﻿1
00:00:19,516 --> 00:00:21,516
A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:21,540 --> 00:00:23,626
كان مثيراً جداً

3
00:00:23,626 --> 00:00:25,711
أجل، لا بد من أنّه كان يعاني
من ارتفاعٍ في ضغط الدم

4
00:00:25,711 --> 00:00:27,796
على الأرجح عليه زيارة الطبيب-
بالتأكيد عليه ذلك الآن-

5
00:00:29,882 --> 00:00:33,010
(أشعر بالإثارة يا (لازلو
وأريد اقتراف فعلٍ غبي وجنوني

6
00:00:33,010 --> 00:00:36,138
حسناً، لِمَ لا نعد إلى غرفة نومنا

7
00:00:36,138 --> 00:00:39,266
ونرتدي ثياباً مسائية غير رسمية

8
00:00:39,266 --> 00:00:41,352
وما أعنيه بهذا
هو أن نكون عاريين

9
00:00:41,794 --> 00:00:43,672
(لازلو)

10
00:00:44,922 --> 00:00:46,133
(لازلو)

11
00:00:47,009 --> 00:00:49,093
انظري

12
00:00:49,093 --> 00:00:51,179
(هذا جارنا الجديد (فيل

13
00:00:51,179 --> 00:00:54,307
هذا مشروب، أيتها الأميرة الشريرة

14
00:00:54,307 --> 00:00:56,352
(أكلنا للتو يا (لازلو

15
00:00:56,392 --> 00:00:57,770
أريد فعل أمرٍ مختلف

16
00:00:59,520 --> 00:01:02,107
لِمَ لا آكل أنا بينما تنظرين إلي
هذا غريب

17
00:01:02,649 --> 00:01:06,819
أهو كذلك؟-
يتشاجران كضعيفين-

18
00:01:06,819 --> 00:01:10,990
أليس كذلك؟ رباه، نتفهم أنّكما
كنتما سوية لقرون

19
00:01:10,990 --> 00:01:12,368
توقف، توقف

20
00:01:13,077 --> 00:01:15,161
إنّهما مصاصَي دماء

21
00:01:15,161 --> 00:01:17,247
لا يحق لك إهانتهما
فأنت لست مصاص دماء

22
00:01:18,289 --> 00:01:21,377
أعتذر سيدي-
رباه، فهمنا هذا مسبقاً-

23
00:01:21,417 --> 00:01:23,128
أنتما متزوجان منذ قرون

24
00:01:23,503 --> 00:01:24,880
انظر إلى هذا

25
00:01:26,090 --> 00:01:27,674
الخفاش

26
00:01:31,845 --> 00:01:33,930
(أنجز المهمة يا (لازلو

27
00:01:37,058 --> 00:01:41,229
(تعال إلي يا (فيل
استسلم لقوتي المظلمة

28
00:01:42,271 --> 00:01:45,359
استسلم لقوتي المظلمة

29
00:01:45,400 --> 00:01:47,444
متى كانت آخر مرة شعرتُ فيها
بقوته المظلمة؟

30
00:01:47,485 --> 00:01:49,570
(قلت لك تعال إلي يا (فيل

31
00:01:49,570 --> 00:01:51,656
لن أبقى لهذا، أنت ممل جداً

32
00:01:51,656 --> 00:01:53,367
"قوتي المظلمة"

33
00:01:54,784 --> 00:01:56,869
(عدت إلى المنزل يا (فيل

34
00:01:56,869 --> 00:01:57,913
(فيل)-
تباً-

35
00:01:57,937 --> 00:02:01,637
A_Mendeex : سحب وتعديل

36
00:02:08,339 --> 00:02:10,425
تباً، ما هذا؟

37
00:02:13,553 --> 00:02:15,806
"لا تغني إن أردت العيش طويلاً"

38
00:02:16,640 --> 00:02:18,766
"لن يستفيدوا من أغنيتك"

39
00:02:19,268 --> 00:02:21,894
"أنت ميت، أنت ميت"

40
00:02:21,894 --> 00:02:23,980
"أنت ميت وخارج هذا العالم"

41
00:02:26,065 --> 00:02:28,151
"زال أملك وتعاطفك الآن"

42
00:02:29,193 --> 00:02:31,279
"بعت حلمك للعالم"

43
00:02:31,279 --> 00:02:34,366
"ابقَ ميتاً، ابقَ ميتاً"

44
00:02:34,407 --> 00:02:36,492
"أنت ميت وخارج هذا العالم"

45
00:02:45,877 --> 00:02:46,920
هيّا-
ماذا حدث؟-

46
00:02:47,962 --> 00:02:50,048
(كان (لازلو) في منزل (فيل-
حسناً-

47
00:02:50,048 --> 00:02:52,133
وحبيبة (فيل) ضربته على رأسه

48
00:02:52,301 --> 00:02:54,218
وجعلته يفقد وعيه-
حسناً-

49
00:02:54,218 --> 00:02:57,347
وعلينا إنقاذه الآن-
أين (نادجا)؟-

50
00:02:57,347 --> 00:02:58,390
لا أعلم

51
00:02:59,433 --> 00:03:03,603
من الواضح أنّ زواجي منذ قرون"
"قد يصبح مملاً

52
00:03:03,603 --> 00:03:05,688
"وفي هذه الأوقات من الاستياء"

53
00:03:05,856 --> 00:03:08,816
"أفكر في حبيبي السابق الآدمي"

54
00:03:08,816 --> 00:03:12,987
غريغور)، إنّه الأفضل من الرجال)-
"(نادجا)"-

55
00:03:15,073 --> 00:03:17,158
إن كان علي انتقاده

56
00:03:17,158 --> 00:03:21,329
فلقد تسبب بقطع رأسه صدفة
في كل حياة عاشها

57
00:03:22,372 --> 00:03:24,458
كل حياة له كانت جميلة وقصيرة

58
00:03:36,969 --> 00:03:39,890
"خذ التذكرة من فضلك"-
تباً-

59
00:03:40,933 --> 00:03:42,184
...حسناً-
انبعث مرة أخرى-

60
00:03:43,226 --> 00:03:45,311
...(ويدعى في هذه الحياة (جيب

61
00:03:46,354 --> 00:03:48,439
(جيان)، (جانج)

62
00:03:48,440 --> 00:03:50,525
(كلا، إنّه (جيكس

63
00:03:52,403 --> 00:03:54,321
(جيش)، (جينك)

64
00:03:54,696 --> 00:03:56,781
(الاسم على وزن (جيش

65
00:03:57,824 --> 00:04:01,287
لكن من دون شك
تم إعادة إحيائه كشخصية بطولية أخرى

66
00:04:01,995 --> 00:04:03,037
كلا، كلا، كلا

67
00:04:03,037 --> 00:04:05,624
أخبرتكم يا رفاق
لا يجدر بكم المجيء إلى هنا

68
00:04:06,125 --> 00:04:08,251
إلّا إن كنتم تملكون سيارة
وهذه لا تبدو كسيارة

69
00:04:08,251 --> 00:04:10,336
... لهذا-
لست شرطياً يا رجل-

70
00:04:10,336 --> 00:04:12,422
لن تخبرنا بما علينا فعله-
حسناً، سأدون أسمائكم-

71
00:04:13,464 --> 00:04:16,051
سأدون أسمائكم
في المنطقة الخفية

72
00:04:16,592 --> 00:04:17,635
ما زال بإمكاني رؤيتكم

73
00:04:17,803 --> 00:04:21,806
حسناً، على أحدنا أن يُدعى إلى الداخل
(ويُخرج (لازلو

74
00:04:21,806 --> 00:04:24,934
سأرشح (غيرمو) لأنّي غريب جداً
وأنت ممل

75
00:04:25,769 --> 00:04:27,187
(حسناً، لا حاجة لأن يُدعى (غيرمو

76
00:04:28,022 --> 00:04:30,148
لأنّه من البشر-
أفضل أن أدعى إلى الداخل-

77
00:04:30,148 --> 00:04:33,276
هذا أكثر لباقة-
في الحقيقة تبدو أنّها فكرة حكيمة-

78
00:04:37,615 --> 00:04:39,532
(خطفوا (لازلو

79
00:04:44,988 --> 00:04:46,699
لن أقترب منه
سأراقب وحسب

80
00:05:00,629 --> 00:05:03,757
(غريغور)، (غريغور)

81
00:05:04,800 --> 00:05:06,885
إنّه لا يجيب لأنّ هذا ليس اسمه

82
00:05:08,763 --> 00:05:10,013
(جيسك)

83
00:05:12,099 --> 00:05:13,141
!مرحباً، يا للروعة

84
00:05:14,184 --> 00:05:17,312
كم هي مفاجأة سارة أن أراك هنا-
أجل-

85
00:05:17,312 --> 00:05:21,651
أتعتقد أنّه ربما تستطيع إدخالي
إلى سقيفة السيارات لديك؟

86
00:05:22,526 --> 00:05:24,611
ماذا؟
أجل ادخلي بالتأكيد

87
00:05:24,946 --> 00:05:26,697
أجل

88
00:05:26,865 --> 00:05:28,782
أجل-
حسناً، كيف حالكِ؟-

89
00:05:28,782 --> 00:05:30,868
لم أتوقع رؤيتكِ مجدداً

90
00:05:30,868 --> 00:05:32,245
ستراني مجدداً باستمرار

91
00:05:32,953 --> 00:05:35,038
حسناً، أعمل هنا

92
00:05:35,874 --> 00:05:38,166
وبالتالي، لِمَ أعمل هنا؟

93
00:05:38,166 --> 00:05:39,711
هذا مدهش-
أجل-

94
00:05:40,211 --> 00:05:41,462
تحمي إمبراطورية ضخمة

95
00:05:42,337 --> 00:05:43,381
أجل، 3 طوابق

96
00:05:45,465 --> 00:05:46,508
هل الكاميرات ترافقكِ؟

97
00:05:47,551 --> 00:05:48,928
أنت لا ترى الكاميرات

98
00:05:49,636 --> 00:05:51,722
حسناً، تعالي إلى الداخل

99
00:05:52,764 --> 00:05:54,309
"(كارين)"-
لدينا العصافير-

100
00:05:54,850 --> 00:05:56,935
"(مكافحة الحيوانات، جزيرة (ستاتن"-
الفئران، الناس تكره الفئران-

101
00:05:56,935 --> 00:06:00,063
ولدينا الضربان أيضاً
وصلتنا طلبات كثيرة للضربان

102
00:06:00,063 --> 00:06:02,150
علي الاقتراب لأرى ما إن كان هناك

103
00:06:06,320 --> 00:06:07,697
يبدو هذا كصوت بومة

104
00:06:08,405 --> 00:06:10,490
هل تخبئ خيلك في إحدى الطوابق؟

105
00:06:10,490 --> 00:06:12,744
(كلا، كانت هناك سيارة (جاغوار
ذات مرة

106
00:06:13,619 --> 00:06:14,661
كانت سيارة جميلة جداً
ظننت أنّها رائعة جداً

107
00:06:14,996 --> 00:06:17,248
قابلت (غريغور) في حالات تجسد كثيرة

108
00:06:18,124 --> 00:06:20,918
جندي، جاسوس، بائع شمع

109
00:06:20,918 --> 00:06:23,004
تاجر وتاجر سجاد

110
00:06:24,046 --> 00:06:25,423
تاجر حقائب

111
00:06:26,633 --> 00:06:28,217
تاجر سمك

112
00:06:28,217 --> 00:06:31,345
تاجر ذباب، يتاجر كثيراً في حياته

113
00:06:31,345 --> 00:06:33,932
(عملك معقد جداً يا (غريغور

114
00:06:34,473 --> 00:06:36,558
مشوق جداً-
كلا-

115
00:06:37,601 --> 00:06:39,686
(مرة أخرى، أنا (جيف

116
00:06:40,729 --> 00:06:43,857
سافرت عبر الزمن الطويل
كالشاطئ لأكون معك

117
00:06:44,900 --> 00:06:46,985
أتخيلكِ وأنت تسبحين في الشاطئ

118
00:06:46,985 --> 00:06:49,071
لكنّي فعلت هذا-
يا للروعة-

119
00:06:50,113 --> 00:06:52,534
حسناً، سأنهي عملي هنا خلال لحظات

120
00:06:53,201 --> 00:06:54,284
لدي بعض العمل المتبقي لأفعله

121
00:06:55,327 --> 00:06:57,412
أتريد التسكع معي؟-
...هذا محظور ولكن-

122
00:06:57,412 --> 00:07:00,541
لـ10 أو 15 دقيقة؟-
أجل، هذا رائع-

123
00:07:00,541 --> 00:07:01,918
سأراك آنذاك

124
00:07:03,669 --> 00:07:06,797
"لطالما كان لديه طاقة جنسية قوية"

125
00:07:06,797 --> 00:07:08,882
"والتي تجذب طاقتي الجنسية"

126
00:07:09,925 --> 00:07:11,469
"جنسية جداً"

127
00:07:12,010 --> 00:07:13,388
(هذا (غريغور

128
00:07:15,138 --> 00:07:16,516
"(ناندور)"-
(تم ضرب زميلنا في الغرفة (لازلو-

129
00:07:17,224 --> 00:07:19,269
وفقد الوعي بينما كان في هيئة الخفاش

130
00:07:19,309 --> 00:07:21,395
(من جارتنا حبيبة (فيل

131
00:07:21,896 --> 00:07:25,566
وهو الآن محتجز في القفص
داخل ملجأ للحيوانات

132
00:07:26,401 --> 00:07:29,736
"(كولين روبنسون)"-
لازلو) وليست حبيبة (فيل) جارنا)-

133
00:07:30,780 --> 00:07:33,907
أجل، علينا إخراجه قبل الفجر

134
00:07:33,907 --> 00:07:37,035
هذه المشكلة بمتجولي الليل
أليس كذلك

135
00:07:37,871 --> 00:07:39,455
بعض أشعة الشمس ويختفون

136
00:07:40,163 --> 00:07:42,249
يشتعلون ناراً

137
00:07:42,249 --> 00:07:44,836
لم أختفي لكن لا بأس-
ليس بعد-

138
00:07:45,377 --> 00:07:48,506
لطالما قال مصاصو الدماء
"أنا مصاص دماء"

139
00:07:49,007 --> 00:07:51,633
أنا خالد، لا يهم

140
00:07:51,633 --> 00:07:55,804
حسناً، لِمَ لا تكون خالداً
أثناء الفطور المتأخر؟

141
00:07:58,932 --> 00:08:00,477
ما هو مسار الرحلة الليلة؟

142
00:08:01,018 --> 00:08:02,562
أستعاقب ألد أعدائك؟

143
00:08:03,103 --> 00:08:04,146
أستحرجه أمام من هم أكبر منه سناً؟

144
00:08:04,481 --> 00:08:09,359
أم أنّنا سنقضي على أسوأ مجرم
في قريتك وسأساعدك؟

145
00:08:09,359 --> 00:08:11,445
انتظري، في جزيرة (ستاتن)؟

146
00:08:11,445 --> 00:08:13,698
ماذا عن إيجاد الساحرات الحمراوات
وتقطيع قدميهم

147
00:08:14,199 --> 00:08:16,658
يمكننا الذهاب إلى المهرجان
لديهم بعض الألعاب هناك

148
00:08:16,658 --> 00:08:19,786
إنّها رائعة حقاً-
إنّها كعرضٍ غريب-

149
00:08:19,954 --> 00:08:22,915
لا أظن أنّه يجدر بكِ قول هذا-
كان لدينا عرض غريب في قريتي-

150
00:08:22,915 --> 00:08:26,043
كانوا يقدمون بالوناً واحداً
لي ولأخوتي وأخواتي

151
00:08:26,878 --> 00:08:29,171
وكنا نعض بعضنا لآخذه

152
00:08:29,171 --> 00:08:32,299
في إحدى السنوات عضت أختي
فخد أخي

153
00:08:32,299 --> 00:08:34,384
وبعنا لاحقاً اللحم من أجل المال

154
00:08:35,427 --> 00:08:37,472
مرحباً

155
00:08:37,513 --> 00:08:38,555
أيمكننا الدخول؟

156
00:08:38,890 --> 00:08:41,683
المعذرة، أيمكننا الدخول إلى الملجأ؟

157
00:08:42,726 --> 00:08:43,770
"المكان مفتوح حتى الـ11"

158
00:08:44,811 --> 00:08:46,897
"حسناً، هذا رائع"-
"نرى هذا"-

159
00:08:47,940 --> 00:08:48,982
"أيمكننا الدخول؟"

160
00:08:50,025 --> 00:08:51,068
"أجل، ادخلا"

161
00:08:56,281 --> 00:08:58,367
كيف كانت ليلتكما يا رفيقاي؟-
هذا ليس من شأنك-

162
00:08:58,367 --> 00:09:00,452
ماذا؟-
كيف كانت ليلتك؟-

163
00:09:01,287 --> 00:09:03,580
كانت جيدة-
جيد، وكذلك ليلتنا-

164
00:09:04,623 --> 00:09:06,708
أليس هذا من أكلت الأسبوع الماضي؟

165
00:09:06,708 --> 00:09:08,794
لم أفعل هذا، لن أفعل هذا

166
00:09:11,548 --> 00:09:12,965
إنّه مقفل

167
00:09:12,965 --> 00:09:14,843
أتبحثان عن الحمام؟

168
00:09:15,050 --> 00:09:16,093
أحتاج إلى التغوط

169
00:09:16,427 --> 00:09:18,178
إنّه خلفك يا رجل
ذلك الباب

170
00:09:20,264 --> 00:09:21,641
لكن، إلى أين تذهب؟

171
00:09:22,349 --> 00:09:23,393
(لسنا محظوظين الليلة يا (بوبي

172
00:09:24,434 --> 00:09:26,146
حقاً؟ ما الأمر؟-
أحضرت خفاشاً-

173
00:09:26,520 --> 00:09:28,064
حسناً-
إنّه صغير، عليك رؤيته-

174
00:09:28,605 --> 00:09:31,693
انظر إلى وجهه-
أجل-

175
00:09:31,733 --> 00:09:33,611
يبدو كبريطاني صغير

176
00:09:33,819 --> 00:09:34,862
أجل، إنّه شاب صغير بريطاني

177
00:09:34,862 --> 00:09:36,947
انتظر، دعني أكبر الصورة
أترى شيئاً؟

178
00:09:36,947 --> 00:09:38,491
مستحيل-
أترى شيئاً؟-

179
00:09:38,992 --> 00:09:41,118
إنّه قضيب خفاشٍ منتصب

180
00:09:41,118 --> 00:09:43,203
على هذه الشاشة، حسناً-
(لازلو)-

181
00:09:43,203 --> 00:09:45,289
علينا حقنه بحقنة ضد السعار

182
00:09:45,289 --> 00:09:49,459
أريد منكما إعطائي الخفاش الغريب
بالعضو المنتصب

183
00:09:49,459 --> 00:09:53,256
انتظر لحظة، أيمكنك تخيله
بالقبعة الصغيرة البريطانية؟

184
00:09:54,673 --> 00:09:55,716
لا أظن أنّ الأمر نجح-
أعلم هذا-

185
00:09:56,758 --> 00:09:58,303
لست بارعاً في التنويم المغناطيسي
أليس كذلك؟

186
00:09:58,803 --> 00:10:01,972
أجيد التنويم المغناطيسي
لكن لا تستطيع تنويم أحدهم مغناطيسيا

187
00:10:01,972 --> 00:10:04,057
والذي لا يريد فعل ما تطلبه منه

188
00:10:05,100 --> 00:10:07,520
أجل، المرة الوحيدة التي تستطيع
فيها تنويم أحدٍ مغناطيسيا

189
00:10:08,228 --> 00:10:11,356
هو حينما تجعلهم يفعلون ما يريدونه

190
00:10:11,357 --> 00:10:13,442
لكن هذا لن يكون تنويماً مغناطيسيا
أليس كذلك؟

191
00:10:16,570 --> 00:10:17,613
أيمكننا مساعدتكما يا رفيقاي؟

192
00:10:18,448 --> 00:10:21,783
أجل، في الحقيقة
نبحث عن حيوانٍ ضائع

193
00:10:21,783 --> 00:10:23,869
حسناً-
حسناً، ما نوع الحيوان؟-

194
00:10:24,912 --> 00:10:26,998
حيوان طبيعي كالخفاش

195
00:10:28,040 --> 00:10:29,082
الخفاش غير قانوني

196
00:10:30,084 --> 00:10:33,046
قال هرة سيدتي-
إن كان لديكم حيوان مفقود-

197
00:10:33,253 --> 00:10:34,797
عليكما إذاً تعبئة الأوراق المطلوبة

198
00:10:35,339 --> 00:10:36,381
وسنبحث عنه في الملجأ

199
00:10:36,381 --> 00:10:38,467
حسناً

200
00:10:42,606 --> 00:10:44,023
"لا يعلم (غريغور) أنّي لست بشراً"

201
00:10:44,691 --> 00:10:46,108
"وأنّه لا يمكنني فعل أشياء محددة"

202
00:10:47,151 --> 00:10:48,194
"كأكل طعام البشر"

203
00:10:49,237 --> 00:10:50,279
أحضرت بعض الفشار لنا

204
00:10:51,322 --> 00:10:52,365
ما هو؟

205
00:10:53,407 --> 00:10:55,493
الفشار؟
الم تتناولي الفشار قط؟

206
00:10:55,493 --> 00:10:57,578
ستحبينه، جربيه
جربي واحدة من فضلكِ

207
00:10:57,578 --> 00:10:59,664
كلا، انتظر لحظة-
هيّا، واحدة فقط-

208
00:10:59,664 --> 00:11:02,792
كلا، دعيني أضعه في فمكِ

209
00:11:02,793 --> 00:11:06,963
إن لمس لسانكِ سيبقى عليه
لأنّه سيلتصق بلسانكِ

210
00:11:07,297 --> 00:11:09,383
هذا الأمر ممتع في أكله
تفضلي

211
00:11:10,091 --> 00:11:11,133
أجل

212
00:11:23,646 --> 00:11:25,023
كان لذيذاً جداً

213
00:11:25,731 --> 00:11:27,817
أتريدين المزيد؟-
كلا، لا بأس-

214
00:11:27,817 --> 00:11:29,902
لدي سطل كبير-
كلا، كلا، كلا-

215
00:11:30,945 --> 00:11:33,699
حسناً، سأحتاج إلى (إيه إس بي إن) 119

216
00:11:34,073 --> 00:11:37,201
لكنّ الـ(إم إيه) 553 غير مفيد لي

217
00:11:37,201 --> 00:11:39,079
"أهذا صحيح؟"-
"تماماً"-

218
00:11:40,329 --> 00:11:42,415
أحاول العثور على نافذة مفتوحة

219
00:11:44,500 --> 00:11:45,543
أظن أنّي وجدتها

220
00:11:53,885 --> 00:11:54,927
"(لازلو)"

221
00:11:55,970 --> 00:11:58,055
"ها أنت هنا، جئت لإنقاذك"

222
00:12:10,568 --> 00:12:12,653
(مهرجان (نيو سبرينفيل"
"الساعة الـ11:16 مساء

223
00:12:12,653 --> 00:12:15,781
غريغور)، إنّه سلاحك المحبب)

224
00:12:16,824 --> 00:12:18,910
أنت رامي السهام الخبير

225
00:12:18,910 --> 00:12:21,830
أجل، أنا بارع جداً في هذا
في الواقع الافتراضي

226
00:12:22,038 --> 00:12:24,291
ترقبوا (غريغور) العظيم رامي السهام

227
00:12:26,001 --> 00:12:28,294
(أنا (جيف-
أثر الرعب في هذا المكان-

228
00:12:30,379 --> 00:12:31,422
!تباً

229
00:12:33,467 --> 00:12:35,052
تخيل أنّ هناك حشد من الأتراك

230
00:12:35,593 --> 00:12:36,636
حشد ممَ؟-
اقتلهم-

231
00:12:40,806 --> 00:12:43,935
أنا سيئ في هذا الأمر، لا أعرف-
ماذا حل بك؟-

232
00:12:46,020 --> 00:12:48,105
أيها الغبي-
خرجنا، خرجنا-

233
00:12:50,191 --> 00:12:51,234
(غيرمو)

234
00:12:52,276 --> 00:12:53,319
هذا ثالث ملجأ للحيوانات زرته

235
00:12:53,319 --> 00:12:55,404
أنجحنا في هذا؟-
أجل، أجل، أجل-

236
00:12:56,447 --> 00:12:58,700
(أنت حر الآن يا (لازلو

237
00:12:59,535 --> 00:13:00,618
كن حراً إذاً

238
00:13:04,789 --> 00:13:05,832
على الرحب والسعة-
أجل-

239
00:13:06,834 --> 00:13:07,917
أيها الرجل اللعين

240
00:13:08,960 --> 00:13:10,002
أأنتما متأكدان أنّه كان هو؟

241
00:13:15,216 --> 00:13:17,261
"أين أنا؟"

242
00:13:17,301 --> 00:13:21,265
"آمركم بإطلاق سراحي"

243
00:13:21,472 --> 00:13:24,935
ما حدث هو أنّ (ناندور) أخذ خفاشاً

244
00:13:25,643 --> 00:13:27,688
كان يُعالج هنا

245
00:13:27,728 --> 00:13:30,857
وأعاد إطلاق سراحه في البرية

246
00:13:31,899 --> 00:13:34,820
خفاش مريض، مريض-
أتعتقد أني أصبت بالسُعار الآن؟-

247
00:13:35,027 --> 00:13:37,113
هذا محتمل-
(ليس الآن يا (غيرمو-

248
00:13:38,156 --> 00:13:41,284
لا أعلم لِمَ أنا المسؤول عن دفع
كلا الإنترنت واشتراك القنوات التلفزيونية

249
00:13:41,285 --> 00:13:44,412
حينما تحظين بزميلٍ في الغرفة
يفترض أن تتقاسما كل شيء بالتساوي

250
00:13:44,412 --> 00:13:46,497
هذا يؤلم أذناي-
أعلم-

251
00:13:46,497 --> 00:13:49,625
زي جميل يا غريبة الأطوار-
الأسلوب القوطي مريع-

252
00:13:50,668 --> 00:13:52,212
لا يجدر بك قتلهم، من فضلك

253
00:13:52,921 --> 00:13:54,839
كلا، في الحقيقة لم أكن سأفعل شيء

254
00:13:55,882 --> 00:13:56,924
حقاً؟-
أجل-

255
00:13:56,925 --> 00:14:00,052
أشهد الكثير من هذا القبيل
كحارس أمني

256
00:14:00,052 --> 00:14:01,095
...وأفضل طريقة للتعامل مع هذا الأمر

257
00:14:03,515 --> 00:14:05,266
تهانينا، لدينا رابح-
ماذا حدث؟-

258
00:14:06,309 --> 00:14:07,351
أخطأ بلعب اللعبة

259
00:14:09,437 --> 00:14:12,565
لا أصدق كم أصبح (غريغور) مملاً

260
00:14:12,565 --> 00:14:14,650
كان ممتعاً في كل حياة سابقة له

261
00:14:14,650 --> 00:14:17,778
كان متمرداً
وحينما كان امرأة غاسلة

262
00:14:17,778 --> 00:14:20,907
كان يلطخ جسدي بأكمله"
"بماء الممسحة القديمة والقذرة

263
00:14:20,907 --> 00:14:22,992
وكان يدلكني بها"
"بينما كان يداعبني بشدة

264
00:14:22,992 --> 00:14:27,163
حينما كان حصاناً برياً"
"امتطيته وأنا عارية في أرجاء القرية

265
00:14:28,206 --> 00:14:31,334
(لكنّ هذه النسخة من (غريغور
إنّها عار ممل

266
00:14:31,835 --> 00:14:34,462
وأتعلمون لِمَ؟
(لأنّهم سموه (جيبس

267
00:14:35,505 --> 00:14:37,590
(جيف)-
انتِ ماهرة حقاً برماية الحلقات-

268
00:14:38,091 --> 00:14:39,675
استمتعت كثيراً الليلة-
لا يمكنني تحمل هذا-

269
00:14:40,511 --> 00:14:41,761
لا أستطيع تحمل كم أصبحت مملاً

270
00:14:42,803 --> 00:14:48,017
كيف ستصبح محارباً مثيراً وقوياً
وجباراً وعشيقاً باسمٍ كـ(جيف)؟

271
00:14:48,017 --> 00:14:50,102
إنّه كقذف ضعيف

272
00:14:50,102 --> 00:14:51,146
حسناً

273
00:14:52,188 --> 00:14:54,273
(جيف)-
حسناً، حسناً، أتعملين ماذا؟-

274
00:14:54,775 --> 00:14:56,359
أنتِ فظة كثيراً معي

275
00:14:56,359 --> 00:14:59,487
(وعمي هو (جيف
(وكذلك جدي (جيف

276
00:14:59,822 --> 00:15:01,572
وهنا أضع الحد-
عُد-

277
00:15:02,615 --> 00:15:05,743
تذكر، تذكر من كنت

278
00:15:13,042 --> 00:15:15,127
أقف على قمة التل

279
00:15:16,170 --> 00:15:18,256
(على قمة جبال الـ(كاربات

280
00:15:19,298 --> 00:15:21,384
نجحت في المعركة

281
00:15:23,469 --> 00:15:25,555
لكنّي أصبت

282
00:15:25,555 --> 00:15:27,640
بسهامٍ عديدة

283
00:15:27,640 --> 00:15:29,725
لكنّي نجوت

284
00:15:30,768 --> 00:15:32,312
علي النجاة

285
00:15:32,854 --> 00:15:34,939
لرؤية عشيقتي

286
00:15:35,982 --> 00:15:38,067
...نادجا)، حبيبتي)

287
00:15:39,110 --> 00:15:40,821
ستساعدني في التعافي

288
00:15:41,195 --> 00:15:44,323
الشوق سيعطيني الدافع في رحلتي

289
00:15:44,323 --> 00:15:47,451
(هذا أنت يا (غريغور

290
00:15:47,451 --> 00:15:50,580
أنصتي، هناك فارس قادم

291
00:15:51,622 --> 00:15:52,665
إنّه يلوح بالسيف

292
00:15:53,708 --> 00:15:54,918
وهو قادم نحوي

293
00:15:55,793 --> 00:15:58,213
مستهدفاً رأسي-
الحياة التالية-

294
00:16:01,007 --> 00:16:02,049
سأنزل حالاً سيدي

295
00:16:04,135 --> 00:16:09,308
هذه الممسحة مليئة بالماء
... بقدر ما ارغب في هذا

296
00:16:10,391 --> 00:16:12,477
أتوق إليكِ لكن لا يمكنني هذا-
كلا، لا يمكنك-

297
00:16:12,477 --> 00:16:15,605
كلا سيسمعنا وسيغضب جداً-
قبلة واحدة صغيرة-

298
00:16:15,605 --> 00:16:17,149
لتتلامس شفتينا

299
00:16:19,775 --> 00:16:21,320
كلا سيدي، ليس رأسي-
التالية-

300
00:16:31,205 --> 00:16:32,956
غرينريدج) ملجأ رعاية الحيوانات)"
"الساعة الـ11:54 مساء

301
00:16:33,331 --> 00:16:35,416
"اصمتوا أصدقائي بأربعة أرجل"

302
00:16:36,459 --> 00:16:38,544
أشعر بأنّكم غاضبون الليلة

303
00:16:39,587 --> 00:16:40,630
ولسببٍ وجيه

304
00:16:40,798 --> 00:16:42,715
لقد تم احتجازنا

305
00:16:43,758 --> 00:16:44,968
أجل من دون محاكمة

306
00:16:45,469 --> 00:16:48,931
حان وقت رفع ألواح التجديف

307
00:16:48,971 --> 00:16:51,057
والتجديف نحو الحرية

308
00:16:51,725 --> 00:16:53,142
"أتوافقونني الرأي؟"

309
00:16:54,185 --> 00:16:55,228
...شكراً لكم والآن

310
00:16:56,270 --> 00:17:01,484
أتوقع وجود قطٍ في القفص
على يميني

311
00:17:02,527 --> 00:17:06,697
ممتاز، ستخضع لقوتي المظلمة

312
00:17:07,740 --> 00:17:10,868
وستفتح قفلكِ وتطلق سراحي

313
00:17:11,911 --> 00:17:15,039
"افتح قفلكِ وأطلق سراحي"

314
00:17:15,039 --> 00:17:18,167
"حسناً، تفضل"-
"استسلم...تباً الخفاش"-

315
00:17:19,169 --> 00:17:21,295
هنا، تعرف مكانك

316
00:17:22,338 --> 00:17:25,259
تفضل هنا إلى منزلك الجميل

317
00:17:26,301 --> 00:17:27,552
"كن مطيعاً"

318
00:17:27,552 --> 00:17:29,637
"حسناً، تصبحون على خير يا رفاق"

319
00:17:34,309 --> 00:17:35,893
"هل هذا أنت يا (ناندور)؟"

320
00:17:36,061 --> 00:17:40,064
أجل، حولت نفسي إلى كلب
لآتي وأنقذك

321
00:17:40,064 --> 00:17:43,192
انتظر لحظة، حولت نفسك إلى كلب

322
00:17:43,192 --> 00:17:45,237
في مكانٍ يحتجز الكلاب

323
00:17:45,278 --> 00:17:47,363
ظننت أنّ على أن أكون مبتكراً
لآتي وأنقذك

324
00:17:47,363 --> 00:17:49,448
إن لم ترد أن أنقذك
سأذهب مجدداً

325
00:17:49,448 --> 00:17:52,202
أخبرني كيف ستفعل هذا
أنت محتجز في قفص لعين

326
00:17:53,620 --> 00:17:55,706
"ماذا ستقول (نادجا)؟ أين هي؟"

327
00:17:59,876 --> 00:18:02,629
كلا، توقفي

328
00:18:03,004 --> 00:18:05,089
عزيزي (غريغور) أجل عُد

329
00:18:05,090 --> 00:18:07,175
هيّا

330
00:18:11,305 --> 00:18:12,388
مرحباً من لست شرطياً

331
00:18:17,602 --> 00:18:18,644
!يا للهول

332
00:18:39,813 --> 00:18:41,899
أجل-
هزمنا الوقت بذاته-

333
00:18:42,941 --> 00:18:46,070
تم جمع شملنا
لنضاجع بعضنا الآن

334
00:18:46,905 --> 00:18:48,323
هنا؟-
أجل، هنا-

335
00:18:48,990 --> 00:18:51,283
هنا على أرض موقف السيارات القذر

336
00:18:51,283 --> 00:18:53,368
كنت أتمنى أن تقول هذا-
أجل-

337
00:18:55,454 --> 00:18:56,496
أجل-
رباه، أتريدين الإجابة عليه؟-

338
00:18:56,664 --> 00:18:58,582
أتحتاجين للإجابة عليه-
مرحباً-

339
00:18:59,625 --> 00:19:01,503
(مرحباً يا (غيرمو

340
00:19:02,753 --> 00:19:03,795
أجل، فهمت

341
00:19:03,963 --> 00:19:05,881
فعل ماذا؟

342
00:19:06,924 --> 00:19:10,052
حسناً، أجل
حسناً، وداعاً

343
00:19:10,052 --> 00:19:11,596
حسناً

344
00:19:12,137 --> 00:19:14,223
أعتذر، علي الرحيل-
ابقي معي-

345
00:19:14,223 --> 00:19:17,351
...أعلم، كلا ولكن-
لنضاجع مضاجعة مخيفة وعنيفة الآن-

346
00:19:17,351 --> 00:19:20,479
لكن، هناك شخص آخر بحاجة إلي
بطريقة غير مثيرة

347
00:19:20,479 --> 00:19:23,607
لكنّ، هذا ما حدث-
(أتوق إليكِ يا (نادجا-

348
00:19:23,942 --> 00:19:27,778
رأيت هذا، تلك الرؤيا قادرة
على دفع رجلٍ للجنون

349
00:19:27,778 --> 00:19:30,532
مت من أجلي مرة واحدة
والمرات الأخرى كانت حادثاً

350
00:19:30,906 --> 00:19:35,245
قبل بضع ساعات كانت حياتي طبيعية
وكل ما اعتقدته حقيقة كان خداعا

351
00:19:35,912 --> 00:19:40,290
أنا متزوجة، وداعاً-
(كلا، (نادجا)، (نادجا)، (نادجا-

352
00:19:43,418 --> 00:19:44,796
!رباه

353
00:19:46,547 --> 00:19:51,760
(نادجا)-
لاحظت أنّ بعض الكلاب كبيرة جداً-

354
00:19:51,760 --> 00:19:54,347
وبعض الكلاب الأخرى صغيرة جداً-
حمداً للرب-

355
00:19:54,848 --> 00:19:56,974
...إن كانوا كالبشر-
اعتذر، حمدا للرب-

356
00:19:56,974 --> 00:19:59,059
...وكان عمي-
لازلو) و(ناندو) محتجزين بالداخل)-

357
00:20:00,102 --> 00:20:01,813
ادخلي من فضلكِ سيدتي

358
00:20:02,187 --> 00:20:05,315
شكراً لك، ما هو رمز الباب؟

359
00:20:05,650 --> 00:20:07,401
1، 2، 3، 4، 5

360
00:20:08,443 --> 00:20:09,486
أهذا الرمز للباب؟

361
00:20:12,614 --> 00:20:13,657
...البشر

362
00:20:15,742 --> 00:20:18,870
"(مرحى، إنّها (نادجا"-
"مرحباً عزيزتي، ماذا تفعلين هنا؟"-

363
00:20:18,870 --> 00:20:20,956
"جئت لأساعدك بالخروج من القفص"-
"لا حاجة لهذا قط"-

364
00:20:20,957 --> 00:20:25,127
كنت أعمل على تنويم السيد القط"
"بالقفص المجاور مغناطيسيا

365
00:20:26,129 --> 00:20:28,255
كنت على وشك الهروب"
"لا أعلم لماذا أتيتِ

366
00:20:30,340 --> 00:20:32,426
!تباً

367
00:20:32,426 --> 00:20:35,554
علي إطلاق سراح السجناء الآخرين
وعدتهم وعدا صادقا بهذا

368
00:20:36,597 --> 00:20:38,682
قال المشتبه به
إنه محارب قديم

369
00:20:38,682 --> 00:20:41,603
...والذي ولد مرة أخرى

370
00:20:41,810 --> 00:20:43,896
يمكنكم سؤال حبيبتي السابقة
كنا سوية منذ سنواتٍ طويلة

371
00:20:44,898 --> 00:20:47,024
تحولت إلى مجموعة من الفئران-
حسناً يا صديقي-

372
00:20:47,025 --> 00:20:50,152
سأسأل مجموعة الفئران وحسب-
(أنا (غريغور-

373
00:20:50,152 --> 00:20:52,237
المنتصر في معارك كثيرة

374
00:20:52,405 --> 00:20:55,365
أنا المرأة المنظفة

375
00:20:58,493 --> 00:21:00,579
"اركضوا وكوني أحراراً يا زملائي"

376
00:21:00,914 --> 00:21:02,664
"ما هذا؟"

377
00:21:07,337 --> 00:21:09,963
ألن تشكرنا الآن؟-
أخرجوا مخالبكم-

378
00:21:09,963 --> 00:21:11,174
أيها الجاحدون والأوغاد

379
00:21:11,198 --> 00:21:13,198
A_Mendeex : سحب وتعديل

