44,368 --> 00:25:45,578
كيف ستغسلون هذه السيارة؟

443
00:25:46,079 --> 00:25:47,997
ليست لديهما قيمة غذائية الآن

444
00:25:48,498 --> 00:25:51,667
وأعرف بأنّكم لا تقودان سيارة
وليست لديكما رخصة قيادة

445
00:25:51,667 --> 00:25:55,837
ولكن، هل ستغسلون السيارات
بطريقة مختلفة؟

446
00:25:55,837 --> 00:25:57,923
وربّما تنظفيها بتفاصيل دقيقة

447
00:25:57,923 --> 00:26:02,094
ينظفون الزوايا والشقوق بتلك الطريقة

448
00:26:02,094 --> 00:26:04,179
على أي حال
اهتما بنفسيكما، حسناً؟

449
00:26:11,478 --> 00:26:13,189
(أنت عابس يا (غييرمو

450
00:26:13,564 --> 00:26:15,649
لا -
بلى -

451
00:26:15,649 --> 00:26:19,779
تظنّ بأنّي نسيت أهمية الليلة
بالنسبة إليك أيضاً، صحيح؟

452
00:26:26,076 --> 00:26:31,290
ألا تستحق ذكرى سنوية مكافأة
للتعبير عن سنوات خدمتك؟

453
00:26:33,375 --> 00:26:34,586
أنا مستعد يا سيدي

454
00:26:35,460 --> 00:26:38,381
جيد، حضّر نفسك

455
00:26:43,802 --> 00:26:45,888
(ذكرى سنوية سعيدة يا (غييرمو

456
00:26:51,936 --> 00:26:53,187
إنّها لوحة زينة لامعة

457
00:26:54,564 --> 00:26:58,400
إنّها لوحة من الزينة اللامعة

458
00:26:58,400 --> 00:27:00,485
انظر، هذا أنت

459
00:27:00,487 --> 00:27:02,571
جعلتك مصاص دماء

460
00:27:02,906 --> 00:27:05,699
وانظر إلى من يقف بجوارك
إنه أنا

461
00:27:07,784 --> 00:27:10,913
استمتع بها
ويمكنك وضعها في غرفتك الكئيبة

462
00:27:11,955 --> 00:27:15,083
وتستحقها لسنتين من الخدمة

463
00:27:17,169 --> 00:27:19,254
10 سنوات، خدمة لـ10 سنوات

464
00:27:19,589 --> 00:27:22,382
10 سنوات -
خدمة لـ10 سنوات؟ -

465
00:27:25,511 --> 00:27:26,888
حسناً

466
00:27:50,536 --> 00:27:52,080
(ليلة سعيدة يا (غييرمو

467
00:27:57,834 --> 00:28:00,963
(الليلة أسفل ضوء القمر)

468
00:28:00,963 --> 00:28:04,091
(وأنا وحدي معك)

469
00:28:05,093 --> 00:28:11,390
(الليلة أسفل ضوء القمر معك)

470
00:28:17,646 --> 00:28:19,731
"لا تغنّي
إن أردت العيش طويلاً"

471
00:28:20,400 --> 00:28:22,860
(لن يستفيدوا من أغنيتك)

472
00:28:23,027 --> 00:28:25,988
(أنت ميت، أنت ميت)

473
00:28:25,988 --> 00:28:28,073
(أنت ميت وغادرت هذا العالم)

474
00:28:28,097 --> 00:28:31,097
A_Mendeex : سحب وتعديل

475
00:28:31,658 --> 00:28:37,915
ترجمة
روزيتا إنترناشونال، عمان - الأردن

