﻿1
00:00:16,731 --> 00:00:18,731
A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:18,755 --> 00:00:20,840
هل كدنا نصل إلى هناك؟

3
00:00:20,840 --> 00:00:23,928
(كل هذا المشي الطويل يا (غوييرمو

4
00:00:23,968 --> 00:00:25,012
ألا تتعب قط؟

5
00:00:25,846 --> 00:00:28,139
تباً سأطير، من سينضم إلي؟

6
00:00:28,139 --> 00:00:30,726
الخفاش -
لا يملك العنوان -

7
00:00:31,227 --> 00:00:32,811
لهذا...تعلم -
لا املك العنوان -

8
00:00:34,395 --> 00:00:36,649
مصاصو الدماء يحبون العذارى
إنهم طعامهم المفضل

9
00:00:37,523 --> 00:00:39,609
ووجدت مجموعة -
(غوييرمو)، شريك (ناندور) الآدمي) -

10
00:00:39,609 --> 00:00:41,694
فيها عدد كبير جداً من العذارى

11
00:00:42,530 --> 00:00:46,033
لاربينغ) كما تعرفون تعني)
تجسيد الأدوار بواقعية

12
00:00:46,908 --> 00:00:50,037
ستعطوني المخطوطة أو ستجربون
لعنة رمحي

13
00:00:51,038 --> 00:00:53,164
البعض يظن أنّنا نخلط بين الخيال والواقع

14
00:00:53,499 --> 00:00:55,250
لا تقلقوا، نحن متيقظون تماماً -
(جينيلف)، عضو (لاربينغ) -

15
00:00:56,292 --> 00:00:58,003
نعلم أنّ هذا ليس حقيقي

16
00:00:58,378 --> 00:01:00,463
كلا، إنّه حقيقي، أجل

17
00:01:00,463 --> 00:01:02,549
دور الترهيب

18
00:01:04,093 --> 00:01:05,677
لن يصلح الترهيب

19
00:01:05,677 --> 00:01:09,847
ارمي النرد مجدداً -
من الواضح أنّ جميعهم عذارى -

20
00:01:09,847 --> 00:01:12,601
أحسنت عملاً -
شكراً لك سيدي -

21
00:01:12,976 --> 00:01:16,063
(ستخيف العذارى يا (غوييرمو

22
00:01:16,104 --> 00:01:17,815
لهجتك

23
00:01:19,232 --> 00:01:20,275
سأنضم -
واحد -

24
00:01:20,275 --> 00:01:22,360
اثنان، أجل -
سأنضم -

25
00:01:23,403 --> 00:01:24,445
تطوعت (جينيلف) سيدي

26
00:01:25,281 --> 00:01:27,574
كلا، لـ(جينيلف) 23 نقطة فقط

27
00:01:28,075 --> 00:01:29,659
ما زلنا لم نحرز نقاطاً كافية

28
00:01:29,659 --> 00:01:32,787
(كل من يوافقني الرأي بأنّ (جينيلف
لا تملك نقاطاً كافية لتشارك في المهمة

29
00:01:32,787 --> 00:01:33,830
فليقل أنا -
أنا -

30
00:01:34,872 --> 00:01:35,915
(أنا)

31
00:01:36,417 --> 00:01:38,836
لماذا يتجاهلون الشابة الصغيرة؟

32
00:01:39,043 --> 00:01:40,087
ربما هذا جزء من لعبتهم

33
00:01:41,129 --> 00:01:42,339
يتظاهرون بأنّها غير مرئية

34
00:01:43,174 --> 00:01:44,925
(تسمون هذه حانة (سوجورنير

35
00:01:45,300 --> 00:01:46,844
بالنسبة إلي فطعم خمر العسل لديكم
(كبول حيوان (غريفين

36
00:01:48,762 --> 00:01:50,513
لا أريد هؤلاء العذارى

37
00:01:50,513 --> 00:01:52,599
سيكون طعمهم حزين جداً

38
00:01:52,599 --> 00:01:54,684
بحقكِ -
لنأكل اللئيم -

39
00:01:54,684 --> 00:01:57,812
كلا، لا أعلم ما خطبك
إن أكلت اللئيم ستكون لئيماً طوال المساء

40
00:01:57,812 --> 00:01:59,898
كلا، شكراً لك
هذا طبق مليء بالفاكهة الفاسدة

41
00:01:59,898 --> 00:02:01,983
لا تقلقي، أعتقد أنّ عليكِ أن تهدئي
يا جميلتي

42
00:02:02,818 --> 00:02:04,068
أأنتِ قادمة -
حالاً -

43
00:02:07,196 --> 00:02:09,241
(أعتذر يا (جين -
متأسفة -

44
00:02:12,410 --> 00:02:15,538
تحلى بالقوة أيتها الجميلة الصغيرة
واللطيفة فيوماً ما سيموتون جميعهم

45
00:02:16,581 --> 00:02:18,666
وستتغوطين على جميع قبورهم

46
00:02:22,296 --> 00:02:24,923
(لا تغني إن أردت العيش طويلاً)

47
00:02:24,923 --> 00:02:27,843
(لن يستفيدوا من أغنيتك)

48
00:02:28,051 --> 00:02:30,304
(أنت ميت، أنت ميت)

49
00:02:31,138 --> 00:02:33,264
(أنت ميت وخارج هذا العالم)

50
00:02:34,642 --> 00:02:37,435
(زال أملك وتعاطفك الآن)

51
00:02:37,435 --> 00:02:39,688
(بعت حلمك للعالم)

52
00:02:40,563 --> 00:02:42,649
(ابقَ ميتاً، ابقَ ميتاً)

53
00:02:42,983 --> 00:02:44,734
(أنت ميت وخارج هذا العالم)

54
00:02:57,247 --> 00:03:01,417
انتقل حديثاً مصاص دماء قديم
وقوي إلى المنزل

55
00:03:01,417 --> 00:03:04,546
مما جعل الأمور صعبة بعض الشيء -
(ناندور) -

56
00:03:07,674 --> 00:03:09,759
وكّلنا البارون في مهمة -
(نادجا) و(لازلو) -

57
00:03:09,759 --> 00:03:11,844
السيطرة على العالم الجديد

58
00:03:11,844 --> 00:03:13,931
توقع منا غزو العالم الجديد

59
00:03:14,765 --> 00:03:17,058
لا أتذكر أنّه ذكر هذا قط

60
00:03:17,058 --> 00:03:22,272
تذكرت أمراً، في المرة الأخيرة
ضاجعنا بعضنا وذكر لي أمراً

61
00:03:23,107 --> 00:03:25,400
إن شهدتِ العالم الجديد قط عزيزتي

62
00:03:25,901 --> 00:03:29,571
استولي على الأرض واستعبدي
جميع من فيها وإلا سأشنقكِ

63
00:03:30,613 --> 00:03:35,827
لكنّي لم أنتبه فكان يفعل ذلك الشيء
حيث ينتبه إلي بشدة

64
00:03:35,827 --> 00:03:40,165
لديه تلك العادة المزعجة
حيث يعطيكِ الأوامر في مرحلة النشوة

65
00:03:41,040 --> 00:03:44,168
فكلاكما تشعران بالنشوة
ويعطي الأوامر آنذاك

66
00:03:44,168 --> 00:03:45,211
(وتقولين له (ماذا؟

67
00:03:47,297 --> 00:03:48,339
ماذا؟ لا شيء

68
00:03:49,382 --> 00:03:52,510
المعذرة -
ماذا كنت تقول؟ -

69
00:03:52,510 --> 00:03:56,681
لا يكرر ما قاله قط ويتوقع منكِ
أن تكوني سمعته خلال النشوة

70
00:03:58,392 --> 00:04:00,852
أظن أنّنا سنغزو العالم الجديد الآن

71
00:04:02,937 --> 00:04:05,023
مد يدك ونظف الغبار

72
00:04:06,065 --> 00:04:07,943
انتبه لمنزل العنكبوت

73
00:04:08,151 --> 00:04:10,236
لن يروق لك مجيء العنكبوت
ليمسح منزلك من الوجود

74
00:04:10,404 --> 00:04:12,322
(أليس كذلك يا (غوييرمو -
لا أعتقد ذلك -

75
00:04:15,450 --> 00:04:18,578
أسوأ ما في مكوث البارون معنا
هو شريكة البارون

76
00:04:19,621 --> 00:04:21,165
إنّها مخيفة جداً

77
00:04:23,584 --> 00:04:26,879
تثير الذعر في الجميع
تظهر فجاة خلف الأبواب

78
00:04:26,920 --> 00:04:30,048
وخلف الشجيرات وتسمع كل ما نقوله

79
00:04:31,090 --> 00:04:32,133
كل شيء

80
00:04:35,261 --> 00:04:37,347
(إنّها أسوأ من (غوييرمو

81
00:04:37,681 --> 00:04:39,432
تجدها دائماً أمامك

82
00:04:44,438 --> 00:04:45,688
...لماذا نجتمع في الغرفة الفخمة -
اصمت من فضلك -

83
00:04:47,774 --> 00:04:49,859
لماذا نجتمع في الغرفة الفخمة
وليس في المكتبة؟

84
00:04:49,859 --> 00:04:51,945
لأنّ هذا اجتماع سري

85
00:04:51,945 --> 00:04:55,073
وجميع الاجتماعات السرية
تعقد في الغرفة الفخمة

86
00:04:55,097 --> 00:04:58,897
A_Mendeex : سحب وتعديل

87
00:05:00,621 --> 00:05:03,414
ألا يمكنك شد الستار بقوة أكبر؟ -
أعتذر، كان عالقاً -

88
00:05:03,415 --> 00:05:05,500
المعذرة؟ -
كان عالقاً -

89
00:05:06,543 --> 00:05:12,799
خطة البارون بالتحديد
(كانت غزو (امريكا الشمالية

90
00:05:12,799 --> 00:05:15,927
في الحقيقة، قال العالم الجديد -
(كلا، قال بالتحديد جزيرة (ستاتون -

91
00:05:15,928 --> 00:05:19,056
كلا (أمريكا الشمالية) بأكملها -
(مما سيتضمن (كندا -

92
00:05:20,098 --> 00:05:21,140
لماذا سنكترث لأمر (كندا)؟

93
00:05:21,642 --> 00:05:25,311
من الواضح أنّ هناك تجارة ناجحة جداً
بفراء القندس

94
00:05:26,146 --> 00:05:27,397
كان ذلك قبل مئات السنوات سيدي

95
00:05:27,397 --> 00:05:29,482
(لا تتلكم يا (غوييرمو
عم كنت أتحدث؟

96
00:05:29,482 --> 00:05:32,611
نحتاج إلى خطة للغزو الكامل

97
00:05:33,279 --> 00:05:35,739
سنضع السم في حليب البشر
المصنوع من بول الساحرات

98
00:05:36,781 --> 00:05:38,868
كيف سينجح هذا؟ -
يمكننا قتل الملك -

99
00:05:39,909 --> 00:05:41,995
(لا ملك لدينا في (أمريكا -
مما يجعل الأمر أكثر سهولة -

100
00:05:41,995 --> 00:05:45,123
هذا طلب صعب
يا له من متعجرف وقح ولعين

101
00:05:45,123 --> 00:05:49,294
أن يأتي إلى هنا ويطلب منا
غزو جزيرة (ستاتون) بأكملها وحدنا

102
00:05:49,294 --> 00:05:51,379
بينما أراهن على أنّه ينعم بنوم
مريح هناك في الأعلى

103
00:05:51,379 --> 00:05:54,507
أتمنى أن تنعم بالراحة
أتريد مني المجيء لاغني لك أغنية

104
00:05:54,507 --> 00:05:55,550
(من فضلكِ يا (نادجا -
فتى احمق -

105
00:05:56,385 --> 00:05:57,635
لا ترفعي صوتكِ -
(هذا خطير يا (نادجا -

106
00:05:58,678 --> 00:06:00,763
لسنا وحدنا في هذا المنزل

107
00:06:01,432 --> 00:06:05,769
غوييرمو) تفقد الستار)
وتأكد من أنها لا تسترق السمع

108
00:06:10,148 --> 00:06:12,233
كنت أسترق السمع خلف الستار

109
00:06:12,233 --> 00:06:14,820
اجتماع سري، أليس كذلك؟ -
كلا -

110
00:06:15,361 --> 00:06:17,447
عم تتحدثون؟ أيمكنني مشاركتكم؟ -
كلا -

111
00:06:17,447 --> 00:06:22,119
نعتذر، كنا نخطط لحفلتك المفاجئة

112
00:06:22,660 --> 00:06:24,746
حفلة مفاجئة، صحيح؟

113
00:06:25,788 --> 00:06:27,874
لم تعد مفاجئة الآن، أليس كذلك؟

114
00:06:28,917 --> 00:06:33,087
إن كان الجزء الممتع من الحفلة
هو أنها مفاجئة؟

115
00:06:33,088 --> 00:06:35,173
...وأنّكم استثنيتم -
(كولين روبينسون) -

116
00:06:35,173 --> 00:06:37,258
عنصر المفاجأة -
(مصاص الدماء القوي) -

117
00:06:37,760 --> 00:06:40,386
ستكون إذن مجرد حفلة، صحيح؟

118
00:06:41,429 --> 00:06:45,600
أخبروني إذاً بما يحدث فعلاً
...فبصراحة

119
00:06:46,101 --> 00:06:49,563
لم تفكروا قط في إعداد حفلة
من أجلي، أليس كذلك؟

120
00:06:49,771 --> 00:06:51,857
يريد منا البارون غزو البلد

121
00:06:52,899 --> 00:06:54,109
(على الأقل جزيرة (ستاتون

122
00:06:54,944 --> 00:06:58,112
يبدو أنّكم تريدون التحدث
إلى الرئيس المحلي

123
00:06:58,112 --> 00:07:00,699
أجل -
يمكنني مساعدتكم في هذا الأمر -

124
00:07:01,241 --> 00:07:03,326
أيمكنك ذلك؟ -
أعرف إلى من ستتحدثون بالتحديد -

125
00:07:03,326 --> 00:07:06,454
وإلى أين عليكم الذهاب -
(أرشدنا يا (كولين روبينسون -

126
00:07:06,454 --> 00:07:11,293
لتبدأ رحلتنا في الغزو الكامل
هذا المساء تحديداً

127
00:07:15,838 --> 00:07:21,052
أتستطيع إعطائنا العنوان لنطير
ونقابلك هناك يا (كولين روبينسون)؟

128
00:07:21,052 --> 00:07:23,097
يصعب العثور عليه

129
00:07:24,180 --> 00:07:27,308
لا أمانع ركوبي في الحافلة

130
00:07:27,977 --> 00:07:33,565
الجميع ينتبه إلى النهار
(فيم يتعلق بشخصية (ديه واكير

131
00:07:33,565 --> 00:07:36,861
ولا أحد ينتبه إلى المشي

132
00:07:37,735 --> 00:07:39,821
سنمشي مطولا

133
00:07:39,821 --> 00:07:41,198
الخفاش

134
00:07:44,493 --> 00:07:46,078
لن يستطيعوا إيجاد المكان أبداً

135
00:07:47,120 --> 00:07:50,583
يمكنكم بالتأكيد رؤية الحافلات
بطابقٍ واحد أو طابقين

136
00:07:51,291 --> 00:07:53,169
لكنكم لن تروا أبداً
حافلات بثلاثة طوابق

137
00:07:53,376 --> 00:07:55,629
سترتطم أثناء مرورها من تحت الجسر

138
00:07:58,192 --> 00:08:01,360
(أحترم وجهة نظرك سيد (شابمين -
(مجلس إقليم جزيرة (ستاتون) -

139
00:08:01,360 --> 00:08:02,571
...لكن إحداثيات المنطقة

140
00:08:03,446 --> 00:08:05,531
أهؤلاء من يحكمون القرويين المحليين؟

141
00:08:06,574 --> 00:08:08,659
أجل، أليس رائعاً؟ -
كلا -

142
00:08:08,659 --> 00:08:10,745
أهي حلبة مصارعة؟ -
كلا، كلا -

143
00:08:10,745 --> 00:08:13,873
راقبي الأمر وحسب -
متى سيبدؤون بالمصارعة؟ -

144
00:08:13,873 --> 00:08:15,958
لن يفعلوا هذا -
(تفضل سيد (بيتيرسون -

145
00:08:17,001 --> 00:08:20,129
استناداً إلى النظام السياسي
أكان منزل السيد (شابمين) مخصص بالأصل

146
00:08:20,129 --> 00:08:22,215
للاستخدام المشترك، كسكن مشترك -
دوغ بيتيرسون)، عضو المجلس الثانوي) -"

147
00:08:22,549 --> 00:08:24,300
إنّه يمارس حقوقه -
آتي إلى هنا كل أسبوع -

148
00:08:24,300 --> 00:08:25,844
بطلبه الإعفاء بموجب حق الارتفاق -
...إنّ الأمر كطبق -

149
00:08:26,385 --> 00:08:28,471
من التفاهة واليأس -
(عُلم سيد، سيد (روبينسون -

150
00:08:28,471 --> 00:08:29,848
حان دورك

151
00:08:30,516 --> 00:08:32,642
هل السيد (روبينسون) هنا؟ -
سأشرح للجميع بسرعة -

152
00:08:32,642 --> 00:08:34,727
وسأعود حالاً -
أأنت هنا سيد (روبينسون)؟ -

153
00:08:34,727 --> 00:08:37,855
أرفع إصبعي لأطلب منكِ الانتظار لحظة

154
00:08:37,855 --> 00:08:39,900
سأعود حالاً -
أجل، أجل -

155
00:08:49,325 --> 00:08:51,410
أيها المجلس، وسعادة الرئيسة

156
00:08:52,453 --> 00:08:55,581
حينما يتعلق الأمر بتجزئة القوانين
لدي بعض الأفكار

157
00:08:56,624 --> 00:08:58,502
ماذا تعني القوانين؟

158
00:08:58,709 --> 00:09:02,880
(قاموس (ويبستير أنابريدجد
...يعرف القوانين بأنّها سلطة

159
00:09:03,382 --> 00:09:04,966
جئنا إلى هنا لنطالب بسلطتنا

160
00:09:06,008 --> 00:09:08,094
أعددنا قائمة بكل ما نريد أن نبدله

161
00:09:08,929 --> 00:09:10,179
حينما يصبح مصاصو الدماء المسؤولين

162
00:09:10,179 --> 00:09:14,309
أريد رؤية البناء لقبة ضخمة معتمة

163
00:09:14,350 --> 00:09:17,478
بحجم المدينة لتغطي المدينة

164
00:09:17,479 --> 00:09:19,564
والتي ستحجب كل نور الشمس

165
00:09:20,566 --> 00:09:22,692
يمنع إصدار الضجيج أثناء النهار

166
00:09:22,692 --> 00:09:26,321
على جميع الكنائس المحلية
أن تهدم صلبانها

167
00:09:26,863 --> 00:09:27,905
يمنع ارتداء القمصان بقبة عالية

168
00:09:28,407 --> 00:09:29,991
ستشاهدون قناة مصاصي الدماء فقط

169
00:09:30,159 --> 00:09:34,162
أما أنا فأريد مشاهدة مسلسل الكوميديا
(المفضل لدي (لحظة سقوط الكهنة

170
00:09:34,162 --> 00:09:37,791
عروض هاربسكورد مجانية لكنّها إجبارية

171
00:09:38,332 --> 00:09:41,460
يومياً -
سننشيء مناطق محظورة للراهبات -

172
00:09:41,460 --> 00:09:45,631
بلافتة تقول يمنع دخول الراهبات
يمنع كليا

173
00:09:46,674 --> 00:09:48,759
حسناً لننهي هذا النقاش
في الأسبوع المقبل كما أتمنى

174
00:09:48,759 --> 00:09:52,930
يمكنني منحكم شرحاً أوضح

175
00:09:52,931 --> 00:09:57,770
عن النطاق الذي يجب لقوانيننا
في التجزئة أن تتبعه

176
00:09:58,144 --> 00:09:59,187
شكراً جزيلاً لكم

177
00:10:00,229 --> 00:10:02,315
(شكراً لك سيد (روبينسون

178
00:10:02,315 --> 00:10:05,443
هل السيد (ناندور)...؟

179
00:10:05,443 --> 00:10:08,571
(سيد (ناندور -
أجل -

180
00:10:09,614 --> 00:10:10,656
أجل، سأنجح في هذا

181
00:10:13,784 --> 00:10:15,870
مرحباً أيها الآدميون

182
00:10:16,371 --> 00:10:17,955
سيكون هذا سريعاً

183
00:10:18,123 --> 00:10:21,083
أنا (ناندور) العنيد

184
00:10:22,126 --> 00:10:23,169
قاهر الآلاف

185
00:10:23,837 --> 00:10:25,254
ومثير قلق الآدميين

186
00:10:25,254 --> 00:10:29,760
الذي سفك دم أهالي (الفرات) مرتين

187
00:10:30,468 --> 00:10:37,767
أنا هنا لأطالب بالتضرع الكامل
من أعضاء الحكم تحت سيطرتي

188
00:10:38,977 --> 00:10:42,980
استسلموا وستحصلون على الرحمة

189
00:10:43,982 --> 00:10:47,151
إن قاومتم سينتظركم الموت وحسب

190
00:10:52,365 --> 00:10:55,494
شكراً لك على مشاركتك
(سيد (ناندور

191
00:10:56,161 --> 00:10:58,621
بالغ ولم يذكر القبة العالية -
لكنّ هذه الجلسة هي تحديدا -

192
00:10:58,621 --> 00:11:00,707
لقوانين التجزئة

193
00:11:01,708 --> 00:11:03,460
لكن، إن أردت العودة

194
00:11:04,169 --> 00:11:08,005
...حينما نعقد -
أجل، أود العودة حينها -

195
00:11:08,005 --> 00:11:10,091
حينما نعقد جلسة للأمور العامة -
رائع -

196
00:11:10,091 --> 00:11:12,344
نرحب بمشاركتك -
رائع -

197
00:11:12,845 --> 00:11:14,930
متى سيكون هذا؟ -
بعد شهرين -

198
00:11:15,304 --> 00:11:17,390
لكن إن زرت موقعنا

199
00:11:17,390 --> 00:11:20,518
إن كان لديك حاسوب
وسيكون ذلك هو الوقت المثالي لهذا

200
00:11:20,518 --> 00:11:23,647
رائع ومدهش -
(أعيش في (تانغيل وود -

201
00:11:24,689 --> 00:11:26,774
والحانة في الطابق الأرضي
...تحت شقتي

202
00:11:26,774 --> 00:11:28,860
أفضل طريقة لأصف (ناندور) فيها

203
00:11:28,860 --> 00:11:31,988
سأقول إنّه يتمتع بنعمة عدم الاكتراث

204
00:11:31,988 --> 00:11:35,116
بمصاعب التعليم الجامعي

205
00:11:35,116 --> 00:11:38,244
إن أعطيته فأساً فهو أبرع من يستخدمه

206
00:11:39,287 --> 00:11:40,330
لكن لن تودوا بأن يكون محاميكم

207
00:11:43,457 --> 00:11:44,500
لا تجعلوه يشاهد هذا

208
00:11:47,843 --> 00:11:49,928
(إنّ رئيستهم هي (لازارو شروم

209
00:11:49,928 --> 00:11:53,056
أنت محق ما نقطة ضعف
لازارو) الصالحة؟)

210
00:11:53,558 --> 00:11:55,142
في عقب (أخيل)؟

211
00:11:55,142 --> 00:11:56,853
في قدمها إذاً؟

212
00:11:57,227 --> 00:11:59,313
هذا سهل وأعرف ما سأفعله تماماً

213
00:11:59,313 --> 00:12:00,355
أعني في علم الأساطير اليونانية

214
00:12:01,398 --> 00:12:03,484
...هناك بشر محتجزة -
توقف عن الكلام -

215
00:12:03,485 --> 00:12:06,780
من برأيك هو أقوى شخص
في تلك المجموعة؟

216
00:12:07,280 --> 00:12:11,825
(السيدة (لازارو) لكن (دوغ بيتيرسون
ينافسها لهزمها في الانتخابات المقبلة

217
00:12:11,825 --> 00:12:14,953
البعض يظن أنّ لديه فرصة لهذا -
ضرب بالبول بحقيبة؟ -

218
00:12:14,953 --> 00:12:18,081
أجل -
أعلينا قتله كإنذار؟ -

219
00:12:18,081 --> 00:12:21,210
كلا، لنستخدمه كبيدق

220
00:12:21,210 --> 00:12:23,630
(لكنّي سأزور (باربرا لازارو

221
00:12:24,338 --> 00:12:25,380
في الليل المظلم

222
00:12:28,509 --> 00:12:29,552
أين (نادجا)؟

223
00:12:32,679 --> 00:12:34,390
مرحباً أيتها اللعوبة الصغيرة

224
00:12:34,765 --> 00:12:35,808
خرجتِ للمرح، صحيح؟

225
00:12:37,893 --> 00:12:39,978
كلا -
يا للهول -

226
00:12:40,146 --> 00:12:43,106
أعلم كيف هو شعور أن تكوني ضعيفة
وألّا تحظي بالاحترام

227
00:12:43,775 --> 00:12:46,235
في قريتي أجريت إضرابات كثيرة ضدي

228
00:12:47,070 --> 00:12:49,363
كنت امرأة بعرق غجري

229
00:12:49,363 --> 00:12:52,826
وكنا فقيرين جداً لدرجة أنّا
استخدمنا براز الحمار لاشعال النار

230
00:12:53,534 --> 00:12:55,245
وحينما توقف الحمار عن التغوط

231
00:12:55,619 --> 00:12:57,704
كان علينا حرق الحمار

232
00:12:57,705 --> 00:13:01,875
أجل، أعلم كيف هو شعور
أن يستهزأ بكِ ويسخر منكِ الآخرين

233
00:13:02,210 --> 00:13:06,046
وأن أبكي أثناء نومي
تحت نور الحمار المحترق

234
00:13:07,089 --> 00:13:10,217
أهؤلاء اللعينون لا يُبدون لكِ الاحترام
الذي تستحقينه؟

235
00:13:11,428 --> 00:13:13,345
أجل -
تعالي -

236
00:13:14,013 --> 00:13:16,473
لنمشي ونتحدث عن كيف
يمكن للمستقبل أن يكون

237
00:13:16,975 --> 00:13:18,559
من أجل (جينا) الجديدة

238
00:13:19,601 --> 00:13:22,689
خطتي الآن هي نيل
(ثقة (باربرا لازارو

239
00:13:22,729 --> 00:13:25,150
هل أنا مخادع؟
أجل، أظن أنّي كذلك

240
00:13:25,858 --> 00:13:28,986
لكن كما يقول المثل القديم
لم آتي إلى هنا لنيل الأصدقاء

241
00:13:30,028 --> 00:13:32,949
هذا هراء، فهذا بالضبط ما جئت لأجله

242
00:13:33,158 --> 00:13:35,242
أجل -
(مساء سعيد سيدة (لازارو -

243
00:13:36,285 --> 00:13:38,329
(اسمي (لازلو كريفينغزوورث

244
00:13:38,370 --> 00:13:41,833
من لدينا هنا؟ -
اعتني بحفيدتي الصغيرة الليلة -

245
00:13:42,541 --> 00:13:44,626
كم ستكون وجبة شهية

246
00:13:45,669 --> 00:13:47,754
المعذرة، هل أعرفك؟ -
تعرفينني الآن -

247
00:13:48,797 --> 00:13:52,761
وهل لي أن أقول إنّكِ شرف
لمذهب مطالبة النساء بحق الاقتراع

248
00:13:52,968 --> 00:13:55,053
وأنتِ أيضاً جميلة جداً

249
00:13:56,096 --> 00:13:58,182
سعيد لرؤية أنّ إصابات قدمكِ
لم تعطل عملك

250
00:13:58,183 --> 00:14:00,267
إصابة ماذا؟ -
قدمكِ؟ -

251
00:14:01,310 --> 00:14:03,395
والآن، جئت إليكِ بإنذار

252
00:14:03,730 --> 00:14:06,523
الذين تثقين بهم ليسوا محط الثقة

253
00:14:07,192 --> 00:14:10,694
لكنّي جئت لمساعدتكِ في هذا -
إن كان هذا يتعلق بمجلس البلدة -

254
00:14:10,862 --> 00:14:12,780
لدي ساعات مكتبية منتظمة

255
00:14:12,780 --> 00:14:16,951
إن كان هناك حصى في حذائكِ
هذا مجازي فقط

256
00:14:17,786 --> 00:14:20,078
والتي علينا إزالتها

257
00:14:20,080 --> 00:14:23,207
مجموعة الراكون خارجة عن السيطرة

258
00:14:24,042 --> 00:14:26,335
رأيت ثلاثة منهم في سلة القمامة
هذا الصباح

259
00:14:26,335 --> 00:14:29,631
ثلاثة بمثابة كابوس -
أحب حقاً المرأة الصريحة -

260
00:14:33,635 --> 00:14:35,719
أتعلم؟

261
00:14:36,762 --> 00:14:40,933
علي جعل (إيميلي) تستحم

262
00:14:41,267 --> 00:14:43,186
لماذا لا تأتي إلى مكتبي صباحاً؟

263
00:14:43,853 --> 00:14:48,232
وسأرى إن كان هناك من يمكنه مساعدتك
فيم تحتاج إليه

264
00:14:48,733 --> 00:14:50,317
لست أنا من يحتاج إلى المساعدة
بل أنتِ؟

265
00:14:50,317 --> 00:14:53,445
أنا من سينهي هذا النقاش وليس أنتِ

266
00:14:55,531 --> 00:14:58,659
ولن تتذكري شيئاً منه

267
00:14:58,993 --> 00:15:02,830
وأنتِ يا عزيزتي لن تتذكري شيئاً
عن هذا الشيء اللعين

268
00:15:03,872 --> 00:15:08,043
(محاولتي بالتحالف مع (باربرا لازارو
هي فكرة غبية

269
00:15:09,086 --> 00:15:10,129
الفكرة الفعالة هنا

270
00:15:11,171 --> 00:15:15,342
(هي في جعل (دوغ بيتيرسون
عميلي الخاص في الفوضى

271
00:15:15,342 --> 00:15:17,427
(بيتيرسون) سيهزم (لازارو)

272
00:15:18,470 --> 00:15:20,556
(و(ناندور) سيقضي على (بيتيرسون

273
00:15:21,598 --> 00:15:24,726
وسيكون المجلس تحت سيطرتي

274
00:15:29,225 --> 00:15:31,311
هذه كلبة جميلة؟

275
00:15:32,354 --> 00:15:34,439
المعذرة -
الكلبة المقيدة برباط -

276
00:15:34,439 --> 00:15:36,317
من خلال رجلٍ خائف

277
00:15:36,524 --> 00:15:40,154
هذا يذكرني بتقييدك برباط
من خلال كلبة آدمية

278
00:15:40,695 --> 00:15:41,738
(تدعى (باربرا لازارو

279
00:15:41,906 --> 00:15:44,866
لا أريد المشاكل، حسناً
خذ محفظتي وحسب

280
00:15:44,866 --> 00:15:46,951
لم آتي هنا لسرقتك
أيها الرجل الصغير

281
00:15:47,119 --> 00:15:49,037
حسناً، لننتهي من الأمر بسرعة

282
00:15:50,080 --> 00:15:53,208
الليلة قبل خلودك للنوم

283
00:15:53,209 --> 00:15:57,171
ستسمع صوتاً سيسيطر على أفعالك

284
00:15:58,421 --> 00:16:00,132
حسناً

285
00:16:01,549 --> 00:16:03,427
حسناً، رائع

286
00:16:06,222 --> 00:16:08,849
(أهذا كقول (توني روبينز
بإطلاق القوة الكامنة

287
00:16:09,891 --> 00:16:12,144
إطلاق القوة، أجل تماماً

288
00:16:13,019 --> 00:16:15,105
أتقولين إنّه سيساعدني بإغواء الرجال؟

289
00:16:15,105 --> 00:16:18,233
وتدميرهم وكذلك النساء أيضاً

290
00:16:20,318 --> 00:16:23,781
أجل، يجب أن أكون صريحة
لدي حبيب

291
00:16:24,489 --> 00:16:27,617
ونفعل بعض الأمور
نفعل بعض الأمور أمام الكاميرا

292
00:16:27,617 --> 00:16:30,745
لأنّ هذا ما يحبه

293
00:16:31,414 --> 00:16:33,873
وهذه الأشياء الذي يخبرني بأنّي سأحبها

294
00:16:33,873 --> 00:16:36,460
أتعرفين؟ الجامعة هي فترة معقدة جداً

295
00:16:39,087 --> 00:16:41,132
هذه الجامعة، صحيح؟

296
00:16:41,172 --> 00:16:44,300
ها أنا هنا لتأتي هذه المرأة الجميلة
والاكبر مني سناً

297
00:16:44,300 --> 00:16:47,429
والتي تريد أن تصطحبني
في رحلة جنسية

298
00:16:47,429 --> 00:16:50,349
وهل أنت في السنة الأولى أم الأخيرة؟

299
00:16:50,557 --> 00:16:51,599
أنا في السنة الأخيرة

300
00:16:52,101 --> 00:16:54,728
حسناً -
وأنتِ فتاة بريئة -

301
00:16:55,396 --> 00:16:57,857
وكأنّكِ خرجتِ للتو من بطن أمكِ
وأنتِ مفعمة بالحيوية

302
00:16:59,941 --> 00:17:03,069
شكراً لكِ -
أأنتِ متأكدة من أنّكِ تريدين هذا؟ -

303
00:17:05,156 --> 00:17:07,240
يجب أن أكون صريحة معكِ

304
00:17:07,742 --> 00:17:09,326
أنا عذراء

305
00:17:12,246 --> 00:17:14,539
أجل -
ربما علينا أن نبدأ بالفم فقط -

306
00:17:14,539 --> 00:17:16,959
إن كنتِ لا تمانعين هذا -
أجل، الفم فقط -

307
00:17:25,301 --> 00:17:27,052
...يا للهول، هذا

308
00:17:27,720 --> 00:17:29,137
عزيزتي الظريفة
ليس عليكِ الكلام

309
00:17:29,137 --> 00:17:32,265
أعتذر، أتحدث كثيراً باستمرار

310
00:17:33,308 --> 00:17:35,895
السيدة (لازارو) طلبت مني دليلاً
على كوني

311
00:17:36,436 --> 00:17:39,564
حليفاً لها وها أنا سأفعل هذا

312
00:17:41,650 --> 00:17:43,735
مرحباً يا شقيقي الليلي

313
00:17:43,736 --> 00:17:45,820
تباً لي

314
00:17:46,863 --> 00:17:47,907
ذلك الشيء اللعين عضني

315
00:17:48,908 --> 00:17:49,991
لكنّ هذا سيُشفى فوراً

316
00:17:51,034 --> 00:17:53,788
نجحت، يبدو أنّي بالغت
في تقدير صداقتنا

317
00:17:54,162 --> 00:17:55,873
علي تطوير هذا العمل

318
00:18:13,988 --> 00:18:19,202
أناديك من الفضاء

319
00:18:19,202 --> 00:18:21,287
(دوغ)

320
00:18:23,372 --> 00:18:24,917
...(بيتيرز)

321
00:18:26,501 --> 00:18:29,629
(بي)...(بيتيرسون)، (بيتيرسون)

322
00:18:31,714 --> 00:18:34,842
أناديك من الفضاء

323
00:18:35,885 --> 00:18:39,013
(يا (دوغ بيتيرسون

324
00:18:40,056 --> 00:18:41,100
هل ناديتني؟

325
00:18:41,934 --> 00:18:43,184
ماذا؟ -
سمعتك للتو -

326
00:18:44,019 --> 00:18:46,312
هل ناديتني؟ -
كلا، ناديت من الفضاء -

327
00:18:47,355 --> 00:18:49,440
دوغ بيتيرسون)، كلا) -
لم تناديني؟ -

328
00:18:49,440 --> 00:18:51,485
سأناديك إن احتجت لشيء

329
00:18:51,526 --> 00:18:52,568
لكن ليس من الفضاء

330
00:18:53,611 --> 00:18:54,822
بل سأصرخ كالمعتاد

331
00:18:55,696 --> 00:18:56,739
أعتذر، أعتذر -
لا بأس -

332
00:18:57,074 --> 00:18:58,825
(بيتيرسون)

333
00:19:00,910 --> 00:19:04,540
(دوغ بيتيرسون)

334
00:19:06,124 --> 00:19:08,209
(دوغ بيتيرسون)

335
00:19:09,586 --> 00:19:12,380
أتسمع ندائي لك؟

336
00:19:13,590 --> 00:19:15,508
أسمعه

337
00:19:15,508 --> 00:19:18,636
(هذا رائع، مرحباً يا (دوغ

338
00:19:22,807 --> 00:19:24,892
والآن عزيزتي الجميلة

339
00:19:25,935 --> 00:19:28,020
أريد منكِ شرب ما في هذه القارورة

340
00:19:30,106 --> 00:19:31,650
أهو (فودكا) أو شيئاً كهذا؟

341
00:19:32,191 --> 00:19:35,319
إنّه مشروب روحي قوي جداً
ببعض التوابل

342
00:19:36,362 --> 00:19:38,448
إنّه دمي

343
00:19:40,533 --> 00:19:42,618
دمكِ لذيذ

344
00:19:43,661 --> 00:19:44,704
لماذا يدعونه بالدم؟

345
00:19:44,704 --> 00:19:48,875
إنّه دم من جسدي
ولهذا أسميه دمي

346
00:20:04,515 --> 00:20:06,769
لا نعلم من فعل هذا

347
00:20:07,643 --> 00:20:10,564
أفعلت هذا العصابة؟

348
00:20:10,772 --> 00:20:13,859
هل (إم إس) 13 ترسل إلينا رسالة؟

349
00:20:13,900 --> 00:20:15,985
أعطيتكِ الراكون كهدية

350
00:20:15,985 --> 00:20:20,156
كان ذلك تهديداً واضحاً
وصريحاً لسلامتي

351
00:20:20,156 --> 00:20:23,284
ضحكوا علي، لن يضحكوا الآن

352
00:20:23,284 --> 00:20:27,414
لأنّي على وشك إطلاق
(حاصد الموت (دوغ بيتيرز

353
00:20:28,498 --> 00:20:33,711
يا بني -
وسلامة جميع أعضاء هذا المجلس -

354
00:20:33,712 --> 00:20:38,925
إنّه نذير شؤم إن لم تستسلمي
أيتها العاهرة الجاهلة

355
00:20:38,926 --> 00:20:41,011
(أجل يا (دوغ بيتيرسون -
ماذا؟ -

356
00:20:41,678 --> 00:20:44,098
سأنزع رأسكِ عن جسدكِ

357
00:20:44,138 --> 00:20:48,309
وسأعلق أحشاءكِ بإشارة المرور
(في (هاياين بوليفارد

358
00:20:48,977 --> 00:20:52,981
ليرى أسيادنا الجدد
أنّ من يستسلم فقط سينجو

359
00:20:53,523 --> 00:20:55,608
(تماديت كثيراً سيد (بيتيرسون

360
00:20:57,152 --> 00:20:58,736
أصغي إلي قبل فوات الأوان

361
00:20:59,779 --> 00:21:02,907
تلقيت رسالة ليلاً من وحشٍ مترهل

362
00:21:08,121 --> 00:21:10,206
هذا الرجل مجنون كما هو واضح

363
00:21:10,206 --> 00:21:12,084
أو أنّ أحدهم أثار جنونه

364
00:21:13,334 --> 00:21:14,878
أمر فظيع سيحدث

365
00:21:17,505 --> 00:21:19,590
هذا محرج -
اتركني يا رجل الكهف -

366
00:21:19,590 --> 00:21:22,718
لم أسمعكِ تتكلمين حينما
فكرنا بخطة جديدة

367
00:21:22,718 --> 00:21:24,804
كنت أنشيء مصاصة دماء جديدة -
المعذرة، ماذا؟ -

368
00:21:24,804 --> 00:21:27,391
لا شيء، ربما علينا التفكير بخطة جديدة

369
00:21:27,932 --> 00:21:31,060
سأنتقم حينما تتحقق الكوابيس

370
00:21:31,061 --> 00:21:34,188
أستأتي معنا؟ -
كلا، لا يمكنني النهوض الآن -

371
00:21:34,356 --> 00:21:36,274
إن فهمتني -
رباه -

372
00:21:37,316 --> 00:21:40,445
سأزيل غطاء الوهم اللعين
من أمام أعينكم

373
00:21:40,445 --> 00:21:42,530
وسأشهد أرض الجحيم التي هي مصيرنا

374
00:21:42,530 --> 00:21:44,074
ماذا قلتِ عن مصاصة الدماء؟

375
00:21:44,615 --> 00:21:47,744
سأنزع خصيتيكم لأطعمها
إلى أولادكم

376
00:21:48,954 --> 00:21:54,000
أقاوم هذا، إنّه قوي جداً

377
00:21:54,334 --> 00:21:56,085
إنّها الحمى على ما أعتقد

378
00:21:57,128 --> 00:21:59,213
أعتقد ذلك، لأنّي ارتديت طبقات كافية

379
00:22:00,256 --> 00:22:02,341
الليلة السابقة -
أعتقد أنها الحمى الغدية -

380
00:22:04,053 --> 00:22:06,512
كلا، لا أعتقد أنّها الحمى الغدية

381
00:22:12,936 --> 00:22:16,939
(لم يتبقى أي مصاصي دماء في (رومانيا)

382
00:22:21,110 --> 00:22:24,907
(لست الـ(دراكيولا) الخاص بكِ المدهش)

383
00:22:25,281 --> 00:22:28,409
"هذه ليست العطلة الأسبوعية
(في (لاس فيغاس"

384
00:22:28,410 --> 00:22:32,580
(هذا ليس حاجب صورتك الشخصية)

385
00:22:32,580 --> 00:22:35,709
(لست مرشدك السياحي في (باريس)

386
00:22:36,751 --> 00:22:39,879
"(هذه ليست غرب (هوليوود
في يوم الخميس"

387
00:22:39,880 --> 00:22:44,050
(لست تحفتك الفنية)

388
00:22:44,050 --> 00:22:47,846
(لست صورة قديمة عن الماضي)

389
00:22:48,221 --> 00:22:51,349
(ليست هذه لحظة فراقنا)

390
00:22:51,373 --> 00:22:53,373
A_Mendeex : سحب وتعديل

