﻿1
00:00:18,073 --> 00:00:20,073
A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:20,097 --> 00:00:24,268
(اكتشفت مؤخراً حبّي للنحت بالتشذيب)

3
00:00:25,311 --> 00:00:28,439
فن التلاعب بالشجيرات

4
00:00:28,439 --> 00:00:30,317
(لدينا (أنوبيس

5
00:00:30,525 --> 00:00:32,569
إله الموت المصري

6
00:00:32,610 --> 00:00:33,653
هذا خيمر

7
00:00:33,653 --> 00:00:36,781
هذه أكثر منحوتة أفتخر بها
وهي الأرنب

8
00:00:36,781 --> 00:00:39,909
ببساطة لأنّه انتهى كما كنت
مخططاً في رأسي بالضبط

9
00:00:40,077 --> 00:00:41,994
...وهنا -
(يا (لاز) -

10
00:00:43,037 --> 00:00:44,080
(حسناً، يا (شون

11
00:00:44,248 --> 00:00:46,333
طردتني السافلة مجدداً، أتصدق؟ -
(شون)، جار بشري) -

12
00:00:46,834 --> 00:00:50,336
عليها خنقك حتى الموت
باستخدام العضلة العاصرة الخاصة بك

13
00:00:50,336 --> 00:00:55,550
ماذا قلت للتوّ؟ -
قلت شيئاً ستتفق معه من كلّ قلبك -

14
00:00:56,592 --> 00:00:58,678
أجل، أسمع ذلك يا صديقي

15
00:00:58,678 --> 00:01:01,806
هذا فظيع، طابت ليلتك

16
00:01:01,806 --> 00:01:03,350
ستقتله زوجته على الأرجح

17
00:01:03,892 --> 00:01:05,978
وهذا سيقودني إلى الجنس الناعم

18
00:01:06,478 --> 00:01:10,147
ما سترونه الآن هي تمثيلات تشذيب
لفتحات الشرج

19
00:01:10,149 --> 00:01:14,318
لبعض العاهرات المفضلات لديّ
والنساء اللاتي أحببتهنّ

20
00:01:14,318 --> 00:01:17,446
(بولي نيكولز) من (وايت تشابل)
سنة 1888

21
00:01:18,282 --> 00:01:19,532
(هذه زوجتي الصالحة (ناديا

22
00:01:19,532 --> 00:01:21,076
لا أعتقد أنّها ستحب رؤيتكم لهذا
...هذا لكن

23
00:01:21,617 --> 00:01:24,745
من يهتم؟ جميل

24
00:01:24,745 --> 00:01:27,874
هذه لـ(نانسي ريغان) في النهاية
إنّها غير مرتبة بعض الشيء

25
00:01:27,874 --> 00:01:31,002
وهنا لدينا التحفة الفنية

26
00:01:31,336 --> 00:01:33,087
أمي

27
00:01:34,631 --> 00:01:36,215
...ما

28
00:01:36,216 --> 00:01:38,301
أنت تمزحين

29
00:01:41,429 --> 00:01:42,471
هذا بول مستذئب

30
00:01:42,639 --> 00:01:44,557
بول مستذئب

31
00:01:44,725 --> 00:01:49,770
هذا الصندوق يحتوي على كلّ أفخاخ
المستذئبين الخاصة بي

32
00:01:49,770 --> 00:01:50,813
هذا ما نبحث عنه

33
00:01:50,814 --> 00:01:52,899
فخ الأعضاء التناسلية

34
00:01:52,899 --> 00:01:54,984
هذا سيفي بالغرض

35
00:01:57,069 --> 00:02:00,198
(لا تغني إن أردت العيش طويلاً)

36
00:02:00,198 --> 00:02:02,284
(لن يستفيدوا من أغنيتك)

37
00:02:03,326 --> 00:02:08,332
(أنت ميت وخارج هذا العالم)

38
00:02:09,582 --> 00:02:12,710
(زال أملك وتعاطفك الآن)

39
00:02:12,710 --> 00:02:14,795
(بعت حلمك للعالم)

40
00:02:15,130 --> 00:02:17,924
(ابقَ ميتاً، ابقَ ميتاً)

41
00:02:17,924 --> 00:02:20,009
(أنت ميت وغادرت هذا العالم)

42
00:02:30,436 --> 00:02:32,522
(هل أنا شخص يحب الصباح؟)

43
00:02:33,564 --> 00:02:36,692
ستكون إجابتي نعم بحماس

44
00:02:37,735 --> 00:02:39,820
(أنا أستمتع كثيراً بالأصباح)

45
00:02:39,820 --> 00:02:41,906
(لنرى ماذا سيفعل (ناندور

46
00:02:41,906 --> 00:02:43,116
(ناندور)

47
00:02:43,617 --> 00:02:46,077
(أستيقظ جائعاً وأتغذى طوال اليوم)

48
00:02:46,077 --> 00:02:48,330
ابتعد من فضلك
(يا (كولين روبيرستون

49
00:02:48,831 --> 00:02:51,290
ناندور)، حان وقت تسمية)
هذه النغمة

50
00:02:52,333 --> 00:02:54,418
(أخرجه من هنا يا (غييرمو)

51
00:02:54,418 --> 00:02:56,504
هلّا تخرج من هنا؟ -
لقد اختلقتها -

52
00:02:56,504 --> 00:02:58,589
ألا يمكنك رؤية أنّني نائم؟

53
00:02:58,589 --> 00:02:59,632
اخرج

54
00:03:01,717 --> 00:03:03,262
هذا ما أسميه كوب قهوتي الصباحي

55
00:03:04,846 --> 00:03:06,557
دان)، كيف حالك؟)

56
00:03:06,931 --> 00:03:08,475
الأصباح رائعة للتغذية

57
00:03:08,976 --> 00:03:12,144
الناس ليسوا محبطين بعد
من اليوم بأكمله

58
00:03:12,144 --> 00:03:16,315
إن كنت لا تريد أن تُرزق بأطفال
سأضع هذا الهاتف في جيبك

59
00:03:17,358 --> 00:03:24,283
آرني)، كنت أفكر بنقاش الأعواد)
القطنية كلّه الذي أجريناه

60
00:03:24,657 --> 00:03:30,913
ويقول العلم إنّه ليس عليك وضع
شيء أصغر من مرفقك في أذنك

61
00:03:30,914 --> 00:03:34,001
نحن نتحدث عن تلف
في قناة الأذن، هل أنا مخطئ؟

62
00:03:34,041 --> 00:03:36,127
...أنا فقط لا أستطيع -
...أجل، لا، و -

63
00:03:40,298 --> 00:03:41,340
هناك شخص جديد في المكتب

64
00:03:41,675 --> 00:03:45,511
إذا أمسكتم بهم
قبل أن يسحقهم هذا المكان

65
00:03:45,511 --> 00:03:47,597
ستحصلون على طاقة جديدة كبيرة

66
00:03:55,938 --> 00:03:57,649
اسمحي لي أن أكون هيئة
الترحيب المخصصة

67
00:03:58,024 --> 00:03:59,066
(أنا (كولين روبينسون

68
00:03:59,401 --> 00:04:01,487
ستسمعين كثيراً عنّي

69
00:04:03,237 --> 00:04:05,323
ربّما لا -
لا، هذا هراء -

70
00:04:05,323 --> 00:04:07,408
الناس تتكلم -
ليس معي، إنهم لا يفعلون ذلك -

71
00:04:07,408 --> 00:04:09,493
انظروا إلى هذا، لوحة اسم مخصصة

72
00:04:09,493 --> 00:04:13,664
أجل، طلبت صُنعها لأنّ الناس
عادة لا يتذكرون اسمي

73
00:04:14,707 --> 00:04:17,835
بما أنّ علاقتنا ودية، دعيني أنصحك

74
00:04:17,835 --> 00:04:22,006
لديّ سبب لأؤمن أنّ نافورة المياه
ليست مرشحة

75
00:04:22,006 --> 00:04:24,091
لا أجرؤ على الاقتراب
من نافورة المياه

76
00:04:25,134 --> 00:04:26,177
ماذا لو ضحك الجميع؟

77
00:04:28,597 --> 00:04:30,348
لمَ قد يفعلون ذلك؟

78
00:04:31,016 --> 00:04:35,561
أنت تجهل منذ متى أنتظر
سماع كلمة لطيفة

79
00:04:36,563 --> 00:04:38,689
...أنا وحيدة منذ وفاة أمي، لذا

80
00:04:40,775 --> 00:04:42,860
...أنا أتكلم معك فقط، أنا

81
00:04:42,860 --> 00:04:44,946
تفضلي -
شكراً لك -

82
00:04:48,742 --> 00:04:50,159
أسنتكلم لاحقاً؟ -
أجل -

83
00:04:50,159 --> 00:04:52,245
حقاً؟ -
قلت أجل -

84
00:04:52,245 --> 00:04:54,330
سأحب الدردشة معك لاحقاً

85
00:04:55,373 --> 00:04:57,458
(ماذا كان ذلك؟)

86
00:04:57,459 --> 00:04:59,544
لم أحصل على شيء منها

87
00:04:59,544 --> 00:05:01,255
لا شيء

88
00:05:02,672 --> 00:05:05,800
أعتقد أنّ هناك شيء غريب
(بشأن (إيفي

89
00:05:15,184 --> 00:05:17,270
(هذا سردابي أنا و(لازلو)

90
00:05:17,270 --> 00:05:19,355
(أنا زيّنته بنفسي)

91
00:05:19,356 --> 00:05:21,440
هذا مخلوق مميز جداً بالنسبة إليّ

92
00:05:21,608 --> 00:05:25,070
عندما التقيت بـ(لازلو) أول مرة
كنت أمشي على أراضٍ بور معه

93
00:05:25,571 --> 00:05:27,697
وحلقت هذه البومة فوقي
وخدشت رأسي

94
00:05:27,697 --> 00:05:30,117
ثمّ قلت لـ(لازلو) اقتل تلك البومة
اللعينة أرجوك

95
00:05:30,825 --> 00:05:32,910
(إن كنّا أنا و(لازلو
سنُرزق يوماً بطفل

96
00:05:32,910 --> 00:05:34,996
أحب التخيل أن يكون مشابهاً له

97
00:05:36,038 --> 00:05:38,124
صغير وصلب

98
00:05:38,124 --> 00:05:40,209
أكره هذه المعزة

99
00:05:41,587 --> 00:05:43,337
ما هذا؟

100
00:05:44,380 --> 00:05:46,465
إنّه مستذئب

101
00:05:51,679 --> 00:05:54,807
إنّه قادم من الخارج -
هناك مستذئب كبير في الحديقة -

102
00:05:55,850 --> 00:05:56,893
بسرعة

103
00:05:57,935 --> 00:06:00,021
إنّه واحد كبير جداً -
بسرعة، فهو يمكنه الدخول -

104
00:06:01,063 --> 00:06:02,106
مقرف

105
00:06:03,149 --> 00:06:06,277
لمَ قدمه في فخ؟ -
أوضعت فخا يا (لازلو)؟ -

106
00:06:06,277 --> 00:06:07,821
لا، ليس لي علاقة بالأمر

107
00:06:08,322 --> 00:06:09,405
لنبعده عن العشب

108
00:06:09,405 --> 00:06:11,490
لا بأس، لا بأس

109
00:06:11,490 --> 00:06:13,576
الجيران

110
00:06:13,576 --> 00:06:15,661
إنّه يفقد الوعي -
(اخلد للنوم الآن) -

111
00:06:15,661 --> 00:06:17,747
فقط، فقط -
(...اخلد للنوم) -

112
00:06:17,747 --> 00:06:19,832
يا سيد مستذئب

113
00:06:19,832 --> 00:06:21,376
حسناً، من هنا، هيّا

114
00:06:21,918 --> 00:06:24,003
على الصبي مساعدتنا -
إنه يساعدنا -

115
00:06:24,003 --> 00:06:26,088
أين سنأخذه؟ إلى القبو؟

116
00:06:26,088 --> 00:06:28,174
الغرفة الفاخرة -
لكنّنا نظفناها للتوّ -

117
00:06:29,217 --> 00:06:32,345
سيدي، أمن الأمن الاقتراب منه هكذا؟ -
(على الأرجح لا يا (غيليرمو -

118
00:06:32,345 --> 00:06:34,430
ألن يقتلني إذا استيقظ؟ -
أجل على الأرجح -

119
00:06:34,765 --> 00:06:36,516
لكن لدينا أمور أكثر أهمية
للتحدث عنها

120
00:06:38,912 --> 00:06:41,872
علينا التخلص منه وعندما أقول هذا

121
00:06:41,872 --> 00:06:43,957
...أقصد -
لا -

122
00:06:43,957 --> 00:06:48,128
على المستذئب العيش
وإلا سنعرض قدسية الهدنة للخطر

123
00:06:48,128 --> 00:06:50,213
الهدنة؟ -
أجل -

124
00:06:50,213 --> 00:06:51,257
أكره الهدنة

125
00:06:52,091 --> 00:06:54,384
على مدى عشرات السنوات

126
00:06:55,053 --> 00:06:59,766
كانت مجتمعات مصاصي الدماء
والمستذئبين تعيش في سلام حذر

127
00:07:00,641 --> 00:07:02,726
بسبب الهدنة

128
00:07:02,726 --> 00:07:04,811
لا يؤذي مصاص الدماء المستذئب

129
00:07:04,811 --> 00:07:08,982
طالما لا يتدخل المستذئب
في أي أمور مصاص الدماء

130
00:07:08,982 --> 00:07:10,360
قد يعرف صديقه أنّه هنا

131
00:07:10,860 --> 00:07:13,153
ممّا يعني أنّ جميع أصدقائه
سيأتون لزيارته

132
00:07:13,153 --> 00:07:14,196
حسناً، لنضع كمامة عليه

133
00:07:14,196 --> 00:07:16,281
لكن خذوه إلى حديقة
واربطوه بمقعد

134
00:07:16,281 --> 00:07:17,324
إنّه يستيقظ

135
00:07:19,577 --> 00:07:23,580
يا إلهي، لماذا لديكم فخ مستذئب؟

136
00:07:24,623 --> 00:07:26,708
أعني فخ عادي في حديقتكم؟

137
00:07:26,708 --> 00:07:28,794
نحن نعرف أنّك مستذئب لعين

138
00:07:28,794 --> 00:07:32,965
رأيتك تنبش وتخدش حول الحديقة
ككلب مبلول مقرف

139
00:07:32,965 --> 00:07:35,050
أجل، انتهت اللعبة أيّها السافل

140
00:07:36,928 --> 00:07:40,223
لحسن حظكم يا رفاق
لديّ قدرات شفاء مذهلة

141
00:07:41,975 --> 00:07:43,392
أنا أتشافى الآن بالكامل

142
00:07:47,355 --> 00:07:48,605
سيتغوّط -
لا -

143
00:07:48,773 --> 00:07:51,901
عندما يعرف إخوتي وأخواتي
المستذئبين عن هذا

144
00:07:52,735 --> 00:07:53,819
لن يسعدوا

145
00:07:57,990 --> 00:08:01,118
تباً -
لقد كسر النافذة -

146
00:08:02,160 --> 00:08:05,289
(ساقي الأخرى) -
هذا سيئ، سيئ للغاية -

147
00:08:05,289 --> 00:08:07,374
أجل، هذا سيئ جداً -
سأعود مع القطيع -

148
00:08:08,417 --> 00:08:10,837
وحينذاك سأكون معافى بالكامل
لا تقلقوا بشأن ذلك

149
00:08:12,587 --> 00:08:14,673
كاد أن يقتلني -
...ربّما، لكن -

150
00:08:14,673 --> 00:08:15,717
كما تعلم، هذه الأمور تحدث

151
00:08:16,758 --> 00:08:19,886
مرحباً يا (كمال)، ازداد وزنك قليلاً
هذا الأسبوع، صحيح؟

152
00:08:21,972 --> 00:08:23,349
(مرحباً يا (جيني

153
00:08:24,057 --> 00:08:27,185
يا للهول، ما عكس كلمة غيور؟

154
00:08:27,185 --> 00:08:30,314
لأنّ هذا ما أشعر به بشأن
عبء عملك الآن

155
00:08:34,484 --> 00:08:38,655
آرني)، أنت ستقتلني)
لكنّني أعتقد أنّي سأغير رأيي

156
00:08:38,655 --> 00:08:41,783
بشأن معضلة الأعواد القطنية
التي تحدثنا عنها

157
00:08:41,783 --> 00:08:44,037
آرني)، أأنت تستمع إليّ حتى؟)

158
00:08:44,537 --> 00:08:45,954
أنا آسف

159
00:08:45,954 --> 00:08:48,207
كنت أتكلم مع الفتاة الجديدة

160
00:08:48,875 --> 00:08:51,836
أخبرتني بأتعس قصة عن ابن أختها

161
00:08:52,210 --> 00:08:54,296
وُلد بعينين مقلوبتان

162
00:08:54,296 --> 00:08:56,381
أيمكنه رؤية دماغه؟

163
00:08:56,381 --> 00:08:59,510
أعتقد أنّ الفتاة الجديدة
مصاصة دماء عاطفية

164
00:09:00,011 --> 00:09:03,473
إنّه شكل مطوّر لطاقة مصاصي الدماء

165
00:09:04,182 --> 00:09:07,851
"لكن بدلاً من أن يحبطوا من حولهم
من أجل الطاقة"

166
00:09:07,851 --> 00:09:09,936
(إنّهم يتغذون على الشفقة)

167
00:09:09,936 --> 00:09:13,232
انظروا إليها، لن يتبقى شيئاً
(عندما تنتهي من (ديف

168
00:09:13,733 --> 00:09:17,235
أؤكد لكم ذلك
سيصبح المكتب هذا بأكمله فارغاً

169
00:09:18,278 --> 00:09:20,365
(إيفي)، (إي في)

170
00:09:21,406 --> 00:09:23,492
مصاصة دماء عاطفية، تباً

171
00:09:25,577 --> 00:09:28,705
(بدأ الأمر يا (إيفي راسيل
لقد بدأ

172
00:09:28,706 --> 00:09:31,833
بيف)، مرحباً) -
(يا (بيف -

173
00:09:31,833 --> 00:09:33,919
أيمكنني التكلم معك؟ -
(لحظة واحدة يا (بيف -

174
00:09:33,919 --> 00:09:36,004
...بيف)، سؤال سريع عن) -
عليّ استخدام الحمام أولاً -

175
00:09:36,172 --> 00:09:39,132
بيف)، أنا لديّ في الحقيقة)
سؤال سريع

176
00:09:39,132 --> 00:09:42,260
...وأنا فقط -
أيمكن تأجيل هذا حتى أخرج من الحمام؟ -

177
00:09:42,260 --> 00:09:44,346
لأنّ الأمر له علاقة بالأنثوية -
...(أنت يا (بيف -

178
00:09:44,346 --> 00:09:45,723
...لا يمكنني بالضبط

179
00:09:46,431 --> 00:09:48,517
(بيف)، (بيف) -
...بيف)، لا يمكنني إخبارك بالضبط) -

180
00:09:48,517 --> 00:09:49,559
ليس الآن يا رجل

181
00:09:50,061 --> 00:09:51,646
بيف)، أعتقد أنّ كلبي قد يكون)
مصاب بالتوحد

182
00:09:52,146 --> 00:09:53,730
وأحتاج إلى كتف لأبكي عليه -
(بيف) -

183
00:09:53,730 --> 00:09:57,901
(أرجوك يا (بيف -
ما رأيك بورق الحمام الجديد هنا؟ -

184
00:09:57,901 --> 00:09:59,987
كنت أتساءل... أفلتيني

185
00:09:59,987 --> 00:10:03,115
هذا جنوني -
أنت لا تستخدم غطاء ورق حمام -

186
00:10:03,115 --> 00:10:04,157
ليس واقي مقعد، صحيح؟

187
00:10:04,158 --> 00:10:06,244
أنا حزينة جداً
ولا أعرف ما عليّ فعله

188
00:10:07,286 --> 00:10:10,039
أنا متعب، أشعر أنّني ضعيف جداً

189
00:10:11,456 --> 00:10:15,627
...الصياغة اليونانية لكلمة غيبوبة هي

190
00:10:16,129 --> 00:10:17,713
النوم العميق

191
00:10:19,798 --> 00:10:20,841
بيف) المسكين)

192
00:10:29,182 --> 00:10:31,268
...1، 2

193
00:10:31,268 --> 00:10:33,353
3 رصاصات فضية

194
00:10:33,353 --> 00:10:36,107
كيف ستقتل قطيع ذئاب كامل
بـ3 رصاصات فضيات؟

195
00:10:36,481 --> 00:10:37,524
الأمر أسوأ من ذلك
فنحن ليس لدينا مسدس حتى

196
00:10:37,525 --> 00:10:39,610
ليس هناك مسدس؟

197
00:10:40,652 --> 00:10:42,738
قطيع الذئاب، إنّها هنا

198
00:10:44,823 --> 00:10:45,866
ما هذا؟

199
00:10:46,908 --> 00:10:50,037
انظري، مستذئبان بكلّ جراءة

200
00:10:50,037 --> 00:10:52,122
ويمكنني الشعور بواحد خلفي

201
00:10:53,165 --> 00:10:55,585
إنّها تفرغ مهبلها المستذئب
على الشجيرات

202
00:10:56,085 --> 00:10:57,670
حسناً، لقد أوضحت وجهة نظرك
لنعود إلى منازلنا

203
00:10:58,171 --> 00:11:00,464
لا، لقد بدأنا للتوّ

204
00:11:00,464 --> 00:11:02,717
(أحسنت يا (ديب
مجرى قوي جيد

205
00:11:03,384 --> 00:11:06,179
أجل، تبوّلنا، والآن نريد الدم

206
00:11:06,679 --> 00:11:08,805
هناك شخص أخيراً يتحدث بلغتي

207
00:11:09,307 --> 00:11:10,891
استعدي للبدء بتكلمها من مؤخرتك

208
00:11:10,891 --> 00:11:12,976
يا سافلة فيلم
(سينس آند سينسيبيلتي)

209
00:11:12,976 --> 00:11:16,104
إينج)، أنت تُصعدين من حدة)
الأمور هنا

210
00:11:16,104 --> 00:11:18,149
دعونا نتأهب، لنستعد لشيء

211
00:11:18,190 --> 00:11:21,318
ما لا أفهمه هو سبب بعثك رسائل لنا
كلّنا وإيقاظنا وإخبارنا بالمجيء هنا

212
00:11:21,318 --> 00:11:23,403
أهذا من أجل التبول على كلّ شيء؟ -
أسنبدأ بهذا؟ -

213
00:11:23,403 --> 00:11:26,531
هذا يفتقر للتنظيم يا رجل -
إينج)... أحتاج إلى لحظة هنا) -

214
00:11:26,531 --> 00:11:28,785
أنت تكرّرين فعلتك وتقلّلين من شأني -
أنت جعلتنا نبدو كالحمقى -

215
00:11:29,285 --> 00:11:31,746
هذا بالضبط ما تكلمنا عنه بشأن العلاج -
هلّا توقفتما عن الصراخ في حديقتي؟ -

216
00:11:32,247 --> 00:11:34,873
لنتكلم بالأمر لاحقاً -
حسناً، سنتحدث لاحقاً -

217
00:11:36,918 --> 00:11:39,044
أخيراً -
ابتعد عنّي قليلاً -

218
00:11:39,044 --> 00:11:41,129
ستحتاج إلى مساحة أكبر
أيّها العجوز

219
00:11:42,172 --> 00:11:44,257
(هيّا يا (لازلو

220
00:11:46,343 --> 00:11:47,386
لا

221
00:11:48,428 --> 00:11:51,556
لا، ليس أرنبي، انظري

222
00:11:51,556 --> 00:11:53,642
لا، هذا أرنبي، إنّها المفضلة لديّ

223
00:11:53,977 --> 00:11:56,229
عرق النسا الخاص بي -
لا تقلق يا عزيزي -

224
00:11:56,253 --> 00:12:00,353
A_Mendeex : سحب وتعديل

225
00:12:03,026 --> 00:12:05,112
ها قد أتى مفسد الحفلات

226
00:12:05,112 --> 00:12:07,197
لا يمكنك القتال مع المستذئبين
في الحديقة

227
00:12:07,198 --> 00:12:11,368
ستوقظ الجيران البشريون
وهناك موقف حافلات خارج المنزل

228
00:12:11,368 --> 00:12:13,453
إذن لا تظهر كسحابة
في الحديقة أيّها الأبله

229
00:12:13,454 --> 00:12:16,581
(ماذا يحدث هناك يا (لاز)؟)

230
00:12:17,584 --> 00:12:19,710
(لا شيء يا (شون
كل شيء بخير في هذه الحديقة

231
00:12:19,710 --> 00:12:23,880
(تماماً كما أحب، وسأدخل) -
إنّه جاري، استمرّا -

232
00:12:24,549 --> 00:12:25,966
إن كنّا سنتعارك

233
00:12:25,966 --> 00:12:28,051
فعلينا اتباع البروتوكولات

234
00:12:28,051 --> 00:12:31,179
بالطبع سنتبع البروتوكولات -
إلى البروتوكولات -

235
00:12:31,179 --> 00:12:33,265
وهناك الآن كلاب كثيرة
تدخل إلى منزلي

236
00:12:33,265 --> 00:12:35,143
تباً، هل المفتاح معك؟

237
00:12:42,149 --> 00:12:44,235
الوضع متوتر جداً

238
00:12:45,277 --> 00:12:47,363
يا مصاصو الدماء والمستذئبون

239
00:12:47,363 --> 00:12:51,534
امهلوني لحظة لأجد الممر المناسب

240
00:12:54,662 --> 00:12:58,125
أجميعكم مسذئبون هنود؟

241
00:12:58,625 --> 00:12:59,875
ها نحن ذا مجدداً -
توايلايت) اللعين) -

242
00:13:00,043 --> 00:13:02,462
لا، ليس جميعنا هنود

243
00:13:03,003 --> 00:13:04,046
...في الحقيقة

244
00:13:04,214 --> 00:13:07,174
أنا هندي، لكن هذا لأنّ أبي
(من (الهند

245
00:13:07,174 --> 00:13:09,260
مع أنّني لا أعتقد أنّك تفكرين
بذلك النوع من الهنود

246
00:13:09,260 --> 00:13:11,513
أعتقد أنّك تقصدين أمريكياً
(أصلياً مثل (ماركوس

247
00:13:12,388 --> 00:13:14,808
لكنّني لست مستذئباً
لأنّني أمريكي أصلي

248
00:13:15,308 --> 00:13:17,394
هذا صحيح -
حسناً؟ هذا ليس أمراً عرقيا -

249
00:13:17,601 --> 00:13:19,687
إنّه الوحيد -
جميعنا مختلفون -

250
00:13:19,687 --> 00:13:21,731
أنا أمريكية من أصول إفريقية -
هذا صحيح -

251
00:13:21,772 --> 00:13:23,858
أجل -
أنا كاريبي كندي -

252
00:13:23,858 --> 00:13:25,943
من (ساسكاتون) يا سافلة

253
00:13:25,943 --> 00:13:28,028
هذا صحيح -
أنا قوقازي -

254
00:13:28,530 --> 00:13:30,114
(هذا صحيح، اسمه (تشاد

255
00:13:30,114 --> 00:13:32,199
...إن كان هناك أحد مهتم، أنا -
...أجل -

256
00:13:32,199 --> 00:13:34,786
...وجدت الممر المناسب لـ

257
00:13:35,996 --> 00:13:39,498
كُتب هذا في سنة 1993

258
00:13:39,498 --> 00:13:41,543
يا للروعة -
...وينص على -

259
00:13:41,584 --> 00:13:44,004
أنّه ينبغي على قطيع المستذئبين
أن يكون لديهم مشكلة

260
00:13:44,504 --> 00:13:46,256
مع منزل مصاصي الدماء

261
00:13:46,797 --> 00:13:47,840
أي نحن

262
00:13:47,840 --> 00:13:50,968
لا ينبغي على المجموعتين القتال

263
00:13:50,968 --> 00:13:56,182
بل اختيار من بينهم مقاتلهما الأقوى

264
00:13:56,182 --> 00:14:01,395
سيتواجهان المقاتلان في معركة فردية

265
00:14:01,395 --> 00:14:03,815
لا -
على ارض محايدة -

266
00:14:04,523 --> 00:14:06,777
حسناً؟ -
فريق دعم جزيرة (ستاتين) للمستذئبين -

267
00:14:10,780 --> 00:14:12,865
يا مصاصي الدماء في هذه الغرفة

268
00:14:15,452 --> 00:14:17,036
(ليس أنت يا (غيليرمو

269
00:14:21,207 --> 00:14:22,249
(لقد بدأ الأمر يا (إيفي راسيل)

270
00:14:23,292 --> 00:14:24,335
(لقد بدأ)

271
00:14:27,422 --> 00:14:29,548
(إيفي راسيل) -
(كولين روبينسون) -

272
00:14:29,548 --> 00:14:31,634
أتعملين لوقت متأخر؟ -
عليّ ذلك فأنا متأخرة -

273
00:14:32,676 --> 00:14:36,847
تعجبني تنورتك، عليك توخي الحذر
لأنّ البنفسجي يجذب النحل

274
00:14:36,847 --> 00:14:39,975
كنت أرتدي هذه التنورة
عندما أجرت أختي تشخيص السرطان

275
00:14:40,477 --> 00:14:42,062
ليس السرطان ما يقتلك عادة

276
00:14:42,562 --> 00:14:46,232
بل العلاج -
لقد قتلها سائق ثمل -

277
00:14:46,232 --> 00:14:48,317
كان خطيبي

278
00:14:48,317 --> 00:14:51,445
يبدأ العنف عادة في البيت
هذا ما تشير إليه الدراسات

279
00:14:51,445 --> 00:14:53,531
لم أحظى ببيت مسبقاً

280
00:14:54,573 --> 00:14:57,701
ذكريني بأن أرسل لك رابطاً بالبريد
(الإلكتروني لمقالة (سليت

281
00:14:57,701 --> 00:14:59,787
عن أزمة السكن الألفية

282
00:15:00,830 --> 00:15:03,958
أنا لا أستخدم البريد الإلكتروني
منذ أن اختُرق كمبيوتري

283
00:15:04,126 --> 00:15:06,043
وسُرقت هويتي

284
00:15:06,043 --> 00:15:09,172
(هاكرز) من بطولة (جوني لي ميلر)
(و(فيشر ستيفنز

285
00:15:09,840 --> 00:15:15,427
واحد من الأفلام القليلة التي ما زالت
محتفظة بمكانتها من سنة 1995

286
00:15:16,470 --> 00:15:20,641
كنت تحت تهديد السلاح
عند انتظاري بالطابور لأشاهد ذلك الفيلم

287
00:15:20,641 --> 00:15:24,812
لكنّهم لم يأخذوا أيّة أموال
بل فعلوا ذلك فقط للمتعة

288
00:15:33,154 --> 00:15:35,239
هيئة بشرية

289
00:15:35,239 --> 00:15:36,283
هيّا

290
00:15:39,410 --> 00:15:41,495
أتينا مبكراً بخمس دقائق

291
00:15:42,538 --> 00:15:44,623
ليس علينا أن نكون عدوّان

292
00:15:45,292 --> 00:15:47,751
أسبق وفكرت بالمطاردة مع شريك؟

293
00:15:47,751 --> 00:15:49,837
خطرت الفكرة على بالي مؤخراً فقط

294
00:15:53,967 --> 00:15:55,050
(روندا)

295
00:15:55,719 --> 00:15:57,637
كنت أتساءل إذا كان باستطاعتك
الهدوء قليلاً

296
00:15:59,221 --> 00:16:01,307
الليلة مناسبة للموت

297
00:16:02,684 --> 00:16:04,435
لا أريد منك أن تموت يا معلّمي

298
00:16:06,146 --> 00:16:08,606
ليس أنا، بل الشخص الآخر

299
00:16:09,441 --> 00:16:10,691
ربّما ليس عليك قولها هكذا

300
00:16:11,734 --> 00:16:12,777
حسناً

301
00:16:14,862 --> 00:16:19,033
الليلة مناسبة لموت الرجل
الآخر وليس أنا

302
00:16:20,075 --> 00:16:22,161
إنّهم هنا -
نحن آسفون على التأخير -

303
00:16:22,161 --> 00:16:24,915
لكن كان الجسر كارثي -
مرحباً أيّها المهجّنون -

304
00:16:25,289 --> 00:16:27,000
يا سافلة المنزل المسكون

305
00:16:27,374 --> 00:16:30,128
نحن نلتقي على سطح شركة
سيركوت سيتي) المهجور)

306
00:16:30,503 --> 00:16:31,545
(وفقاً لبرتوكولات اتفاقية جزيرة (ستاتين
لمصاصي دماء (ليكانثروب) سنة 1993

307
00:16:35,716 --> 00:16:38,844
وبهذا يبدأ الأمر
هل اخترتم بطلكم؟

308
00:16:38,844 --> 00:16:40,930
(أجل، سنختار (توبي

309
00:16:42,974 --> 00:16:44,058
هذا ضخم

310
00:16:44,058 --> 00:16:47,186
لا أذكر هذا، أهو جديد؟

311
00:16:47,186 --> 00:16:49,271
هذا مستذئب عملاق جديد

312
00:16:49,271 --> 00:16:52,359
هذا ليس حجمه بالكامل
إنه (توبي) العادي

313
00:16:52,399 --> 00:16:53,442
فهو يصل إلى هذا الحجم -
أجل -

314
00:16:53,443 --> 00:16:55,528
نحن لدينا بطلنا

315
00:16:55,528 --> 00:16:59,658
المعروف باسم (ناندور) الدؤوب

316
00:16:59,698 --> 00:17:02,827
مرحباً -
(وسيسحقك يا (توبي -

317
00:17:03,869 --> 00:17:05,955
(لا تستفزيه يا (نادجا

318
00:17:05,955 --> 00:17:08,040
أنتم دنّستم حديقة الفرج الخاصة بي

319
00:17:08,040 --> 00:17:10,127
تحديداً فرج أمي

320
00:17:11,168 --> 00:17:13,213
أنتم جعلتموها بنية وواهنة

321
00:17:13,254 --> 00:17:15,339
أنت جعلتها تبدو كفرج أخته -
بالضبط -

322
00:17:15,339 --> 00:17:19,510
أيّ نوع من الرجال قد يتحمل إهانة
كهذه من قطيع حثالة مستذئبين قذر؟

323
00:17:19,510 --> 00:17:22,638
يا إلهي -
هذا ما أتحدث عنه -

324
00:17:22,638 --> 00:17:24,723
لنتعارك الآن -
سأسقطك -

325
00:17:24,723 --> 00:17:26,810
(بالطبع يا (دون تاون آبي
سأقضي عليك

326
00:17:27,852 --> 00:17:29,937
حسناً، لنهدأ قليلاً

327
00:17:29,937 --> 00:17:31,481
وبعد ذلك نتعارك حتى الموت

328
00:17:32,022 --> 00:17:36,193
لا أعرف، أهذا ديك رومي
مقطع طازجاً من الصدر

329
00:17:36,193 --> 00:17:38,279
أم أنّها لفافة مسبقة التجهيز؟

330
00:17:38,279 --> 00:17:40,364
جميع لحومنا مقطعة طازجة

331
00:17:42,450 --> 00:17:45,578
أنا أفضل اللفافة -
أرجوك لا تبدأ -

332
00:17:45,578 --> 00:17:48,165
لا أريد خوض جدال آخر علناً الآن

333
00:17:48,706 --> 00:17:50,751
لقد تزوجنا زواج مصلحة

334
00:17:50,791 --> 00:17:52,335
أنا مصابة بمتلازمة (مونخهاوزن) بالوكالة

335
00:17:52,877 --> 00:17:54,962
أقول للناس إنّه مريض لأشعر بتحسن

336
00:17:54,962 --> 00:17:56,506
لكن بعد ذلك أمرض

337
00:17:57,047 --> 00:17:59,634
وعندما يحدث ذلك
لا يصدقون الناس أنّني مريض

338
00:18:00,135 --> 00:18:03,304
لأنّهم يعرفون أنّها مصابة
بمتلازمة (مانخهاوزن) بالوكالة دوماً

339
00:18:04,346 --> 00:18:06,432
أتريدان تناول طعامكما؟

340
00:18:07,100 --> 00:18:08,852
سنأكل الآن

341
00:18:13,338 --> 00:18:14,588
يا مصاصو الدماء

342
00:18:15,631 --> 00:18:16,673
والمستذئبون

343
00:18:16,673 --> 00:18:21,887
هذا قتال دار بشرف منذ ألف سنة

344
00:18:22,555 --> 00:18:23,972
...والليلة

345
00:18:25,015 --> 00:18:27,268
لن أفعل هذا إن كان صديقكم
يتبول على الحائط

346
00:18:28,103 --> 00:18:29,186
تباً لك أيّها العنصري

347
00:18:29,186 --> 00:18:31,439
حسناً، لا مزيد من الهراء، لنتعارك

348
00:18:32,107 --> 00:18:33,357
أنا أتفق مع السافلة المستذئبة

349
00:18:34,400 --> 00:18:36,485
شكراً لك -
افعلها يا (توبي)، افعلها -

350
00:18:36,485 --> 00:18:38,570
الأمر يعتمد عليك يا رجل

351
00:18:38,570 --> 00:18:42,741
كنت سأختار الاستسلام
لكن ما نتحدث عنه هو فرج أمي

352
00:18:42,741 --> 00:18:45,662
إنّه ضخم جداً -
هيّا يا (ناندور)، يمكنك فعلها -

353
00:18:45,869 --> 00:18:47,955
فنحن نريد سجادة جديدة للمنزل

354
00:18:47,955 --> 00:18:49,666
أجل -
(أنت النجم يا (توبي -

355
00:18:50,040 --> 00:18:53,168
اعتقدت أيّها الوحوش المضطربون أنّكم
لا تفعلون هذا، إلّا إذا كان القمر مكتملاً

356
00:18:53,168 --> 00:18:55,254
هذا الرجل يتخيل القمر

357
00:18:55,254 --> 00:18:56,296
لديه خيال رائع

358
00:18:58,883 --> 00:19:01,510
هذا ليس قتال بلا ملابس، صحيح؟ -
لا، لا أعتقد هذا -

359
00:19:06,724 --> 00:19:08,101
...يمكننا فقط

360
00:19:08,809 --> 00:19:10,894
ماذا عن (غيزمو)؟ -
من؟ -

361
00:19:11,896 --> 00:19:15,065
أيّها الإبطال، اختاروا أسلحتكم

362
00:19:15,065 --> 00:19:19,236
لا للفضة -
سأدع منافسي المبجّل يختار أولاً -

363
00:19:20,447 --> 00:19:22,365
يختار الأسنان والمخالب

364
00:19:23,407 --> 00:19:25,492
سيقطع ذلك القضيب
أمام عينيك يا رجل

365
00:19:26,535 --> 00:19:28,620
أجل -
حسناً -

366
00:19:28,620 --> 00:19:30,165
...سأختار

367
00:19:30,706 --> 00:19:33,834
...عصا السلاسل، السيف المعقوف

368
00:19:33,834 --> 00:19:34,877
هذا

369
00:19:35,919 --> 00:19:38,005
(لا، (ناندور

370
00:19:41,133 --> 00:19:43,218
(لا، لا يا (توبي

371
00:19:43,218 --> 00:19:45,304
(توبي) -
يا إلهي -

372
00:19:45,304 --> 00:19:48,432
ما هذا؟ إنّه غش -
أحسنت -

373
00:19:50,310 --> 00:19:52,603
لا -
(يا إلهي، لا تقلق يا (توبي -

374
00:19:52,604 --> 00:19:54,688
أفزت؟ -
ستتعافى بخير يا صديقي -

375
00:19:54,688 --> 00:19:58,151
أعتقد أنّني فزت -
لا يهم، أظنّ أنّ الفوز لمصاصي الدماء -

376
00:19:58,859 --> 00:20:00,403
حسناً -
أيمكنكم تركنا لنلعق جراحنا؟ -

377
00:20:00,944 --> 00:20:03,030
حسناً -
توبي)، لا تلعق جراحك) -

378
00:20:04,073 --> 00:20:05,116
وداعاً -
نراكم في المنزل -

379
00:20:05,617 --> 00:20:07,201
...لا، أرجوكما لا

380
00:20:08,243 --> 00:20:11,372
بصراحة، يبدو أفضل ممّا كان
عليه قبل 5 دقائق من الآن

381
00:20:11,372 --> 00:20:13,457
أنت ستتخطى هذا الأمر
(ثمّ سنأخذ تلك الرحلة إلى (ساسكاتون

382
00:20:13,457 --> 00:20:15,542
التي كنّا نتحدث عنها -
يا رجل -

383
00:20:16,585 --> 00:20:18,129
أتعتقد أنّنا يمكننا الاحتفاظ بالعظمة؟

384
00:20:19,713 --> 00:20:22,467
أجل، لا بأس بذلك -
حسناً، رائع -

385
00:20:22,841 --> 00:20:23,884
رائع يا رفاق، حسناً
انتشروا يا رفاق

386
00:20:24,219 --> 00:20:27,012
لنعثر على ذلك السافل -
انتبه إلى خطاك -

387
00:20:27,012 --> 00:20:30,140
إذا سمعت صريراً
قد تكون دست على لعبة

388
00:20:31,183 --> 00:20:32,727
(أنا سأبقى مع (توبي -
أجل، حسناً -

389
00:20:33,268 --> 00:20:35,354
إنّه يتعافى -
أجل، ما هذا؟ -

390
00:20:35,354 --> 00:20:36,397
(لا)

391
00:20:39,525 --> 00:20:42,445
(مواعدة (إيفي) لم تكن مملة أبداً)

392
00:20:42,653 --> 00:20:45,781
إنّها بالتأكيد تعرف
كيف تلفت انتباه الناس

393
00:20:48,868 --> 00:20:52,037
(إمّا بفقدان الوعي أو مشاكل سيارة)

394
00:20:54,123 --> 00:20:57,251
تحدث أمور كثيرة لها ولقطتها

395
00:20:59,336 --> 00:21:05,592
كما يعرف معظمكم أنا أدفع من جيبي
لعلاج مرض الزرقة عند قطتي

396
00:21:05,592 --> 00:21:09,763
والنفقات أسرفت كلّ مدخراتي

397
00:21:09,763 --> 00:21:13,934
"منذ أن التقيت بها مات لها
على الأقلّ 6 أزواج من الأجداد"

398
00:21:14,269 --> 00:21:20,190
يبدو أنّني سأنام في مكتبي
حتى إشعار آخر

399
00:21:21,233 --> 00:21:23,987
سألت حبيبي (كولين) إن كان
باستطاعتي المكوث معه

400
00:21:24,361 --> 00:21:25,404
(ماذا قال؟)

401
00:21:25,404 --> 00:21:27,489
قال إنّه ليس مستعد لذلك

402
00:21:27,489 --> 00:21:29,534
(يا إلهي)

403
00:21:29,575 --> 00:21:31,660
"أنا لم أستخدم بطاقتي الائتمانية
منذ 6 أشهر"

404
00:21:31,660 --> 00:21:33,705
سأعاود الاتصال بك

405
00:21:35,123 --> 00:21:36,874
مرحباً يا إيفي -
مرحباً -

406
00:21:42,922 --> 00:21:46,258
استمعي إليّ، كانت هذه الأسابيع
القليلة الأخيرة رائعة

407
00:21:47,301 --> 00:21:48,344
...أنا

408
00:21:48,344 --> 00:21:51,973
لم أعرف أنّني سأشعر بهذا
العمق من العاطفة

409
00:21:52,514 --> 00:21:55,642
أو المعاناة المطلقة

410
00:21:56,144 --> 00:21:58,730
لكن لا أعتقد أنّ الوضع صحيحاً

411
00:21:59,813 --> 00:22:01,899
(كولين) -
أنا آسف -

412
00:22:02,067 --> 00:22:08,155
لا أتمنى لك سوى النجاح المستمر
في التغذي على عقول المواشي البلهاء

413
00:22:09,157 --> 00:22:11,283
التي ضيّعت حياتها حولنا

414
00:22:11,283 --> 00:22:15,454
لكن لا يمكنني البقاء حولنا بعد الآن

415
00:22:15,454 --> 00:22:16,665
...إذا تركتني

416
00:22:17,539 --> 00:22:20,667
سأقتل نفسي، سأفعل ذلك

417
00:22:20,667 --> 00:22:23,796
لن يكون لديّ شيء لأعيش
من أجله إن لم تكن معي

418
00:22:23,796 --> 00:22:25,882
(هذا خطأ، بلى يا (إيفي

419
00:22:26,549 --> 00:22:31,095
أنت لديك حياة طويلة
لسلبها من أولئك الحمقى

420
00:22:31,095 --> 00:22:33,180
اقتربي، سنحل هذا الأمر

421
00:22:37,351 --> 00:22:39,436
أنت لم تستطيعي منع نفسك، صحيح؟

422
00:22:39,436 --> 00:22:41,522
أردت فقط طعماً واحداً أخيراً

423
00:22:43,607 --> 00:22:44,650
(وداعاً يا (إيفي راسيل

424
00:22:45,693 --> 00:22:46,735
(وداعاً يا (كولين روبينسون

425
00:22:49,155 --> 00:22:51,949
كولين)، لا تتركني)

426
00:22:52,450 --> 00:22:54,034
أنا أمزح فقط

427
00:22:55,412 --> 00:22:57,162
(كولين)

428
00:22:58,205 --> 00:22:59,248
يمكنك الذهاب

429
00:23:00,290 --> 00:23:02,335
أرجوك

430
00:23:02,376 --> 00:23:03,420
...لكن

431
00:23:06,548 --> 00:23:09,843
مرحباً، أنا آسفة
لكن حبيبي انفصل عنّي للتوّ

432
00:23:11,760 --> 00:23:13,471
أجل، أنا أتصل من أجل التنظيف
الجاف الخاص بي

433
00:23:14,888 --> 00:23:18,017
ها أنت ذا يا أمي
أصبحت تبدين جميلة مجدداً

434
00:23:18,017 --> 00:23:20,102
(أو كما كان يقول (بيتهوفن

435
00:23:24,273 --> 00:23:26,358
هذه الشجيرات لن تقلّم نفسها

436
00:23:27,401 --> 00:23:30,529
لكن مجدداً، كان دوماً يقول هراء كهذا

437
00:23:30,529 --> 00:23:36,785
(التفتي إليّ أرجوك أكثر وأكثر)

438
00:23:36,786 --> 00:23:44,084
(أنت التي أعشقها)

439
00:23:44,085 --> 00:23:48,255
(أيّتها العينان الصغيرتان الحزينتان)

440
00:23:48,423 --> 00:23:54,511
(لا تكوني وحيدة بعد الآن)

441
00:23:58,682 --> 00:24:02,812
(أيّتها العينان الصغيرتان الحزينتان)

442
00:24:02,853 --> 00:24:07,692
(لا تكوني وحيدة بعد الآن)

443
00:24:07,716 --> 00:24:09,716
A_Mendeex : سحب وتعديل

