﻿1
00:00:20,602 --> 00:00:22,602
A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:22,626 --> 00:00:24,711
(انظروا، اقتربوا، هذا هو (البارون

3
00:00:24,711 --> 00:00:25,755
(هيّا يا (باري-
هيّا-

4
00:00:26,796 --> 00:00:29,717
أنا ثملة كثيراً-
تعاطينا مخدرات الدماء-

5
00:00:29,925 --> 00:00:32,010
ضع هذه القبعة، هذا رائع

6
00:00:32,010 --> 00:00:34,597
يا للهول، كلّا-
تباً-

7
00:00:35,138 --> 00:00:37,223
لقد قسمت جسده-
انقسم جسده إلى نصفين-

8
00:00:37,223 --> 00:00:39,309
كلّا، إنّه ينمو من الأرض

9
00:00:39,309 --> 00:00:42,772
غليرمو)، ساعدنا)
لا تظل واقفاً هكذا فحسب

10
00:00:43,480 --> 00:00:44,522
(لا أظن أنّ هذا (غليرمو

11
00:00:44,522 --> 00:00:47,651
(غليرمو)-
(كلّا يا (ناندور-

12
00:00:47,651 --> 00:00:51,113
هذا جهاز تمارين الصعود
إنّه  زعيم السلالم

13
00:00:51,614 --> 00:00:53,532
لقد أفسدنا الأمر، هذا سيئ-
أين (غليرمو)؟-

14
00:00:53,907 --> 00:00:57,035
(غليرمو)-
يا إلهي، يا إلهي-

15
00:01:00,163 --> 00:01:02,750
"لا تغني إن كنت تود العيش طويلاً"

16
00:01:03,291 --> 00:01:05,377
"فأغنيتك ليس لها فائدة"

17
00:01:06,045 --> 00:01:08,505
"فأنت ميت، ميت، ميت"

18
00:01:08,505 --> 00:01:10,590
"أنت ميت وخارج هذا العالم"

19
00:01:12,676 --> 00:01:14,761
"زال الآن أملك وعاطفتك"

20
00:01:15,596 --> 00:01:17,889
"وتنازلت عن أحلامك للعالم"

21
00:01:17,889 --> 00:01:20,977
"ابقَ ميتاً، ابقَ ميتاً"

22
00:01:21,017 --> 00:01:23,103
"فأنت ميت وخارج هذا العالم"

23
00:01:33,530 --> 00:01:35,615
"محل إقامة مصاصي الدماء"

24
00:01:35,615 --> 00:01:41,871
نجتمع الليلة بحديقتنا الخلفية
(تكريماً للميتة الثانية لـ(البارون

25
00:01:42,914 --> 00:01:46,042
(نقيم احتفالاً تكريماً لموت (البارون

26
00:01:46,042 --> 00:01:52,299
المشكلة أننا لا نتذكّر كيف مات
لأننا كنّا مُغيبون بسبب مخدرات الدماء

27
00:01:52,299 --> 00:01:58,555
وتعبيراً عن احترامنا
قررنا دفنك بين أحب امرأتين إليّ

28
00:01:58,555 --> 00:02:01,683
وهما زوجتي وأمي

29
00:02:02,726 --> 00:02:06,896
بارون)، لقد قضينا معاً)
أوقاتاً رائعة قذرة

30
00:02:07,939 --> 00:02:10,025
يا لها من طريقة
عشت بها حياتك بعد موتك

31
00:02:10,025 --> 00:02:12,110
ويا لها من طريقة موت

32
00:02:16,281 --> 00:02:20,452
هل قتلناه؟-
ربما طرحنا فكرة قتله-

33
00:02:20,452 --> 00:02:22,496
لكننا لم ننفذها

34
00:02:22,537 --> 00:02:25,625
هل فعلنا؟-
أظن أنّ شيئاً مريعاً حدث-

35
00:02:28,793 --> 00:02:29,836
!تباً

36
00:02:30,879 --> 00:02:32,964
ربما علينا إبقاء الأمر سراً

37
00:02:32,964 --> 00:02:35,050
...إن اكتشف أيّ مصاص دماء هذا فإنّه

38
00:02:35,074 --> 00:02:39,974
A_Mendeex : سحب وتعديل

39
00:02:43,391 --> 00:02:45,477
أعطِ (البارون) رشفته الأخيرة

40
00:02:45,477 --> 00:02:46,519
بالطبع

41
00:02:50,690 --> 00:02:52,776
هيّا نُدخله-
حسناً-

42
00:02:52,776 --> 00:02:53,818
(وداعاً يا (بارون

43
00:02:54,861 --> 00:02:56,072
يا سيدي، ثمة غراب ينظر إلينا

44
00:02:57,989 --> 00:02:59,032
هذا نذير شؤم

45
00:03:00,075 --> 00:03:02,160
ويعني أنّ الحظ السيئ يقترب

46
00:03:02,160 --> 00:03:03,871
مرحباً أيها العصابة، كيف الحال؟

47
00:03:05,248 --> 00:03:06,331
يا للهول

48
00:03:06,331 --> 00:03:08,376
هل قتلتموه؟

49
00:03:08,416 --> 00:03:10,502
كلّا، لم نفعل-
لقد عثرنا عليه هنا-

50
00:03:10,502 --> 00:03:14,673
كنت أمزح
وللعلم أنا أتغذى عليكم الآن

51
00:03:14,673 --> 00:03:15,715
(أنت وغد يا (كولين

52
00:03:16,758 --> 00:03:17,801
سمعت هذا

53
00:03:17,801 --> 00:03:19,886
(تباً، إنّها رفيقة (البارون

54
00:03:22,807 --> 00:03:25,100
ثمة مزيد من الغربان، إنّها تزعجني

55
00:03:25,100 --> 00:03:27,185
غليرمو)، احمِنا من الغربان)

56
00:03:27,185 --> 00:03:28,228
السماء تمتلئ بها

57
00:03:29,271 --> 00:03:31,356
هيّا ندخل المنزل-
لندخل، اردم الحفرة-

58
00:03:32,399 --> 00:03:34,110
واصل الردم-
...لكنّ الغربان-

59
00:03:34,484 --> 00:03:35,527
إنّها بكل مكان

60
00:03:37,612 --> 00:03:39,699
الغربان تنتشر بالحديقة الأمامية أيضاً

61
00:03:40,533 --> 00:03:42,618
إنّها تحاول إخافتنا لكنّ هذا لن ينجح

62
00:03:43,868 --> 00:03:45,580
ماذا يحدث؟-
يا سيدي-

63
00:03:45,954 --> 00:03:49,082
هناك امرأة محلّقة بالشرفة الأمامية
تريد التحدث إليكم

64
00:03:55,131 --> 00:03:56,381
لقد تم استدعاؤكم

65
00:03:58,466 --> 00:04:01,595
للمثول أمام مجلس مصاصي الدماء

66
00:04:01,596 --> 00:04:05,558
بمعبد  المفترسون الدمويون

67
00:04:06,100 --> 00:04:07,851
ألم تستطيعي الاتصال بالهاتف؟

68
00:04:07,851 --> 00:04:09,936
أرسلنا غربان

69
00:04:09,936 --> 00:04:13,064
أرسلنا خمسة آلاف غراب

70
00:04:13,064 --> 00:04:15,150
أجل، لكننا لدينا هاتف

71
00:04:15,150 --> 00:04:18,278
أنا مصدومة ومندهشة
من عدم ردكم على الغربان

72
00:04:18,278 --> 00:04:20,156
لم نكن نعرف كيف نرد

73
00:04:20,363 --> 00:04:23,993
تقولون
"سنأتي أيها الغراب، شكراً لك، طِر"

74
00:04:25,577 --> 00:04:27,662
لقد دُعيتم

75
00:04:33,919 --> 00:04:35,463
ألم تستطيعي الاتصال بالهاتف؟

76
00:04:39,847 --> 00:04:43,143
مجلس مصاصو الدماء
يُعد منظمة قديمة للغاية

77
00:04:43,977 --> 00:04:45,060
وذات نفوذ كبير

78
00:04:45,060 --> 00:04:48,188
ومخيفة جداً على ما يبدو

79
00:04:49,231 --> 00:04:51,316
يسافرون من جميع أنحاء العالم

80
00:04:51,484 --> 00:04:57,741
لفرض عقوبة نهائية على أيّ مصاص دماء
يخالف  ميثاق مصاصي الدماء

81
00:04:58,241 --> 00:05:01,744
تم استدعاء (لازلو) منذ وقت قريب
حين حوّل طفلاً إلى مصاص دماء

82
00:05:01,744 --> 00:05:04,872
وهذا يُعد جريمة شنيعة-
أجل، لا يجب أن تفعل هذا-

83
00:05:04,872 --> 00:05:06,957
لكن في الحقيقة كنت أشعر بملل

84
00:05:08,000 --> 00:05:13,173
(أعطيته لصديق بـ(ذا برونكس
وأعتقد أنّه ما زال هناك حتى الآن

85
00:05:13,213 --> 00:05:15,299
سيكون عمر هذا الطفل الآن
حوالي 90 عاماً

86
00:05:15,299 --> 00:05:17,886
لقد أخطأت آنذاك-
بالطبع أخطأت-

87
00:05:18,427 --> 00:05:20,680
ربما علينا زيارته-
لا أفضّل هذا-

88
00:05:21,556 --> 00:05:23,640
"معبد المفترسون الدمويون"

89
00:05:23,640 --> 00:05:26,769
ها هو-
حسناً، يبدو أنّنا متوترون جميعاً-

90
00:05:26,936 --> 00:05:28,854
قد يكون الاستدعاء لسبب آخر

91
00:05:28,854 --> 00:05:31,775
لذا لا يجب أن نقول شيئاً
عن  ذلك

92
00:05:31,982 --> 00:05:33,025
بالطبع

93
00:05:35,110 --> 00:05:36,821
إنّها تلك المرأة

94
00:05:39,281 --> 00:05:40,992
أعتقد أنّها تريد منّا الدخول

95
00:05:41,366 --> 00:05:43,411
مرحباً بكم مجدداً

96
00:05:44,495 --> 00:05:46,206
اتبعوني

97
00:05:46,580 --> 00:05:48,665
يسعدني أنّكم تمكّنتم من المجيء

98
00:05:58,050 --> 00:05:59,093
ادخلوا

99
00:05:59,928 --> 00:06:01,178
كيف فعلت هذا؟

100
00:06:08,477 --> 00:06:10,355
لقد وصلنا

101
00:06:10,562 --> 00:06:11,605
اتبعوني

102
00:06:12,648 --> 00:06:13,690
كيف تفعل هذا؟

103
00:06:15,776 --> 00:06:19,947
اجتمع القضاة بغرفة الحُكم
وهناك ستخضعون للمحاكمة

104
00:06:20,782 --> 00:06:22,200
لمَ لا ينتهي هذا الممر؟

105
00:06:23,075 --> 00:06:25,160
إنّه ممر طويل غريب

106
00:06:34,545 --> 00:06:35,587
ظننت أنّ المجلس أكبر من هذا

107
00:06:35,587 --> 00:06:37,673
ربما يمكننا عراكهما

108
00:06:38,008 --> 00:06:40,801
ادخلوا، ما عدا البشري

109
00:06:40,801 --> 00:06:42,886
إنّها محاكمة لمصاصي الدماء فقط
(يا (غليرمو

110
00:06:46,014 --> 00:06:47,559
ماذا سيحدث لي؟

111
00:06:48,101 --> 00:06:50,186
سترى

112
00:06:52,939 --> 00:06:56,442
آسفة، لديّ فقاعة دم في حنجرتي

113
00:06:57,484 --> 00:07:02,490
سترى غرفة بنهاية الممر خاصة بالرفقاء

114
00:07:02,698 --> 00:07:05,618
سيصحبك (لادفيغ) إلى قاعة الرفقاء

115
00:07:05,826 --> 00:07:07,911
(لادفيغ)، يا (لادفيغ)

116
00:07:08,580 --> 00:07:10,832
لادفيغ)، سأصحبك أنا، اتبعني)

117
00:07:11,039 --> 00:07:14,168
انتبه لخطواتك
لست مضطرة إلى فعل ذلك لأنّي أطير

118
00:07:16,253 --> 00:07:18,340
مساء الخير يا صاحبيّ السمو

119
00:07:19,381 --> 00:07:21,468
هذه "(فاسيليكا) المنتهكة"

120
00:07:22,469 --> 00:07:23,552
مرحباً

121
00:07:23,552 --> 00:07:27,723
(وأنا (غاريت

122
00:07:27,891 --> 00:07:30,810
غاريت) ماذا؟)-
مصاص الدماء-

123
00:07:30,851 --> 00:07:32,936
اسم بسيط، هذا لطيف-
(مرحباً يا  مصاص الدماء (غاريت-

124
00:07:33,438 --> 00:07:36,065
والآن ماذا حدث لـ(البارون)؟

125
00:07:36,065 --> 00:07:39,193
لقد مات-
عذراً للجميع-

126
00:07:39,361 --> 00:07:41,278
لم نقتله

127
00:07:41,278 --> 00:07:43,363
أجل، كان ذلك سوء تفاهم

128
00:07:43,363 --> 00:07:46,492
قلنا على سبيل المزاح
لمَ لا نقتل (البارون)؟

129
00:07:46,492 --> 00:07:49,245
وإن كنتما هناك آنذاك لضحكتما-
أجل-

130
00:07:49,620 --> 00:07:51,705
والآن أدركنا أنّه كان كلاماً سخيفاً

131
00:07:51,705 --> 00:07:55,502
ونحن آسفون حقاً
ونتعامل مع الموقف بجدية تامة

132
00:07:55,876 --> 00:07:56,919
هذه وجوهنا الجادة

133
00:07:57,087 --> 00:07:59,004
وجه جاد، ووجه جاد

134
00:07:59,004 --> 00:08:01,090
ووجه جاد

135
00:08:01,090 --> 00:08:02,300
اتبعني

136
00:08:05,260 --> 00:08:08,389
ماذا تفعل؟-
أدفئ وجهي، الجو بارد هنا-

137
00:08:09,391 --> 00:08:10,474
(هذا ضوء (إل إي دي

138
00:08:11,517 --> 00:08:16,022
مُحال أن نضع ناراً هنا
وإلّا سيغضب رجال مكافحة الحرائق

139
00:08:20,527 --> 00:08:25,072
أريد قول إننا متأثران جداً بقصتكم

140
00:08:25,072 --> 00:08:28,200
في رأيي الشخصي لستم مذنبين
ما رأيكِ يا (فاسيليكا)؟

141
00:08:28,200 --> 00:08:32,371
كلّا، لا أظنكم مذنبين
أعتقد أنّهم قد يطلقوا سراحكم

142
00:08:33,414 --> 00:08:34,958
عذراً، مَن تقصدين؟

143
00:08:35,499 --> 00:08:36,542
مجلس مصاصو الدماء

144
00:08:37,584 --> 00:08:39,670
ألستما تابعين لمجلس مصاصي الدماء؟

145
00:08:41,755 --> 00:08:44,883
كلّا، إننا سجينان

146
00:08:44,883 --> 00:08:49,556
كلّا، إننا مسجونان بهذه الغرفة المملة
منذ ألف عام

147
00:08:50,056 --> 00:08:52,182
الأمر رهيب-
منذ عام 1932-

148
00:08:54,268 --> 00:08:56,353
لم يمضِ ألف عام

149
00:08:57,396 --> 00:08:58,439
ماذا؟ بأيّ عام نحن؟

150
00:08:58,940 --> 00:09:00,524
بعام 2019

151
00:09:02,609 --> 00:09:04,487
نحن هنا منذ 90 عاماً

152
00:09:04,695 --> 00:09:06,740
ماذا فعلتما؟-
أتقصدينني؟-

153
00:09:06,780 --> 00:09:08,866
ارتكبت انتهاكات أكثر ممّا ينبغي

154
00:09:08,866 --> 00:09:11,786
ويقولون إنّي حوّلت طفلاً
(إلى مصاص دماء وتركته بـ(ذا برونكس

155
00:09:11,995 --> 00:09:14,079
مَن قد يفعل شيئاً كهذا؟

156
00:09:14,079 --> 00:09:18,250
إن اكتشفت الفاعل يوماً سأطعنه بخنجر

157
00:09:18,250 --> 00:09:20,335
خمسة آلاف طعنة بهذه اليد

158
00:09:20,670 --> 00:09:24,506
ثم أطعنه
خمسة آلاف طعنة باليد الأخرى

159
00:09:24,506 --> 00:09:26,592
يمكنني ملء هذا الكتاب

160
00:09:27,634 --> 00:09:30,763
بالطرق التي سأعذّب بها
مصاص الدماء ذلك

161
00:09:32,848 --> 00:09:34,225
لا آمل أن أكون هو

162
00:09:34,933 --> 00:09:37,019
ذلك الطفل المسكين-
يا له من طفل مسكين-

163
00:09:39,104 --> 00:09:42,232
سيقابلكم الآن مجلس مصاصو الدماء

164
00:09:43,943 --> 00:09:46,403
ليس بالضرورة أن يقابلوهم الآن-
هل الآن؟-

165
00:09:46,403 --> 00:09:48,490
لقد قضوا استراحتهم
وأصبحوا جاهزين الآن

166
00:10:01,169 --> 00:10:04,129
مرحباً، هل أنت أيضاً رفيق؟

167
00:10:05,172 --> 00:10:06,215
أجل

168
00:10:06,883 --> 00:10:08,300
مرحباً بك

169
00:10:20,813 --> 00:10:23,233
هذه الغرفة التي ستُحاكمون فيها

170
00:10:23,941 --> 00:10:26,026
يمكنكم الانتظار

171
00:10:26,026 --> 00:10:29,154
انتظار ماذا؟-
الانتظار هنا حتى تبدأ المحاكمة-

172
00:10:30,197 --> 00:10:32,282
أعتقد أنّنا جاهزون-
لكننا لسنا جاهزين-

173
00:10:32,282 --> 00:10:33,326
نحن جاهزون-
لسنا كذلك-

174
00:10:33,827 --> 00:10:36,788
سيبدأ عرض المحاكمة

175
00:10:39,581 --> 00:10:40,792
ما هذا؟

176
00:10:57,307 --> 00:10:58,350
إنّه عرض متقن

177
00:10:58,351 --> 00:11:01,478
حيث أنّ الليلة
قد تكون نهاية وجودكم

178
00:11:01,478 --> 00:11:04,774
يود مجلس مصاصو الدماء
تقديم شيء مميز

179
00:11:05,649 --> 00:11:07,735
لقد تمرّنوا عليه لعقود

180
00:11:17,119 --> 00:11:18,663
هذا غريب جداً

181
00:11:40,301 --> 00:11:42,387
ماذا يحدث؟

182
00:11:44,472 --> 00:11:46,557
نقدم تحياتنا السوداء الليلة

183
00:11:47,393 --> 00:11:51,771
إلى جميع أعضاء مجلس مصاصي الدماء
من جميع القارات

184
00:11:52,814 --> 00:11:54,858
...والذين اجتمعوا هنا على

185
00:11:55,942 --> 00:11:57,820
(على (جزيرة ستاتن

186
00:11:58,027 --> 00:12:00,113
(على (جزيرة ستاتن

187
00:12:01,155 --> 00:12:04,284
مرحباً بمصاصي الدماء
القادمين من كل مكان

188
00:12:04,284 --> 00:12:07,412
إلى مجلس مصاصي الدماء العظيم

189
00:12:07,413 --> 00:12:11,583
للحكم على هؤلاء المتهمين الثلاثة

190
00:12:11,583 --> 00:12:13,668
قد تتساءلون عن تهمتهم

191
00:12:14,711 --> 00:12:16,796
القتل، قتل مصاص دماء-
قتل مصاص دماء-

192
00:12:16,796 --> 00:12:18,507
قتل مصاص دماء

193
00:12:21,969 --> 00:12:23,052
لهذا اجتمعنا هنا

194
00:12:23,052 --> 00:12:27,391
والآن سنقدم لكم قادة المجلس
(ونبدأ بـ(تيلدا

195
00:12:29,309 --> 00:12:32,437
إنّها قائدتنا
هي مَن يتخذ القرارات المهمة

196
00:12:34,522 --> 00:12:37,109
(مرحباً يا (تيلدا)، وأنا (فياغو

197
00:12:37,650 --> 00:12:41,821
(فون دورنا شمارت شيدن هايمبرغ)

198
00:12:41,821 --> 00:12:44,074
(وهذا (ديكون بروك-
مرحباً-

199
00:12:44,742 --> 00:12:45,992
فلاديسلاف)  ذو الوجه الجامد)

200
00:12:47,035 --> 00:12:52,248
(ولدينا أيضاً (إيفين
"الأميرة الخالدة للأموات الإحياء"

201
00:12:52,248 --> 00:12:54,334
لا تقل اسمي الكامل، (إيفين) يكفي

202
00:12:54,334 --> 00:12:57,462
أو (إيفين) فحسب
(مَن أيضاً؟ (داني)، مرحباً يا (داني

203
00:12:57,462 --> 00:12:59,547
بلا قميص كالمعتاد

204
00:12:59,547 --> 00:13:01,634
ووشوم مكسيكية رائعة تغطي صدره

205
00:13:02,675 --> 00:13:03,718
تحياتي السوداء يا رفاق

206
00:13:04,053 --> 00:13:06,846
(مرحباً يا (دانى
(ولدينا أيضاً (بول

207
00:13:06,846 --> 00:13:08,933
لكم تحياتي السوداء يا رفاق
تحياتي السوداء

208
00:13:09,934 --> 00:13:11,852
يسعدني وجودي هنا

209
00:13:12,561 --> 00:13:16,230
روب)، هل (روب) هنا؟)-
لم يتمكّن من المجيء-

210
00:13:16,230 --> 00:13:19,359
ألم نستطع استدعاء (روب)؟-
بل تحدّثت إليه ولم يرد المجيء-

211
00:13:19,693 --> 00:13:23,529
يريد نسيان الماضي-
لا بأس، لم يرد الحضور-

212
00:13:23,529 --> 00:13:25,074
(كيفر)-
(لا أرى (كيفر-

213
00:13:25,574 --> 00:13:27,700
قال (كيفر) إنّه أراد المشاركة
لكنّه لم يتمكّن من المجيء

214
00:13:27,700 --> 00:13:30,828
أكان منشغلاً؟-
توم) و(براد)، لم يهتمّا بذلك)-

215
00:13:30,996 --> 00:13:33,249
ألم يأتِ (توم) و(براد)؟-
ليسا متحمّسين-

216
00:13:33,749 --> 00:13:34,999
ليسا ملتزمين مثلنا

217
00:13:34,999 --> 00:13:37,085
إنّها مسألة إتاحة فحسب

218
00:13:37,085 --> 00:13:42,091
إذن، مَن أتى؟-
(يتصل بنا (ويزلي) عبر (سكايب-

219
00:13:42,298 --> 00:13:44,384
"المتنقل في النهار"
(مرحباً يا (ويزلي

220
00:13:44,384 --> 00:13:46,469
أهذا يعمل؟ -
يا للهول، لا أريد هذا الفتى-

221
00:13:46,637 --> 00:13:49,597
إنّه قاتل مصاصي دماء

222
00:13:49,597 --> 00:13:51,683
إنّه نصف مصاص دماء

223
00:13:51,683 --> 00:13:53,768
ما زال رأيه يُحسب

224
00:13:53,768 --> 00:13:55,853
حسناً، سأستمع إلى نصف رأيه فقط

225
00:13:56,896 --> 00:13:58,982
انظروا إليه في ضوء الشمس-
إنّه يتباهى-

226
00:13:58,982 --> 00:14:01,067
هل تسمعوني؟ -
ويزلي)، هل تسمعنا؟)-

227
00:14:01,067 --> 00:14:05,197
هناك تأخّر-
يبدو أنّ برنامج (سكايب) به خلل-

228
00:14:05,238 --> 00:14:07,323
مرحباً -
اضغط على زر كتم الصوت-

229
00:14:07,323 --> 00:14:09,409
يشبه الميكرفون الصغير وتحيطه حلقة-
أضغط عليه -

230
00:14:09,409 --> 00:14:11,494
أيمكنك سماعنا الآن؟-
يمكنني سماعكم -

231
00:14:12,537 --> 00:14:14,622
تحياتي السوداء -
حسناً، رائع-

232
00:14:15,665 --> 00:14:17,750
لنكمل، وفقاً لقانون مصاصي الدماء

233
00:14:17,750 --> 00:14:21,921
ينضم إلى مجلسنا الليلة
(مصاص الدماء المحلي (كولين روبينسون

234
00:14:22,964 --> 00:14:25,049
مرحباً-
ماذا تفعل هنا؟-

235
00:14:25,217 --> 00:14:28,177
...حسناً، والآن-
إذن، لمَ اجتمعنا على جزيرة (ستاتي)؟-

236
00:14:28,177 --> 00:14:31,306
لأن أحد أخوتنا رحل عن هذا العالم

237
00:14:31,306 --> 00:14:33,391
(بارون أفاناس)

238
00:14:33,391 --> 00:14:35,978
والمعروف أيضاً بـ الذي لا يموت

239
00:14:36,478 --> 00:14:37,562
لكنّه مات

240
00:14:37,562 --> 00:14:39,815
لهذا اجتمعنا-
أحضروا الشهود-

241
00:14:40,649 --> 00:14:41,733
الشاهد الأول

242
00:14:42,775 --> 00:14:43,818
تباً-
!يا للهول-

243
00:14:44,153 --> 00:14:45,903
من أين أتت؟

244
00:14:45,905 --> 00:14:49,032
(هذه رفيقة (بارون أفاناس

245
00:14:49,033 --> 00:14:52,160
تحدثي أيتها الشاهدة الأولى

246
00:14:52,160 --> 00:14:55,288
لا بأس، فهي لا تتحدث

247
00:14:55,288 --> 00:14:59,084
في عشية مقتل سيدي

248
00:14:59,459 --> 00:15:02,587
إنّها تتحدث الآن-
مصاصو الدماء الثلاثة هؤلاء-

249
00:15:02,587 --> 00:15:05,715
(اصطحبوا (بارون أفاناس-
إنّها تتحدث-

250
00:15:05,715 --> 00:15:09,886
وجعلوه يشاركهم تناول طعام بشري

251
00:15:11,971 --> 00:15:14,016
لا يمكننا تناول الطعام البشري

252
00:15:14,057 --> 00:15:16,477
إنّه مقزز-
ما خطبكم يا رفاق؟-

253
00:15:17,144 --> 00:15:22,191
وقبل ذلك سمعتهم يخططون لقتله

254
00:15:23,441 --> 00:15:24,652
إنّها تقول ترهات

255
00:15:25,526 --> 00:15:29,697
إنّنا طرحنا الفكرة فحسب-
أطرحتم فكرة قتله؟-

256
00:15:29,865 --> 00:15:32,618
أجل-
لم تطرحوها بل خططتم لها-

257
00:15:32,825 --> 00:15:34,370
الطرح والتخطيط أمران متشابهان

258
00:15:34,911 --> 00:15:36,996
هل مات (البارون)؟ -
يا للهول-

259
00:15:36,996 --> 00:15:39,082
ويزلي)، تجاوزنا هذه النقطة)-
تجاوزنا هذا يا (ويزلي)، تابعنا-

260
00:15:39,250 --> 00:15:41,167
أخرجوا الشاهدة-
أجل-

261
00:15:41,167 --> 00:15:43,253
شكراً جزيلاً-
وداعاً أيتها الحقيرة-

262
00:15:43,253 --> 00:15:46,381
"أتقول طعاماً بشرياً؟ كالـ(برغر)؟"

263
00:15:46,381 --> 00:15:50,344
ويزلي)، تخطينا الطعام البشري)-
(لا نتحدث عن هذا يا (ويزلي-

264
00:15:50,551 --> 00:15:53,680
ابحث عن شبكة إنترنت أفضل-
قرّب الكمبيوتر من جهاز التوجيه-

265
00:15:53,680 --> 00:15:55,765
"مهلاً، المشكلة ليست بشبكتي"

266
00:15:56,808 --> 00:15:57,851
"لديّ أفضل شبكة إنترنت، أفهمتم؟"

267
00:15:58,686 --> 00:16:02,021
سمعت عن رفيق
تحوّل إلى مصاص دماء

268
00:16:02,021 --> 00:16:05,149
ويمتلك الآن قصراً كبيراً
وأصبح ناجحاً

269
00:16:05,149 --> 00:16:08,278
يقول سيدي إنّي سأصبح مصاص دماء
في بضعة أيام

270
00:16:09,320 --> 00:16:10,698
ولم يمضِ سوى سبعة عقود

271
00:16:11,406 --> 00:16:16,619
إذن، هل التقى أحدكم برفيق
تحوّل إلى مصاص دماء؟

272
00:16:19,039 --> 00:16:20,790
ليس بصفة شخصية

273
00:16:20,790 --> 00:16:22,334
لم ألتقِ يوماً بواحد

274
00:16:22,835 --> 00:16:23,918
حسناً، سأصبح مصاص دماء قريباً

275
00:16:24,961 --> 00:16:27,046
وحينئذ ستعرفون مصاص دماء

276
00:16:27,046 --> 00:16:29,132
ويمكنكِ أن تصبحي رفيقتي

277
00:16:30,174 --> 00:16:32,260
هل كان يحب أحدكم (البارون)؟

278
00:16:32,260 --> 00:16:34,345
لم أكن أحبه، فقد كان مخيفاً

279
00:16:34,345 --> 00:16:37,473
كان مجنوناً-
رأيته وقحاً ونذلا-

280
00:16:38,142 --> 00:16:39,559
كان وغداً بعض الشيء-
ومجنون-

281
00:16:39,894 --> 00:16:41,644
كان مختلاً مجنوناً

282
00:16:41,644 --> 00:16:43,730
ألسنا جميعاً كذلك؟

283
00:16:43,730 --> 00:16:46,858
كان مختلاً ومجنوناً
لكنّ القوانين يجب أن تُطبق

284
00:16:46,858 --> 00:16:49,778
ما الحل الآن؟-
أحضروا الشاهد الآخر-

285
00:16:49,986 --> 00:16:51,029
أحضروا الشاهد التالي

286
00:16:51,530 --> 00:16:53,114
الشاهد التالي أياً كان ترتيبه

287
00:16:53,616 --> 00:16:55,199
يا للهول-
(غليرمو)-

288
00:16:55,534 --> 00:16:58,329
ما هذا الشيء الشهي؟-
ما هذا؟ أهذا الغداء؟-

289
00:16:59,370 --> 00:17:01,456
أجل، إنّه الغداء، إنّه الغداء-
كلّا، ليس الغداء-

290
00:17:01,456 --> 00:17:05,586
إنّه أحد رفقائهم أيها المستشارون
وسيدلي بشهادته

291
00:17:05,627 --> 00:17:09,797
هل قتل
مصاصو الدماء الثلاثة هؤلاء (البارون)؟

292
00:17:09,797 --> 00:17:11,508
كلّا، لم يقتلوه

293
00:17:11,883 --> 00:17:12,926
هل طرحوا الفكرة؟

294
00:17:13,968 --> 00:17:18,098
ناقشوها، لكنّ ذلك كان مجرد كلام
لم يكونوا سينفذون الفكرة

295
00:17:18,139 --> 00:17:20,224
إذن، مَن قتل (البارون)؟

296
00:17:26,982 --> 00:17:29,609
أنا مَن قتله

297
00:17:31,694 --> 00:17:32,738
أقتلته؟-
أجل-

298
00:17:33,780 --> 00:17:35,658
أنا مَن قتله

299
00:17:35,865 --> 00:17:37,951
حسناً، هذا مُستبعد

300
00:17:37,951 --> 00:17:43,164
لا أقصد إهانتك، لكنّك لا تبدو شخصاً
بوسعه قتل مصاص دماء

301
00:17:43,164 --> 00:17:44,207
لكنّي فعلت ذلك-
يصعب تصديق هذا-

302
00:17:45,250 --> 00:17:47,335
بل قتلته-
قد أصدق أنّ شخصاً أقوى قد يقتله-

303
00:17:47,335 --> 00:17:50,463
أعتقد أنّك تكذب لتحمي سيدك

304
00:17:50,463 --> 00:17:52,550
بالطبع يكذب
هذا الرجل لا يمكنه قتل مصاص دماء

305
00:17:53,050 --> 00:17:57,762
كلّا، بل أنا القاتل، فتحت الباب فجراً
ثم دخلت الشمس فاحترق

306
00:17:58,805 --> 00:18:00,890
تبدو هذه قصة مختلقة

307
00:18:01,058 --> 00:18:04,018
(لا أدري، لم يحب أيّ منّا (البارون

308
00:18:04,018 --> 00:18:08,189
ربما علينا قتل هذا الشاب اللطيف
وإطلاق سراح هؤلاء الثلاثة

309
00:18:08,189 --> 00:18:10,067
ونبعث روحه إلى الجحيم

310
00:18:10,275 --> 00:18:13,403
أيشعر أحد آخر برغبة
في تناول وجبة خفيفة شهية؟

311
00:18:13,403 --> 00:18:15,447
أريد تناول وجبة شهية

312
00:18:15,488 --> 00:18:18,616
ما رأيك يا (ويزلي)؟-
مَن هذا الوغد؟ -

313
00:18:18,616 --> 00:18:19,659
"هذا الوغد الذي يرتدي نظارة"

314
00:18:19,994 --> 00:18:22,580
إنّه الغداء يا (ويزلي)، الغداء-
حسناً -

315
00:18:22,787 --> 00:18:24,872
كلّا، لا يمكنني السكوت عن هذا

316
00:18:26,250 --> 00:18:28,001
ما قصدك؟ هل لديك مقصد محدد؟

317
00:18:29,043 --> 00:18:30,254
استمعوا إليّ

318
00:18:31,129 --> 00:18:33,214
جميعنا نستمع-
الجميع يستمع إليك-

319
00:18:33,214 --> 00:18:36,342
توقفنا جميعاً عمّا نفعل
كنّا سننقض على هذا الرجل

320
00:18:36,510 --> 00:18:38,428
ثم قلت إنّك ستقول شيئاً

321
00:18:38,428 --> 00:18:42,599
تحدّث-
(نحن مَن قتل (البارون-

322
00:18:43,641 --> 00:18:46,769
اعتقدنا هذا
هذا ما ظنناه وكنّا نناقشه

323
00:18:46,769 --> 00:18:50,940
لقد قتلت مصاص دماء عمداً

324
00:18:50,940 --> 00:18:53,026
(انطقي بالحكم يا (تيلدا

325
00:18:53,193 --> 00:18:56,989
أعلن هؤلاء الثلاثة مذنبين

326
00:18:57,196 --> 00:19:00,325
والموافق يتفضّل بإظهار أنيابه

327
00:19:06,581 --> 00:19:11,794
والعقاب هو قتلهم بالطريقة نفسها
التي قُتل بها ضحيتهم

328
00:19:11,794 --> 00:19:13,880
وهو التعرّض لضوء الشمس

329
00:19:15,965 --> 00:19:18,051
يا للهول

330
00:19:18,051 --> 00:19:19,428
هذا قاسٍ جداً

331
00:19:20,136 --> 00:19:21,179
هل ستساعدنا يا (كولين روبينسون)؟

332
00:19:22,221 --> 00:19:23,766
ماذا بوسعي أن أفعل؟

333
00:19:23,894 --> 00:19:26,020
اتبعوني إلى هلاككم

334
00:19:26,020 --> 00:19:29,149
لا تقلقوا، لقد وضعت خطة هروب سرية

335
00:19:32,277 --> 00:19:35,197
خفاش-
لازلو)، أيها الوغد)-

336
00:19:35,405 --> 00:19:36,615
...لا أستطيع-
لادفيغ)، أمسِك به)-

337
00:19:37,825 --> 00:19:39,576
دان)، أمسِك بها)

338
00:19:42,704 --> 00:19:44,789
انتبه أيها الشجاع

339
00:19:45,832 --> 00:19:46,876
اللعنة

340
00:19:48,085 --> 00:19:50,003
لنسحب الفأس

341
00:19:51,045 --> 00:19:53,090
هل هو ملتحم بالجدار؟

342
00:19:53,131 --> 00:19:54,341
إنّه مجرد زينة

343
00:19:55,009 --> 00:19:57,302
شكراً يا (لادفيغ)، أحسنت-
تباً لي-

344
00:19:59,722 --> 00:20:01,974
إنّه مصاص دماء
ولم يستطع نزع فأس من الجدار

345
00:20:02,515 --> 00:20:05,643
عليكِ رؤيته
يبدو كأنّه ملتحم بالجدار

346
00:20:08,564 --> 00:20:12,942
علينا البحث عن مخرج
سرنا هنا، وكسرت هذا ثم انعطفنا يميناً

347
00:20:12,942 --> 00:20:14,487
ثم انعطفنا يساراً

348
00:20:16,072 --> 00:20:18,156
ابتعد

349
00:20:23,369 --> 00:20:25,455
كان هذا حادثاً، كان حادثاً

350
00:20:26,290 --> 00:20:28,376
كان حادثاً، كان حادثاً

351
00:20:31,826 --> 00:20:37,874
سيُرسلون إلى بئر
وستشرق الشمس ببطء فيموتون محترقين

352
00:20:38,082 --> 00:20:40,669
إنّها ميتة بشعة-
إنّها ميتة مأساوية جداً-

353
00:20:41,210 --> 00:20:42,253
أجل

354
00:20:56,851 --> 00:20:58,936
هذا مريع جداً

355
00:20:58,936 --> 00:21:02,064
كان بوسعهم إزالتهم
قبل حبسنا هنا على الأقل

356
00:21:11,449 --> 00:21:13,534
ليتني أحسنت استغلال
مهاراتي في القيادة

357
00:21:13,869 --> 00:21:18,748
لكنت حكمت بلاداً أكثر
بدلاً من الموت ببئر مع منحرفين

358
00:21:19,790 --> 00:21:20,833
(كنت أنا  السفاح (جاك

359
00:21:21,876 --> 00:21:23,961
لم أخبر أحداً من قبل بهذا

360
00:21:24,296 --> 00:21:27,089
وليتني أكثرت من المضاجعة-
لكنّك فعلت ذلك كثيراً-

361
00:21:28,132 --> 00:21:29,175
كثيراً-
أعتقد ذلك-

362
00:21:29,175 --> 00:21:31,260
أجل، كثيراً

363
00:21:31,260 --> 00:21:33,138
(أشتاق إلى حصاني (جون

364
00:21:33,347 --> 00:21:35,431
ليتني عاملته معاملةً أفضل

365
00:21:35,431 --> 00:21:37,516
وأنتما كذلك

366
00:21:37,516 --> 00:21:39,602
...هذا لطف منك يا (ناندور) و

367
00:21:40,645 --> 00:21:42,730
...أعلم أنّنا لم نتفق على مر السنين لكن

368
00:21:44,274 --> 00:21:45,858
كلّا، انتهى كلامي

369
00:21:46,901 --> 00:21:48,779
للأسف أظن أنّ هذا سيؤلم

370
00:21:48,986 --> 00:21:52,114
يا للهول-
كولين روبينسون) الوغد)-

371
00:21:52,114 --> 00:21:54,200
!تباً

372
00:21:55,242 --> 00:21:56,787
كلّا

373
00:21:57,328 --> 00:21:59,414
(أحبك يا (غريغور

374
00:22:01,499 --> 00:22:03,043
أنا أحترق

375
00:22:06,880 --> 00:22:08,798
حدث كسوف للشمس-
ما هذا؟-

376
00:22:08,798 --> 00:22:11,926
مرحباً يا رفاق
أنا (كولين روبينسون)، زميلكم بالسكن

377
00:22:12,761 --> 00:22:14,513
(كولين روبينسون)-
أجل، و(غليرمو) أيضاً هنا-

378
00:22:15,013 --> 00:22:17,139
كان يركض خائفاً وبلّل سرواله-
لم أبلّل سروالي يا سيدي-

379
00:22:17,139 --> 00:22:19,225
كان مذعوراً-
لم أكن كذلك-

380
00:22:19,225 --> 00:22:21,645
على أيّ حال
مررت بجوار متجر المعدات

381
00:22:22,145 --> 00:22:26,524
فقلت في نفسي
عليك الدخول والبحث عن مظلة للبئر

382
00:22:26,524 --> 00:22:29,652
واحتفظت بالفاتورة
فسأعيدها على الأرجح

383
00:22:29,652 --> 00:22:31,530
يمكنك إعادة المشتريات غير الغذائية

384
00:22:31,737 --> 00:22:33,823
إنّه يمتص طاقتنا-
إنّه يستغلنا-

385
00:22:33,991 --> 00:22:35,908
لا تفعل هذا رجاءً-
اصمت-

386
00:22:35,908 --> 00:22:37,994
ألا تودون أن أبقى؟ سأرحل إذن

387
00:22:37,994 --> 00:22:40,914
كلّا، كلّا-
كلّا-

388
00:22:41,122 --> 00:22:44,250
أمزح معكم فحسب
أجل، سأنقذكم

389
00:22:45,293 --> 00:22:46,503
هل أنتم مستيقظون؟

390
00:22:47,378 --> 00:22:48,755
مرحباً

391
00:22:49,463 --> 00:22:52,591
إليكم هزة أرضية

392
00:22:54,677 --> 00:22:57,805
يا للهول، هزة أرضية أخرى-
(كفى يا (كولين روبينسون-

393
00:22:57,805 --> 00:22:59,890
وأعتذر بشأن طاقم التصوير
الذي تركناه بقاع بئر

394
00:22:59,891 --> 00:23:01,976
عليك إخراجهم عاجلاً وليس آجلاً

395
00:23:02,978 --> 00:23:04,061
إنّهم في خطر جسيم

396
00:23:06,147 --> 00:23:08,400
قضيت يوماً رهيباً أيضاً-
أجل-

397
00:23:09,275 --> 00:23:12,403
منذ متى وأنت معنا؟-
منذ 10 سنوات-

398
00:23:12,403 --> 00:23:14,488
أظن أنّ هذا هو الاتفاق، أليس كذلك؟

399
00:23:14,488 --> 00:23:19,702
أن تعمل لديه على أن يحوّلك
بالنهاية إلى مصاص دماء

400
00:23:22,830 --> 00:23:23,873
أجل

401
00:23:24,915 --> 00:23:25,958
هذا هو الاتفاق

402
00:23:31,173 --> 00:23:35,135
"رحل الحب ولم يبقَ سوى الموت"

403
00:23:39,513 --> 00:23:42,642
"أظن أنّ خطتنا ستتلاشى"

404
00:23:42,976 --> 00:23:45,770
"وسط السحاب البعيد"

405
00:23:46,772 --> 00:23:49,940
"يوماً ما سيمهّد لنا الموت الطريق"

406
00:23:53,069 --> 00:23:56,531
"يوماً ما سيمهّد لنا الموت الطريق"

407
00:23:59,826 --> 00:24:03,496
"يوماً ما سيمهّد لنا الموت الطريق"

408
00:24:06,624 --> 00:24:09,752
"يوماً ما سيمهّد لنا الموت الطريق"

409
00:24:09,776 --> 00:24:11,776
A_Mendeex : سحب وتعديل

