﻿1
00:00:22,344 --> 00:00:24,344
A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:24,368 --> 00:00:26,455
تم اختيار منزلنا

3
00:00:27,456 --> 00:00:29,582
لاستضافة الحفلة المنعقدة كل سنتين-
(ناندور) -

4
00:00:29,582 --> 00:00:31,667
الجنس الجماعي لمصاصي الدماء

5
00:00:34,795 --> 00:00:36,881
حاولوا ذات مرة عقدها كل ثلاث سنوات

6
00:00:36,881 --> 00:00:41,052
وهذا غير مجدي فسأستغرق 6 أشهر
على الأقل للتعافي من الحفلة الجنسية

7
00:00:42,094 --> 00:00:44,180
أجل، يتطلب الأمر هذا-
سنستمتع بوقتنا-

8
00:00:45,222 --> 00:00:47,308
"الجنس عند مصاصي الدماء كالبيتزا"

9
00:00:47,308 --> 00:00:49,393
 حتى حينما يكون سيئاً
سيكون جيداً

10
00:00:49,393 --> 00:00:53,357
صمم ليستمتع به 8 أشخاصٍ فأكثر

11
00:00:53,564 --> 00:00:54,942
هناك خيارات للإضافات المرافقة له

12
00:00:55,650 --> 00:00:57,735
...وستقول في الصباح

13
00:00:57,735 --> 00:01:01,906
لماذا هناك ثقوب على قضيبي؟

14
00:01:02,908 --> 00:01:05,034
الجنس لمصاصي الدماء هو مهرجان للرغبات

15
00:01:05,034 --> 00:01:08,162
الأجساد الباهتة بعيدة الرؤيا

16
00:01:08,162 --> 00:01:11,290
تزني، تتحرش، تتصرف بهمجية، تتزمجر

17
00:01:11,290 --> 00:01:14,418
تجربة مدهشة سيبقى تأثيرها لسنوات

18
00:01:17,546 --> 00:01:18,589
إنّها جيدة

19
00:01:21,717 --> 00:01:24,471
"لا تغني إن أردت العيش طويلاً"

20
00:01:24,845 --> 00:01:26,931
لن يستفيدوا من أغنيتك

21
00:01:27,974 --> 00:01:30,059
"أنت ميت، أنت ميت"

22
00:01:30,059 --> 00:01:32,144
"أنت ميت وخارج هذا العالم"

23
00:01:34,230 --> 00:01:36,483
"زال أملك وتعاطفك الآن"

24
00:01:37,358 --> 00:01:39,443
"بعت حلمك للعالم"

25
00:01:39,444 --> 00:01:42,571
"ابقَ ميتاً، ابقَ ميتاً"

26
00:01:42,571 --> 00:01:44,657
"أنت ميت وخارج هذا العالم"

27
00:01:54,041 --> 00:01:56,127
نحتاج إلى شلال من دم-
شلال من الدم-

28
00:01:56,127 --> 00:01:59,255
وأفيوم حقيقي ونقي
حوالي 10 كغ

29
00:01:59,255 --> 00:02:02,383
أين سأجد هذا؟-
نحتاج إلى لوحاتٍ مثيرة على الجدران-

30
00:02:02,383 --> 00:02:05,511
فكرت في تبديل هذه الصورة لنا
بتلك الرائعة التي تظهرنا عاريين

31
00:02:05,846 --> 00:02:07,596
وفي مؤخرتينا الكرز-
أجل-

32
00:02:07,596 --> 00:02:10,725
أيمكننا وضع رذاذٍ واقي
على السجاد؟

33
00:02:11,059 --> 00:02:13,853
لأنّ (لازلو) سيقذف على السجاد

34
00:02:14,688 --> 00:02:19,735
ما لا تفهمونه هو السمعة في عقد
حفلة جنسية سيئة

35
00:02:20,109 --> 00:02:24,072
أعرف من انتحر بعد حفلة جنسية سيئة

36
00:02:24,280 --> 00:02:26,365
لن أبالغ في الأمر-
لكنّي سأقتلك-

37
00:02:27,408 --> 00:02:28,451
وبعدئذٍ، سأقتل نفسي

38
00:02:28,952 --> 00:02:31,038
لن نتعافى من هذا الإحراج

39
00:02:31,579 --> 00:02:34,707
لا أريد التحدث عن هذا لكنّ السمعة
... السيئة من الحفلة الجنسية عام 1937

40
00:02:34,707 --> 00:02:36,792
كلا، كلا، لا تذكري العام

41
00:02:37,127 --> 00:02:39,920
كانت معظمها عبارة عن كلامٍ فظيع

42
00:02:39,920 --> 00:02:44,259
لا يمكنني حتى ذكر اسم مصاص الدماء
الذي نظم تلك الوحشية

43
00:02:45,134 --> 00:02:48,262
(لا يهمني، كان اسمه (مايك-
مايك) اللعين)-

44
00:02:49,473 --> 00:02:52,433
ونريد علامة (لينغام) البورمية القديمة
(ومجموعة الـ(يوني

45
00:02:52,433 --> 00:02:55,561
أحضر 6 من باب الحيطة-
نادجا) و(لازلو) من فضلكما)-

46
00:02:55,561 --> 00:02:58,689
غويرمو) هو شريكي أنا)
وأنا فقط من سيأمره

47
00:02:59,732 --> 00:03:01,817
شكراً لك سيدي
أتريد شيئاً؟

48
00:03:01,818 --> 00:03:03,903
كل ما قالاه

49
00:03:04,071 --> 00:03:05,988
ومناشف شديدة الامتصاص

50
00:03:05,988 --> 00:03:08,742
الكثير منها-
كدت أنسى-

51
00:03:09,116 --> 00:03:14,330
أهم ما في الأمر علينا بشدة
أن نحصل على وليمة العذارى اللذيذة

52
00:03:14,831 --> 00:03:18,502
حسناً، كنت سأخبركِ بأنّي بالغت
... في بحثي عن هذا

53
00:03:19,503 --> 00:03:20,586
أكتبت المناشف؟-
أجل-

54
00:03:20,587 --> 00:03:24,049
علينا تغطية ذلك الكرسي الطويل
لأنّي سأقذف السائل المنوي عليه

55
00:03:24,757 --> 00:03:27,177
الشيء الوحيد
الذي يقلقني بالحفلة الجنسية

56
00:03:27,844 --> 00:03:29,972
لن يستمتع الناس في غرفتي-
(كولين روبنسون) -

57
00:03:31,013 --> 00:03:33,099
لم أحضر أحداً إلى هنا قط

58
00:03:33,099 --> 00:03:35,184
لدي ضوء يرمش في الأعلى

59
00:03:35,352 --> 00:03:37,269
وبعض السماعات

60
00:03:37,938 --> 00:03:39,356
(والتي ستلعب أغاني (أسيد جاز

61
00:03:40,398 --> 00:03:43,527
ماذا لدى أيضاً؟
لدي خزانة الملفات الأمينة

62
00:03:44,194 --> 00:03:46,654
لطالما أردت واحدة حينما كنت طفلاً

63
00:03:46,654 --> 00:03:48,739
ولم أحصل على واحدة
وإنّها أول ما اشتريته

64
00:03:49,074 --> 00:03:51,867
(احتفظت أيضاً ببعض مراهم (نيوزبورين

65
00:03:51,868 --> 00:03:53,953
لدي بعض اللوحات والصور

66
00:03:54,996 --> 00:03:57,249
لدي هذه لأنّها تظهر بعض طعام البشر

67
00:03:57,749 --> 00:04:00,209
وإن أحضرت بشراً إلى هنا

68
00:04:00,209 --> 00:04:03,337
سيشعر وكأنّه في منزله
(أخذتها من فندق (هوليدي إن

69
00:04:04,380 --> 00:04:06,465
متحمس جداً للأمر

70
00:04:06,465 --> 00:04:09,593
بالتأكيد فإنّ مقاييس الحفلة الجنسية
في وضع سقفٍ بمرآة

71
00:04:09,928 --> 00:04:11,680
لا يناسب مصاصي الدماء

72
00:04:12,347 --> 00:04:14,807
لهذا، خلقنا طريقة خاصة بنا

73
00:04:15,850 --> 00:04:17,935
لا أعلم ما تريد مني قوله

74
00:04:17,935 --> 00:04:20,021
صف ما تراه وحسب

75
00:04:22,106 --> 00:04:27,320
إنّه أمر جميل
هناك من يضاجع الآخر بإغراء

76
00:04:27,320 --> 00:04:30,448
هناك من يعلق ويُعلق-
بصوتٍ أعلى-

77
00:04:30,448 --> 00:04:34,619
...رباه، أحدهم
كلا، لن أشارك في الحفلة الجنسية

78
00:04:34,619 --> 00:04:37,747
كلا، بالإضافة إلى أنّي لا أتحدث
عن علاقاتي

79
00:04:38,789 --> 00:04:41,917
ما يمكنني قوله لكم هو أنّي لا أقبل

80
00:04:44,003 --> 00:04:46,757
نحتاج إلى وصفٍ دقيق
ماذا أفعل بمؤخرتي؟

81
00:04:47,131 --> 00:04:48,174
...تنظرين إلى

82
00:04:48,174 --> 00:04:50,594
أيمكنك وصف ما تراه
هذا ليس صعباً

83
00:04:51,094 --> 00:04:53,387
أحسنت يا فتى، أجل-
لا بد من أنّه عيد ميلادي-

84
00:04:55,473 --> 00:04:58,060
لا أستطيع هذا، أعتذر
نشأت على تعاليم الكاثوليك الصارمة

85
00:04:58,601 --> 00:05:01,729
أحتاج لدقيقة، هناك متطلبات كثيرة-
حسناً-

86
00:05:01,729 --> 00:05:03,814
لست شريكهما من الناحية الفعلية

87
00:05:03,814 --> 00:05:05,900
طلبوا مني فعل أمورٍ كثيرة

88
00:05:05,900 --> 00:05:08,987
إنّها أرجوحة المتعة أيها الغبي
وليست شبكة مضاجعة

89
00:05:09,028 --> 00:05:12,156
هذه هي شبكة المضاجعة
أخرجها من الصندوق وضعها على السقف

90
00:05:12,324 --> 00:05:14,241
غيزمو)، أحضر القضبان الاصطناعية)

91
00:05:14,576 --> 00:05:16,327
غيزمو)، جرب القضبان الاصطناعية)

92
00:05:17,370 --> 00:05:18,747
كيف هي القضبان الاصطناعية؟

93
00:05:19,790 --> 00:05:21,540
إنّها جيدة

94
00:05:21,540 --> 00:05:22,918
لا أحد غبي، حسناً؟

95
00:05:23,418 --> 00:05:24,669
(يحاول الانتهاء من تركيبها يا (لازلو

96
00:05:24,669 --> 00:05:26,754
وماذا عن العذارى؟
أعثرت على أي منهم؟ كلا

97
00:05:26,754 --> 00:05:29,174
...بالتأكيد لم تفعل، لكن، لكن-
...لكنّي أحاول-

98
00:05:29,675 --> 00:05:30,925
أنت كآلة الاعتذار المستمرة

99
00:05:30,925 --> 00:05:33,679
مما يذكرني، أطلبت آلة المؤخرة المستمرة؟

100
00:05:34,053 --> 00:05:37,181
أتعلمون ماذا؟ سأذهب لـ5 دقائق
قبل قولي شيئاً سأندم عليه لاحقاً

101
00:05:39,226 --> 00:05:40,309
اهدأ

102
00:05:41,352 --> 00:05:42,562
لا تغلق الباب بقوة

103
00:05:43,437 --> 00:05:44,815
أستدعه ينجو بفعلته؟

104
00:05:45,315 --> 00:05:47,608
لقد ذهبت ونجا بفعلته-
وهذا غير مقبول-

105
00:05:49,694 --> 00:05:50,736
سأتحدث إليه

106
00:05:50,760 --> 00:05:53,560
A_Mendeex : سحب وتعديل

107
00:05:53,864 --> 00:05:55,950
مرحباً-
مساء الخير سيدي-

108
00:05:55,950 --> 00:05:59,746
أهناك ما تحتاج إليه؟-
كلا، جئت لأتحدث إليك وحسب-

109
00:06:04,251 --> 00:06:07,420
(لاحظت أنّ (لازلو) و(نادجا
كانا متسلطان معك

110
00:06:07,420 --> 00:06:09,131
بالتحضيرات للحفلة الجنسية-
لا بأس-

111
00:06:09,505 --> 00:06:10,549
ليس بالأمر المهم-
كلا، إنّه مهم-

112
00:06:11,590 --> 00:06:13,135
وهل احتجزوك في هذه الخزانة؟

113
00:06:15,761 --> 00:06:16,804
هذه غرفتي

114
00:06:17,847 --> 00:06:19,224
أدفع 1200 دولار شهرياً

115
00:06:20,975 --> 00:06:27,231
 إن واجهت موقفاً حيث أنّ
مغفلاً يتذمر عن أمرٍ لي

116
00:06:27,231 --> 00:06:29,109
إما سأقتله

117
00:06:29,651 --> 00:06:32,237
أو سأتظاهر بأنّي أصغي إليه

118
00:06:32,613 --> 00:06:36,616
ما تقوله إذاً إنّهما جرحا مشاعرك؟

119
00:06:37,658 --> 00:06:40,245
شيء من هذا القبيل-
تحدث عن هذا-

120
00:06:41,288 --> 00:06:45,125
...حسناً، أشعر أحياناً-
أجل، أجل-

121
00:06:45,959 --> 00:06:48,085
أشعر بأنّ الناس لا تصغي إلي-
أجل، أجل-

122
00:06:48,085 --> 00:06:50,171
أجل، أخبرني بالمزيد-
ويقولون لي أجل-

123
00:06:50,505 --> 00:06:53,299
ولا يضغون إلى ما أقوله-
أجل، قل ما تشعر به حقاً-

124
00:06:53,299 --> 00:06:55,384
سأتحدث عم أشعر به
...لو علمت أنّ أحدهم يصغي إلي

125
00:06:55,384 --> 00:06:57,470
والآن، انتهينا من هذا

126
00:07:02,526 --> 00:07:05,655
معدات الحفلة الجنسية
بعض الأشياء المفضلة لدي

127
00:07:06,697 --> 00:07:09,117
السوط بتفرعات متعددة
(رأس (أوليفير كرومويل

128
00:07:09,784 --> 00:07:11,910
سروالي الداخل
سروالي الداخلي للخفاش

129
00:07:11,910 --> 00:07:13,996
رداء بفتحة عمره 200 عام

130
00:07:13,996 --> 00:07:17,459
الفكرة أنّي سأدخل إلى الحفلة الجنسية
وسأعرف عن نفسي

131
00:07:19,210 --> 00:07:21,295
وأفعل هذا بعدئذٍ

132
00:07:23,006 --> 00:07:26,508
أجل، انتظروا حتى ترى
زوجتي اللطيفة هذا

133
00:07:27,551 --> 00:07:31,722
 في أواخر القرن الـ19
اخترع وسيط مثيرة جديد

134
00:07:31,722 --> 00:07:33,807
وكان هذا الوسيط هو صالات العرض

135
00:07:33,975 --> 00:07:36,935
وبعد أسبوع تم تطويره إلى أفلام إباحية

136
00:07:37,978 --> 00:07:41,106
...أول فيلم إباحي صنعته-
مغامرات مصاص دماء شبق 1896 -

137
00:07:41,106 --> 00:07:44,234
كان يدعى مغامرات مصاص دماء
شبق جداً

138
00:07:44,234 --> 00:07:48,405
ومثلت الدور الرئيسي
كمصاص دماء شبق جداً

139
00:07:49,448 --> 00:07:51,493
استسلمي لقوتي المظلمة -
تم اختياري لأنّهم ظنوا-

140
00:07:51,533 --> 00:07:52,576
بأنّي أبدو كمصاص دماء

141
00:07:53,619 --> 00:07:56,747
لم يدركوا قط أنّي مصاص دماء حقيقي

142
00:07:57,749 --> 00:07:59,875
مثلت في آلاف الأفلام الإباحية-
سأحصل عليكِ الآن-

143
00:07:59,875 --> 00:08:05,924
عبر السنين وإن شاهدتموها الآن
إنّها ما زالت مثيرة جداً

144
00:08:07,342 --> 00:08:09,259
عزيزتي، وجدت شيئاً

145
00:08:10,302 --> 00:08:13,431
والذي سيجعل حفلتنا الجنسية
محور الكلام لعصور

146
00:08:14,432 --> 00:08:15,516
ضعه على كومة الأغراض

147
00:08:16,559 --> 00:08:18,644
حسناً، (كونستانتن)؟

148
00:08:24,900 --> 00:08:28,028
ما هذا؟-
لا فكرة لدي-

149
00:08:28,028 --> 00:08:30,114
ربما علينا مشاهدته

150
00:08:32,200 --> 00:08:34,284
ألا تحب قسم العيد المجيد؟

151
00:08:34,284 --> 00:08:36,370
لا تقل هذه الكلمة-
أعتذر-

152
00:08:37,038 --> 00:08:38,455
ما زلنا نبحث عن العذارى، أجل

153
00:08:38,957 --> 00:08:41,583
لكن سيدي ظن أنّه من الأفضل
لو أحضرنا الزينة أولاً

154
00:08:42,252 --> 00:08:43,669
...وهذا منطقي لأنّ

155
00:08:47,840 --> 00:08:48,882
إنّ هذا منطقي وحسب

156
00:08:49,551 --> 00:08:53,053
من أجل شلال الشوكولاتة
أعتقد أنّ بإمكاني وضع أشياء أخرى فيه

157
00:08:53,053 --> 00:08:54,597
...أعني-
أكثر كثافة من الشوكولاتة-

158
00:08:55,139 --> 00:08:56,181
أكثر كثافة من الشوكولاتة؟

159
00:08:57,224 --> 00:08:59,309
أسألت عن بيض اليشم للمؤخرة

160
00:09:00,352 --> 00:09:02,438
كعك الزبدة-
بيض المؤخرة مصنوعة من اليشم-

161
00:09:03,273 --> 00:09:04,523
والتي ستضعينها في مؤخرتكِ

162
00:09:04,523 --> 00:09:07,610
لا أعتقد أنّها موجودة لديهم-
علي تفقد هذا بالتأكيد-

163
00:09:07,651 --> 00:09:09,529
ليس عليها أن تُعد من اليشم

164
00:09:09,736 --> 00:09:10,779
يمكنكم إعدادها من أي شيء

165
00:09:11,448 --> 00:09:13,907
...لكن ليس الفضة وإلّا

166
00:09:15,952 --> 00:09:18,078
إنّها دعابة-
هناك بيض فضي في مؤخرتي-

167
00:09:18,078 --> 00:09:21,206
أحملتها-
لدينا بالتأكيد أكياس للأطفال-

168
00:09:21,875 --> 00:09:23,292
لا أعتقد، لا أعتقد أنّ لديهم هذا

169
00:09:25,377 --> 00:09:28,505
سعيدة جداً لأنّ سيدي
سيساعدني في إيجاد العذارى

170
00:09:29,007 --> 00:09:31,968
لأنّهم قليلون هنا في الشارع

171
00:09:33,720 --> 00:09:35,804
نادي العفة المسيحي في الكلية
يبدو واعداً

172
00:09:35,972 --> 00:09:42,060
حتى عرفت أنّ لبعضهم تفسير آخر
للعذارى عن المألوف

173
00:09:42,228 --> 00:09:45,523
صدقوا أو لا تصدقوا فإنّ نوادي الرياضة
لـ(كروسفيت) مليئة بالعذارى

174
00:09:46,231 --> 00:09:49,527
لا أحد سيلمسهم
والسبب أنّهم لن يتوقفوا عن الكلام

175
00:09:50,402 --> 00:09:54,573
(عن (كروسفيت-
إن رأيت رجلاً يرتدي هذا القناع-

176
00:09:54,573 --> 00:09:56,658
أستعتقد أنّه سيفسد لك اللحظة

177
00:09:57,701 --> 00:09:58,744
أو أنّك ستقذف سائلك المنوي

178
00:10:00,829 --> 00:10:01,872
لست متأكداً

179
00:10:02,915 --> 00:10:06,544
انتظر، انتظر وانظر إلى ذلك الرجل
(يا (غويرمو

180
00:10:09,171 --> 00:10:11,216
يبدو لذيذاً

181
00:10:11,256 --> 00:10:13,342
لا بد من أنّه بتول

182
00:10:13,342 --> 00:10:15,427
لا أعتقد أنّه بتول
علينا الاستمرار بالتسوق من هنا

183
00:10:15,427 --> 00:10:16,805
بتول-
(غويرمو)-

184
00:10:17,513 --> 00:10:19,391
(مرحباً يا (جيرمي

185
00:10:19,598 --> 00:10:21,851
توقعت أنّه أنت-
أجل أنا-

186
00:10:22,726 --> 00:10:25,854
أين كنت مؤخراً؟-
(كنا نحظى بجولات حافلة لـ(فورتنايت-

187
00:10:25,854 --> 00:10:28,982
لم تكن ممتعة
من دون (غويرمو غوث) 200

188
00:10:28,982 --> 00:10:31,403
...كلا-
أغيرت اسمك في اللعبة؟-

189
00:10:32,070 --> 00:10:33,655
يمكنك إخباري بالأمر-
كلا، إنّه العمل-

190
00:10:34,196 --> 00:10:36,281
يستمر مديري بطلب العمل

191
00:10:36,783 --> 00:10:38,868
سررت بالتحدث إليك
اعتني بنفسك، أراك لاحقاً

192
00:10:39,410 --> 00:10:40,452
أستقيمان حفلة أو شيء كهذا؟

193
00:10:40,620 --> 00:10:42,538
كلا-
أجل-

194
00:10:42,538 --> 00:10:44,623
أجل، سنقيم حفلة

195
00:10:44,623 --> 00:10:47,751
ونريد دعوتك أيضاً

196
00:10:47,752 --> 00:10:52,965
كلا، لا أعتقد أنّ (جيرمي) وحبيبته
سيودان المجيء إلى حفلة مملة

197
00:10:52,965 --> 00:10:56,093
لا حبيبة لدي-
بل لديك حبيبة-

198
00:10:56,594 --> 00:10:58,346
كلا، كانت تلك سمكة الجري

199
00:10:59,221 --> 00:11:01,306
جيرمي) بتول بالتأكيد)

200
00:11:02,349 --> 00:11:04,435
لكنّه صديقي أيضاً

201
00:11:05,270 --> 00:11:06,520
كان هناك فتاة، صحيح؟

202
00:11:07,563 --> 00:11:10,483
أجل، بدأت بمواعدة تلك المرأة-
أجل، هذا ما أعنيه-

203
00:11:10,691 --> 00:11:11,733
أجل، هذا ما اعتقدته

204
00:11:11,733 --> 00:11:13,819
من أجل نزيف أنفي

205
00:11:13,819 --> 00:11:17,990
لا يسير الأمر بشكل جيد
لكن بعد سيطرتي على هذا الأمر

206
00:11:17,990 --> 00:11:20,075
ربما سأقابل أحداً أخيراً

207
00:11:20,075 --> 00:11:21,118
رباه

208
00:11:21,453 --> 00:11:23,203
رباه

209
00:11:23,203 --> 00:11:25,289
رباه، يا للهول

210
00:11:26,499 --> 00:11:28,417
نزف أنفي

211
00:11:28,417 --> 00:11:32,380
سأذهب لأجد مناديل أخرى
لأنّ هذا سيتلطخ بأي لحظة

212
00:11:32,588 --> 00:11:34,673
اذهب وحسب، اخرج من هنا-
سررت بلقائك-

213
00:11:34,673 --> 00:11:36,759
اذهب يا (جيرمي)، اذهب

214
00:11:41,264 --> 00:11:44,057
أحب الفصل بين حياتي المهنية والشخصية

215
00:11:44,059 --> 00:11:48,188
لا أحبذ دمجهما لأنّ هذا سيسهل الأمر
...حينما أجبر على التضحية

216
00:11:51,356 --> 00:11:52,399
أجل

217
00:11:54,485 --> 00:11:57,613
هذا أكثر دم بتول نقي تذوقته قط

218
00:12:01,242 --> 00:12:02,826
علينا الحصول عليه

219
00:12:03,869 --> 00:12:05,413
سيكون الأمر صعباً

220
00:12:05,954 --> 00:12:09,083
متاع مصاص دماء، 1927 -
هذا رجل يستمتع بعمله-

221
00:12:10,085 --> 00:12:11,336
كان هذا محظوراً لـ60 عام

222
00:12:13,253 --> 00:12:15,339
"يا للهول، أنا غير محتشمة"

223
00:12:15,340 --> 00:12:17,425
"حان وقت 23 مداعبة"

224
00:12:18,467 --> 00:12:20,552
"أو هل أقول 69 مداعبة"

225
00:12:21,595 --> 00:12:23,680
 (لنرى إن كان فريق (ستيت كوليج
سيفوز في المباراة

226
00:12:23,680 --> 00:12:25,558
من دون لاعب الهجوم اللامع -
مصاص دماء الجامعة عام 1954 -

227
00:12:27,851 --> 00:12:29,562
"كيف لي أن أصلح الأمر؟"

228
00:12:30,979 --> 00:12:32,857
"أجل، أجل"

229
00:12:33,065 --> 00:12:35,150
"سأقذف السائل المنوي"

230
00:12:35,151 --> 00:12:39,321
ليس هناك شيء مدمر أكثر من معرفتكِ
بأنّ زوجكِ صنع فيلماً إباحياً

231
00:12:39,656 --> 00:12:41,406
وبأنّه ممل جداً

232
00:12:43,492 --> 00:12:44,535
"كم عمركِ إذاً؟"

233
00:12:44,535 --> 00:12:46,620
"267"

234
00:12:47,663 --> 00:12:49,748
تجربة الجانب الجامح، 1978 -
أمازحك أنا 18 عاماً -

235
00:12:50,791 --> 00:12:52,168
"أأقمت علاقة مع رجلٍ مسبقاً؟"

236
00:12:53,919 --> 00:12:56,004
 وكيف تريد مني الإجابة
يا (فيليب)؟

237
00:12:57,047 --> 00:12:59,133
كلا -
لن تخمني أبداً ما سيحدث-

238
00:12:59,467 --> 00:13:01,218
"الإجابة إذاً لا"

239
00:13:03,303 --> 00:13:05,389
رباه -
الشيء الوحيد الذي ستفعله الأفلام-

240
00:13:05,557 --> 00:13:07,474
هو أنّها ستجعل الأطفال الباكين ينامون

241
00:13:09,185 --> 00:13:11,104
والآن أفلام التسعينات

242
00:13:11,645 --> 00:13:13,730
أيمكن أن تجدي ما سيضاهيها بالإثارة؟

243
00:13:13,730 --> 00:13:15,816
أين كنت؟ اتصلت بك قبل ساعة -
مداعبة الصدر، 1993 -

244
00:13:16,859 --> 00:13:18,944
"من الذين يتصلون باستمرار؟"

245
00:13:19,987 --> 00:13:22,407
وما مشكلة الاتصالات؟ -
اصمت وتعال إلى هنا -

246
00:13:23,950 --> 00:13:26,243
"أجل، هذا تماماً ما أريد أن أفعله"

247
00:13:26,243 --> 00:13:28,328
الآن -
(عزيزي (لازلو-

248
00:13:28,329 --> 00:13:32,499
أعتقد أنّ عملك بقدر ما هو مثير

249
00:13:32,499 --> 00:13:35,587
ليس مناسباً لحفلتنا الجنسية

250
00:13:35,627 --> 00:13:38,715
إنّه مناسب لإثارة أصحاب الكنيسة

251
00:13:38,756 --> 00:13:40,841
حتى فيلم  مصاص الدماء
خُدع في غرفة البخار؟

252
00:13:40,841 --> 00:13:43,970
ذلك لم يكن منطقياً
كيف لنا أن نرى ما كنت تفعله

253
00:13:44,971 --> 00:13:47,097
فأنت لم تظهره-
لا، لا أسأتِ الفهم عزيزتي-

254
00:13:48,140 --> 00:13:49,183
ما حدث فيه هو أنّي جلست هناك

255
00:13:50,225 --> 00:13:52,103
وكنت محاطاً بالنساء

256
00:13:52,311 --> 00:13:57,317
يملأ البخار المكان
وأكتشف أنّي محاط بالرجال

257
00:13:57,525 --> 00:13:59,778
واستمتعت بهذا-
فهمت هذا الجزء-

258
00:14:00,612 --> 00:14:03,781
أعتقد أنّه ممل وحسب

259
00:14:04,449 --> 00:14:05,866
ممل

260
00:14:07,951 --> 00:14:08,994
أتعتقدين أنّه ممل؟

261
00:14:11,080 --> 00:14:13,165
سأكون في غرفة نومنا

262
00:14:14,208 --> 00:14:15,250
(لازلو)-
كلا، كلا-

263
00:14:15,752 --> 00:14:17,336
"قالت إنّ أفلامي الإباحية كانت مملة"

264
00:14:17,837 --> 00:14:19,421
"والتي كانت ردة فعلٍ غير متوقعة"

265
00:14:19,421 --> 00:14:22,549
عرضت عليها أفلام إباحية
منذ عصور كثيرة

266
00:14:22,549 --> 00:14:24,594
هذه أفلام إباحية كثيرة

267
00:14:24,635 --> 00:14:25,677
لا أظن أنّها فهمت الموضوع

268
00:14:27,763 --> 00:14:29,848
(مرحباً يا (جيرمي
أعتذر لاتصالي بك في وقتٍ متأخر

269
00:14:30,683 --> 00:14:31,934
أنا و(جيرمي) صديقان قديمان

270
00:14:31,934 --> 00:14:34,019
نحن صديقان منذ المدرسة الثانوية

271
00:14:34,187 --> 00:14:37,147
ماذا ستفعل الليلة؟-
كنا مترابطين-

272
00:14:37,482 --> 00:14:42,361
ليس بإرادتنا بل لأنّهم كانوا يستخدمون
حرفياً الصمغ الساخن

273
00:14:43,403 --> 00:14:45,448
دعوت (جيرمي) إلى الحفلة

274
00:14:46,532 --> 00:14:47,574
كلا، تعال وحدك

275
00:14:48,617 --> 00:14:50,702
أعتقد أنّهم تولوا أمر المشروبات

276
00:14:52,247 --> 00:14:55,916
أجل، أشعر بالسوء
أفعل ما بوسعي لأكون مصاص دماء

277
00:14:59,044 --> 00:15:02,172
أعتذر، قال لي أحدهم إنّ هذه خزانة

278
00:15:06,287 --> 00:15:07,872
ليلة الحفلة الجنسية، 8:15 مساء -
ستكون حفلة جنسية مدهشة-

279
00:15:08,706 --> 00:15:10,999
لدينا هنا تمثال

280
00:15:10,999 --> 00:15:14,127
يصور اللحظة التي أنجبني بها والدَي

281
00:15:14,127 --> 00:15:17,256
لدينا هنا غرفة راحة الرجال العاهرين

282
00:15:17,256 --> 00:15:20,384
لدينا هنا المثقلة التقليدية
بالفرو الحيواني وفيها القيود

283
00:15:20,384 --> 00:15:23,512
ليست لأصابعكم
مقاعد كهربائية إلكترونية للتمثيل

284
00:15:23,512 --> 00:15:24,556
ما هو آخر ما ستقوله؟

285
00:15:25,597 --> 00:15:26,640
أريد المضاجعة

286
00:15:27,684 --> 00:15:29,768
ماذا يحدث يا (لازلو)؟-
لن آتي-

287
00:15:30,103 --> 00:15:31,854
ماذا تفعل وما هذا؟

288
00:15:31,854 --> 00:15:33,939
أتلعب دور الرجل المكتئب؟

289
00:15:33,939 --> 00:15:35,817
إنّه يعمل

290
00:15:36,024 --> 00:15:38,069
لن آتي إلى الحفلة الجنسية
لست بالمزاج المناسب لهذا

291
00:15:38,110 --> 00:15:40,195
ماذا؟ أهذا لأنّي قلت
إنّ أفلامك الإباحية فظيعة

292
00:15:40,697 --> 00:15:44,366
كانت أفلامي الإباحية رائعة
أتعلمين كم يصعب تصوير هذه الأفلام؟

293
00:15:45,409 --> 00:15:47,494
لازلو)، أتريد أن تنهار الحفلة الجنسية؟)

294
00:15:47,494 --> 00:15:50,622
وأن نشوه سمعتنا كمصاصي دماء؟

295
00:15:50,622 --> 00:15:53,543
مع من لا نذكر اسمه قط

296
00:15:53,750 --> 00:15:54,793
أتعنين (مايك)؟-
أجل، (مايك) اللعين-

297
00:15:54,793 --> 00:15:57,547
سأكون صريحاً معكِ
وأخبركِ بأنّ هذا لا يهمني، وداعاً

298
00:15:57,921 --> 00:15:58,964
(لا تجرؤ يا (لازلو
على الدخول إلى هناك

299
00:15:59,466 --> 00:16:01,049
كلا، لا أريد المجيء
اتركي الغطاء

300
00:16:04,178 --> 00:16:06,263
أجل، أعتقد أنّي متوترة قليلاً

301
00:16:08,348 --> 00:16:11,477
لا أعرف كيف سيتعافى الشخص
من إقامته لحفلة جنسية سيئة

302
00:16:12,519 --> 00:16:15,648
نصف الخفافيش التي ترونها
هي مصاصو دماء بحفلة جنسية فظيعة

303
00:16:16,316 --> 00:16:18,775
وإنّهم محرجون جداً
لاستعادة هيئتهم كمصاصي دماء

304
00:16:18,775 --> 00:16:21,529
لهذا فهم يتنقلون
كخفافيش محرجة

305
00:16:21,904 --> 00:16:23,782
خفافيش محرجة جداً

306
00:16:23,989 --> 00:16:26,074
وستتعرفون عليهم لأنّهم لا يطيرون عالياً

307
00:16:27,117 --> 00:16:29,871
 حفلة مصاصي الدماء الجنسية
المنعقدة كل سنتين، الـ10:10 مساء

308
00:16:31,288 --> 00:16:33,373
(جانشي)-
(نادجا)-

309
00:16:33,373 --> 00:16:35,084
إنّه مصاص دماء صيني يسير قفزاً

310
00:16:39,630 --> 00:16:41,715
أحضرت قريبي-
أهو (بابادوك)؟-

311
00:16:41,715 --> 00:16:42,759
(كلا، في الحقيقة أنا (بادابوك

312
00:16:43,259 --> 00:16:44,843
(أتعرفين؟ كمقولة (بابادينغ، بادابوك

313
00:16:51,099 --> 00:16:56,313
ولا أصدق قط أنّ الراكون
(حل لغز مكعب (روبيك

314
00:16:56,313 --> 00:17:01,319
والتي حصل عليها في الفيديو
لأنّ من الواضح وجود فواصل في الفيديو

315
00:17:01,527 --> 00:17:02,570
لكنّه كان رائعاً

316
00:17:06,740 --> 00:17:09,868
من أنت؟-
(مرحباً أنا (جيرمي-

317
00:17:09,869 --> 00:17:11,954
(أحضرت بوظة (موشي

318
00:17:12,996 --> 00:17:15,082
أهناك مكان يمكنني وضع حقيبتي فيه؟

319
00:17:16,124 --> 00:17:19,212
أيها الرفاق، جاء البتول

320
00:17:22,381 --> 00:17:24,466
جاء (جيرمي)، وصل للتو

321
00:17:24,466 --> 00:17:26,552
جميع عيون مصاصي الدماء
تلالات حينما آتى

322
00:17:28,805 --> 00:17:30,722
أظن أنّي قمت بعملٍ جيد كشريك

323
00:17:31,765 --> 00:17:32,808
أجل

324
00:17:34,185 --> 00:17:35,936
ربما ليس كصديق

325
00:17:35,936 --> 00:17:38,523
(مرحباً يا (غويرمو
هذه حفلة رائعة

326
00:17:39,064 --> 00:17:41,150
الجميع لطيف حقاً-
أجل، ماذا أحضرت معك؟-

327
00:17:41,651 --> 00:17:44,070
أحضرت الـ(موشي) ظناً مني
أنّ الناس ستأكله

328
00:17:45,320 --> 00:17:46,698
أجل، أجل

329
00:17:48,448 --> 00:17:49,491
سيقطعونه إرباً

330
00:17:55,747 --> 00:17:57,833
أنا هنا

331
00:17:58,876 --> 00:18:02,004
وصل من سيبث الحماس
في الحفلة الجنسية

332
00:18:03,715 --> 00:18:05,132
إنّه قاسٍ

333
00:18:05,467 --> 00:18:08,928
ارتكبت أمراً سيئاً وأحضرت صديقي
إلى منزلٍ مليء بمصاصي الدماء

334
00:18:09,303 --> 00:18:11,388
أحضرت صديقي البتول
إلى منزلٍ مليء بمصاصي الدماء

335
00:18:11,388 --> 00:18:12,932
هل الجو حار هنا؟

336
00:18:13,473 --> 00:18:16,602
مرحباً-
جئت يا سيد الخمسينات-

337
00:18:18,687 --> 00:18:20,772
يمكنكم الاحتجاج بأنّ كل ما
تحتاجون إليه هو هاتف نقال

338
00:18:21,815 --> 00:18:23,901
أنصتوا، أنصتوا وتوقفوا عن الكلام

339
00:18:24,068 --> 00:18:26,988
كلا-
(أنصتوا، اسمي (لازلو-

340
00:18:27,029 --> 00:18:30,325
لم أرد أن آتي إلى الحفلة الجنسية
هذا المساء

341
00:18:30,825 --> 00:18:33,077
أجل-
لأنّي كنت محطم الفؤاد-

342
00:18:33,285 --> 00:18:35,872
أجل، مصاص الدماء خُدع
في غرفة البخار

343
00:18:36,372 --> 00:18:38,458
أجل، كان هذا أنا
على أي حال

344
00:18:38,499 --> 00:18:40,584
وضعت حزني جانباً

345
00:18:41,627 --> 00:18:44,755
(من أجل حبي لزوجتي اللطيفة (نادجا

346
00:18:45,797 --> 00:18:49,260
شاهدتُ مؤخراً جميع أفلامي الإباحية

347
00:18:49,968 --> 00:18:52,054
والتي هي مثيرة ومحفزة

348
00:18:53,056 --> 00:18:55,182
لكنّها تفتقر لأمر واحد
أمر واحد مهم

349
00:18:55,850 --> 00:18:57,936
وهذا الأمر هو الحب

350
00:18:58,310 --> 00:19:02,481
(الحب الذي أكنه لزوجتي اللطيفة (نادجا

351
00:19:02,481 --> 00:19:05,609
لماذا لا نقيم حفلتنا الجنسية
الخاصة بنا في الطابق العلوي؟

352
00:19:06,652 --> 00:19:07,694
حفلة جنسية لشخصين

353
00:19:08,737 --> 00:19:10,823
إنّها للحب وممارسة الحب

354
00:19:11,865 --> 00:19:13,951
هذا مفسد للإثارة-
ظننت أنّ (مايك) أفسد الحفلة الجنسية-

355
00:19:14,619 --> 00:19:16,036
أظن أنّي سأرحل-
كلا-

356
00:19:16,036 --> 00:19:19,164
كلا، انتظروا، انتظروا

357
00:19:19,164 --> 00:19:21,250
لأنّنا لم نشهد أفضل جزء بعد

358
00:19:21,584 --> 00:19:23,335
...ارتكبت أمراً فظيعاً، أحضرت صديقي

359
00:19:23,503 --> 00:19:26,798
رباه، أحضرت صديقي البتول
إلى منزلٍ مليء بمصاصي الدماء

360
00:19:27,506 --> 00:19:30,426
رباه، سيقطعونه إرباً-
خمنوا ماذا؟-

361
00:19:30,634 --> 00:19:32,719
...هناك أعظم-
علي مساعدته-

362
00:19:33,762 --> 00:19:36,890
من ينزف أنفه دماً
ويعاني من الربو

363
00:19:36,891 --> 00:19:38,976
ولا يغسل شراشفه-
(جيرمي)-

364
00:19:38,976 --> 00:19:41,563
والبتول الذي يتنفس من فمه

365
00:20:01,586 --> 00:20:04,045
يبدو أنّ (جيرمي) لم يعد بتولاً

366
00:20:08,531 --> 00:20:11,659
أعتذر بشأن ذلك الرجل
هذه الحفلة الجنسية لا تحتسب

367
00:20:11,659 --> 00:20:14,580
لا تخبروا أصدقاءكم
بأنّها كانت حفلة جنسية سيئة

368
00:20:15,830 --> 00:20:18,958
نحن الثلاثة إذاً؟

369
00:20:28,844 --> 00:20:30,428
حسناً، كلاهما جيدان

370
00:20:35,641 --> 00:20:38,769
(سأذهب لتفقد حال (لازلو
يا له من رجلٍ مسكين

371
00:20:39,605 --> 00:20:41,898
لا أعتقد أنّ (نادجا) ستتركه ينسى هذا

372
00:20:42,940 --> 00:20:44,818
(لازلو)

373
00:20:44,842 --> 00:20:46,842
A_Mendeex : سحب وتعديل

