1
00:00:01,669 --> 00:00:03,754
‫لأن "دييغو" لديه مسابقة،

2
00:00:03,838 --> 00:00:05,840
‫والحاضنة لديها درس ولا تستطيع اصطحابه.

3
00:00:06,298 --> 00:00:07,299
‫كيف لا تعلمين هذا؟

4
00:00:08,384 --> 00:00:10,428
‫لا، "إيفا" تستعد
‫لاختبار القدرات الدراسية.

5
00:00:12,054 --> 00:00:13,389
‫"لورا".

6
00:00:15,391 --> 00:00:18,602
‫حسناً. سأتصل بـ"غابي"،
‫لأطلب منها اصطحابه، نعم.

7
00:00:25,025 --> 00:00:25,901
‫إنه اتصال خاطئ.

8
00:00:28,362 --> 00:00:30,114
‫هل الأوضاع مع زوجتك السابقة مضطربة؟

9
00:00:32,408 --> 00:00:35,286
‫تواعد رجلاً ما، أكبر عمراً وأكثر ثراء.

10
00:00:35,911 --> 00:00:36,829
‫يسافران كثيراً.

11
00:00:37,872 --> 00:00:39,582
‫أهملت واجباتها كأم.

12
00:00:41,625 --> 00:00:42,501
‫آسفة.

13
00:00:43,210 --> 00:00:46,464
‫جريمة قتل، "سينور" و"آرتشر".
‫استدعانا مساعد المدعي العام "ستون".

14
00:00:51,677 --> 00:00:52,553
‫شكراً.

15
00:00:53,512 --> 00:00:56,098
‫"طارق بولاد"،
‫أصيب برصاصتين في الجذع،

16
00:00:56,515 --> 00:00:58,601
‫المحفظة والمفاتيح معه
‫لكنه لا يحمل هاتفاً.

17
00:00:58,768 --> 00:00:59,643
‫من قدم البلاغ؟

18
00:00:59,727 --> 00:01:01,687
‫التقط جهاز "شوتسبوتر" صوت إطلاق نار.

19
00:01:01,771 --> 00:01:03,105
‫أبلغ المركز المنطقة.

20
00:01:03,189 --> 00:01:04,190
‫كنا أول الواصلين.

21
00:01:09,820 --> 00:01:11,155
‫هل نائب المدعي العام هنا؟

22
00:01:16,243 --> 00:01:18,496
‫جريمة قتل "آريل كنكيد".
‫أتتذكرونها؟

23
00:01:19,079 --> 00:01:19,955
‫نعم، أفعل.

24
00:01:20,164 --> 00:01:21,373
‫حدثت قبل عامين.

25
00:01:21,499 --> 00:01:23,417
‫تم اغتصابها وتعذيبها.

26
00:01:23,834 --> 00:01:25,669
‫ألقوا بالجثة بالسد قرب "نيفي بير".

27
00:01:25,795 --> 00:01:26,921
‫فعلها شاب ثري.

28
00:01:27,630 --> 00:01:29,548
‫- "أوليفر تكسهورن".
‫- نعم.

29
00:01:29,632 --> 00:01:32,426
‫ذلك اللعين، إنه مشتبه في اغتصاب آخر، صحيح؟

30
00:01:32,802 --> 00:01:33,636
‫4.

31
00:01:35,179 --> 00:01:36,055
‫ماذا بشأنه؟

32
00:01:36,388 --> 00:01:38,557
‫بدأت بتوجيه التهم
‫ضد "تكسهورن" صباح اليوم.

33
00:01:39,099 --> 00:01:41,477
‫كان "طارق" الشاهد الوحيد،
‫ولكننا لسنا في مأزق

34
00:01:41,560 --> 00:01:43,854
‫إذا استطعتم إثبات صلته بمقل "طارق".

35
00:01:43,938 --> 00:01:45,815
‫ستمثل شهادته أمام هيئة المحلفين.

36
00:01:45,981 --> 00:01:47,942
‫تدعى "عدم إسقاط الحق بسبب الاعتداء".

37
00:01:48,359 --> 00:01:51,821
‫لن يستفيد "تكسهورن" من إردائه
‫إذا أثبتنا تورطه.

38
00:01:52,404 --> 00:01:54,156
‫- سنفعل.
‫- أرجوكم افعلوا.

39
00:01:54,949 --> 00:01:57,159
‫وإلا سينجو مغتصب سفاح من العقاب.

40
00:02:14,343 --> 00:02:18,097
‫"(شيكاغو بي دي)"

41
00:02:21,100 --> 00:02:22,059
‫"(طارق بولاد)"

42
00:02:22,142 --> 00:02:23,394
‫"طارق" هنا منذ 10 سنوات.

43
00:02:23,477 --> 00:02:26,397
‫إنه سوداني الأصل،
‫متزوج وينتظر مولوداً.

44
00:02:26,897 --> 00:02:29,775
‫يعمل مشرفاً في شركة تنظيف مكاتب.

45
00:02:30,317 --> 00:02:32,319
‫يدرس في جامعة "إلينوي" في "شيكاغو".

46
00:02:33,153 --> 00:02:34,738
‫ألم يكن في برنامج حماية الشهود؟

47
00:02:35,072 --> 00:02:37,366
‫أجل. رئيس حراسه في طريقه إلى هنا.

48
00:02:37,449 --> 00:02:39,910
‫يشير ملف القضية الأصلي

49
00:02:40,035 --> 00:02:43,372
‫إلى أن "تكسهورن" و"آريل" غادرا
‫"تيكي" في "راش" الساعة 10:45.

50
00:02:43,497 --> 00:02:44,582
‫"(أوليفر تكسهورن)"

51
00:02:44,665 --> 00:02:46,166
‫يقول "تكسهورن"
‫إنهما ذهبا لشقته

52
00:02:46,250 --> 00:02:47,126
‫"(آريل كنكيد)"

53
00:02:47,209 --> 00:02:49,712
‫تضاجعا بموافقة الطرفين،
‫ثم غادرت بمفردها.

54
00:02:49,920 --> 00:02:51,755
‫تفيد شهادة "طارق" بأنه رأى "تكسهورن"

55
00:02:51,839 --> 00:02:54,925
‫يجر جثة "آريل" نحو السد
‫حيث ألقى بها، ثم غادر بسيارة.

56
00:02:55,676 --> 00:02:58,304
‫اتصل بالطوارئ، ذهب ليتفقدها، كانت ميتة.

57
00:02:58,387 --> 00:03:00,180
‫وتقرير الطب الشرعي لفحص السموم

58
00:03:00,347 --> 00:03:01,849
‫أفاد وجود الـ"كيتامين" بجسدها.

59
00:03:02,016 --> 00:03:04,643
‫اتهمت 4 فتيات أخرى "تكسهورن" باغتصابهن.

60
00:03:04,935 --> 00:03:07,771
‫تملص من كل القضايا بفضل مال أبيه

61
00:03:07,897 --> 00:03:11,275
‫ومحاميه شديد النفوذ،
‫"دومينيك كوك". إنه الأكثر سوءاً.

62
00:03:11,650 --> 00:03:12,568
‫سجلات هاتف "طارق"؟

63
00:03:13,110 --> 00:03:14,612
‫أتواصل مع مزود الخدمة،

64
00:03:15,029 --> 00:03:17,156
‫طلبنا مذكرة رسمية حصلنا عليها وبعثناها.

65
00:03:17,239 --> 00:03:18,824
‫ينبغي أن نحصل عليها خلال ساعات.

66
00:03:18,908 --> 00:03:21,785
‫نعم، حسناً، لدينا سؤال مهم يجب إجابته.

67
00:03:22,202 --> 00:03:24,955
‫يُفترض هوية "طارق بولاد" أن تكون سرية.

68
00:03:25,372 --> 00:03:28,250
‫تحققوا من سجلات هيئة المحلفين،
‫المحكمة، مكتب المدعي العام،

69
00:03:28,334 --> 00:03:30,753
‫مَن علم اسمه أو ما الدافع لتسريبه،

70
00:03:31,128 --> 00:03:32,379
‫لأن هناك من كشفه.

71
00:03:32,463 --> 00:03:34,965
‫"كين أميس"، رئيس حراس "طارق"
‫في طريقه إلى هنا.

72
00:03:35,758 --> 00:03:36,634
‫"آل"، أنا وأنت.

73
00:03:37,843 --> 00:03:39,136
‫لم أقابل أحداً بتواضعه،

74
00:03:40,387 --> 00:03:42,306
‫أكثر أصالة من "طارق".

75
00:03:42,806 --> 00:03:45,434
‫كان يقول إن الدولة منحته الكثير
‫ويريد أن يرد العطاء.

76
00:03:46,352 --> 00:03:47,519
‫أمور لم يعد أحد يقولها.

77
00:03:48,270 --> 00:03:49,521
‫متى تم تعيينك لحراسته؟

78
00:03:49,897 --> 00:03:52,691
‫منذ أسبوعين. أنا، "داني هيرست"،
‫و"تود بيترسون".

79
00:03:52,816 --> 00:03:53,901
‫من يعلم أنكم تحرسونه؟

80
00:03:54,151 --> 00:03:56,445
‫المدعي العام "ستون" ومساعده، "فالديز".

81
00:03:57,780 --> 00:03:59,907
‫إذاً ماذا حدث ليلة أمس؟

82
00:04:02,409 --> 00:04:04,370
‫صحبناه إلى "بيست ويسترن"، "أوهير".

83
00:04:05,746 --> 00:04:07,831
‫تصرف كعادته. شاهدنا "هاوس هنترز".

84
00:04:08,749 --> 00:04:10,709
‫ذهب إلى غرفته ومكث فيها وقتاً،

85
00:04:10,793 --> 00:04:13,087
‫مررت أمامها، كان جالساً على حافة السرير

86
00:04:13,170 --> 00:04:15,089
‫حاملاً هاتفه في يده، بصمت شديد.

87
00:04:15,214 --> 00:04:17,508
‫سألته إذا كان بخير، فقال إنه

88
00:04:17,591 --> 00:04:19,927
‫متوتر بسبب المحاكمة
‫التي ستبدأ اليوم التالي.

89
00:04:20,344 --> 00:04:21,637
‫ثم ذهب إلى صالة الرياضة.

90
00:04:23,597 --> 00:04:25,808
‫مضت أكثر من نصف ساعة، 40 دقيقة.

91
00:04:26,558 --> 00:04:28,185
‫استدعيت "داني" حارس مدخل الصالة،

92
00:04:28,268 --> 00:04:30,604
‫ولكن لا بد أن "طارق" هرب
‫من الباب الخلفي.

93
00:04:32,064 --> 00:04:34,900
‫تلقى "طارق" اتصالاً
‫أو رسالة هاتفية من شخص ما،

94
00:04:35,192 --> 00:04:37,069
‫وكان ما تلقاه أزعجه.
‫ذلك ما أعتقده.

95
00:04:38,529 --> 00:04:39,780
‫ذلك يساعدنا، شكراً.

96
00:04:40,364 --> 00:04:42,533
‫حسناً، سنحتاج إلى معلومات الحارسين الآخرين

97
00:04:42,616 --> 00:04:43,784
‫اللذين حرسا "طارق".

98
00:04:45,202 --> 00:04:46,620
‫أستحققون في أمرنا؟

99
00:04:47,663 --> 00:04:48,580
‫تعلم الإجراءات.

100
00:04:48,998 --> 00:04:50,582
‫هذه مضيعة للوقت.

101
00:04:51,166 --> 00:04:52,543
‫أنا وفريقي لم نرتكب خطأ.

102
00:04:53,085 --> 00:04:54,128
‫عدا أنكم فقدتموه.

103
00:05:00,634 --> 00:05:04,596
‫استمعوا، زوجة "طارق"...أرملته
‫في الطابق السفلي.

104
00:05:05,014 --> 00:05:05,889
‫سأذهب إليها.

105
00:05:08,726 --> 00:05:09,727
‫مرحباً.

106
00:05:12,229 --> 00:05:13,397
‫كيف الشريك الجديد؟

107
00:05:15,190 --> 00:05:16,483
‫- إنه أحمق.
‫- مؤسف.

108
00:05:17,234 --> 00:05:18,110
‫حقاً؟

109
00:05:23,157 --> 00:05:24,658
‫- "بورجيس".
‫- نعم؟

110
00:05:25,868 --> 00:05:26,744
‫يوماً ما.

111
00:05:27,536 --> 00:05:28,412
‫نعم.

112
00:05:28,996 --> 00:05:29,872
‫حسناً.

113
00:05:34,960 --> 00:05:35,836
‫سيدة "بولاد"؟

114
00:05:38,422 --> 00:05:40,466
‫أنا المحققة "إرين ليندزي".

115
00:05:44,011 --> 00:05:45,304
‫آسفة.

116
00:05:49,475 --> 00:05:50,350
‫أنت...

117
00:05:51,685 --> 00:05:55,022
‫لا فكرة لديك عما خاضه
‫"طارق" ليأتي إلى هذا البلد.

118
00:05:55,773 --> 00:05:58,400
‫ما شهده، ما تحمله.

119
00:05:59,359 --> 00:06:02,279
‫وبعد كل ذلك، قُتِل هنا.

120
00:06:13,540 --> 00:06:17,169
‫هل تواصلت مع "طارق" ليلة أمس؟

121
00:06:19,296 --> 00:06:21,715
‫بعثت له رسالتين نصيتين فقط،
‫لأخبره بأنني أحبه

122
00:06:21,799 --> 00:06:23,258
‫وأنني فخورة به.

123
00:06:24,384 --> 00:06:28,180
‫هل بدى قلقاً أو منفعلاً مؤخراً؟

124
00:06:29,056 --> 00:06:29,932
‫لا.

125
00:06:30,974 --> 00:06:31,975
‫أعني، أنا فعلت.

126
00:06:32,976 --> 00:06:33,852
‫لماذا؟

127
00:06:35,771 --> 00:06:36,980
‫كان هناك من يتعقبنا.

128
00:06:37,898 --> 00:06:39,441
‫بدأ الأمر قبل شهر.

129
00:06:40,234 --> 00:06:41,944
‫قادوا سيارة مختلفة في كل مرة.

130
00:06:42,903 --> 00:06:45,239
‫أهل أخبرت مكتب المدعي العام؟

131
00:06:47,449 --> 00:06:48,325
‫فعلت.

132
00:06:49,243 --> 00:06:51,411
‫لمحققي السيد "ستون".

133
00:06:53,080 --> 00:06:56,625
‫حققوا في الأمر،
‫ولكنهم لم يعثروا على شيء.

134
00:06:58,585 --> 00:07:00,129
‫ولكن وضعوا الشرطة أمام المنزل.

135
00:07:00,254 --> 00:07:03,632
‫وعندها أصبح "طارق" تحت حمايتهم التامة،

136
00:07:03,715 --> 00:07:05,342
‫وذهبت للمكوث في منزل والدي.

137
00:07:07,636 --> 00:07:11,473
‫ابن عائلة "تكسهورن"
‫دفع المال لقتل "طارق".

138
00:07:11,598 --> 00:07:13,600
‫أعني...هو أو أبوه.

139
00:07:14,059 --> 00:07:15,477
‫من غيرهما؟

140
00:07:16,812 --> 00:07:17,771
‫سنكتشف ذلك.

141
00:07:26,947 --> 00:07:30,701
‫أي اعتراض على طلب الادعاء
‫سيد "كوك"؟

142
00:07:31,201 --> 00:07:33,412
‫ليس إذا غيرت المحكمة
‫رأيها بشأن خروجه بكفالة.

143
00:07:33,495 --> 00:07:36,707
‫كفالة؟ عائلة "تكسهورن"
‫لديها موارد غير محدودة،

144
00:07:36,999 --> 00:07:38,750
‫ناهيك عن ذكر فنادقها بأنحاء العالم.

145
00:07:38,959 --> 00:07:41,837
‫- إذا أطلق سراحه...
‫- اعترف الادعاء للتو

146
00:07:41,920 --> 00:07:43,672
‫بأن أدلته غير متينة دون الشاهد.

147
00:07:43,797 --> 00:07:45,382
‫أعلم أنك ستمنحينهم التأجيل،

148
00:07:45,465 --> 00:07:47,759
‫سيادة القاضي، لكن لا ينبغي
‫على موكلي الانتظار

149
00:07:47,968 --> 00:07:49,761
‫بالسجن إن عجز الادعاء
‫عن إثبات القضية.

150
00:07:49,928 --> 00:07:51,763
‫لا يستطيع الادعاء فعل ذلك لأن المتهم

151
00:07:51,847 --> 00:07:53,432
‫قد يكون متورطاً بمقتل الشاهد.

152
00:07:53,557 --> 00:07:55,184
‫لو كان لدى السيد "ستون" إثبات،

153
00:07:55,267 --> 00:07:57,019
‫لكنا بمحكمة أخرى نواجه تهماً جديدة.

154
00:07:57,102 --> 00:07:59,188
‫- إذا فضل مناقشة صرف...
‫- مستحيل.

155
00:07:59,688 --> 00:08:02,608
‫سيسلم السيد "تكسهورن" جواز سفره.

156
00:08:02,774 --> 00:08:04,693
‫أحدد كفالة قيمتها 2 مليون دولار،

157
00:08:05,152 --> 00:08:07,988
‫وأوافق على طلب الادعاء بالتأجيل.

158
00:08:10,073 --> 00:08:11,575
‫- أهناك التماسات أخرى؟
‫- لا.

159
00:08:12,701 --> 00:08:14,536
‫- نحبك "أوليفر"!
‫- حسناً.

160
00:08:24,630 --> 00:08:27,841
‫"مدخل"

161
00:08:32,763 --> 00:08:34,306
‫- انتظر هنا.
‫- نعم.

162
00:08:35,599 --> 00:08:37,601
‫هذه طريقة سهلة لجني
‫600 دولار، أو أكثر.

163
00:08:38,060 --> 00:08:40,145
‫أتثير هذه القضية اهتمامك أيتها المحققة؟

164
00:08:40,771 --> 00:08:41,897
‫أريد التحدث إلى موكلك.

165
00:08:42,189 --> 00:08:44,191
‫أريد أن أكون لاعب مركز أول
‫بفريق "كابز".

166
00:08:45,442 --> 00:08:46,485
‫ألا يريد تبرئة نفسه؟

167
00:08:47,736 --> 00:08:49,821
‫سنتواصل معكم. والآن، أيمكنك أن تعذريننا؟

168
00:08:50,197 --> 00:08:52,574
‫أم هل عليّ استدعاء أحد هؤلاء الرجال؟

169
00:08:55,661 --> 00:08:57,955
‫رأيتك في المحكمة. شكراً لك على مساندتك.

170
00:08:59,539 --> 00:09:01,375
‫استمتع بحريتك أيها التافه.

171
00:09:02,042 --> 00:09:03,418
‫لن تدوم طويلاً.

172
00:09:04,920 --> 00:09:06,004
‫"أوليفر"، لنذهب.

173
00:09:17,849 --> 00:09:18,767
‫"(ليو تكسهورن)"

174
00:09:18,850 --> 00:09:20,852
‫تحققت من قائمة زوار "تكسهورن" في السجن.

175
00:09:21,144 --> 00:09:22,646
‫البريد، الهاتف، وقائمة الزوار

176
00:09:22,813 --> 00:09:25,232
‫تظهر أن محاميه وعائلته فقط تواصلوا معه.

177
00:09:25,482 --> 00:09:27,359
‫أريد منكم إضافة أفراد عائلة "تكسهورن"

178
00:09:27,442 --> 00:09:28,735
‫لقائمة الجرائم المالية.

179
00:09:28,860 --> 00:09:31,280
‫أريد بحثاً دقيقاً في كل أمورهم المالية،

180
00:09:31,905 --> 00:09:34,825
‫بشكل خاص سحب أي مبالغ كبيرة
‫في الشهرين الماضيين.

181
00:09:35,409 --> 00:09:37,828
‫طلب "ستون" إطلاعه
‫على أكبر قدر ممكن من المستجدات.

182
00:09:37,953 --> 00:09:41,623
‫لا أعتقد أنني مقت شخصاً
‫بسرعة أكثر وقدر أكبر منه.

183
00:09:42,082 --> 00:09:44,584
‫إذاً أخبريني، ذهابك إلى المحكمة
‫ماذا حقق؟

184
00:09:45,002 --> 00:09:46,169
‫نظرت إلى عينيه.

185
00:09:47,129 --> 00:09:49,589
‫أليس ذلك ما تقوله؟
‫"عملي النظر في أعين الناس".

186
00:09:50,215 --> 00:09:51,842
‫ذلك منصف. ماذا رأيت؟

187
00:09:52,301 --> 00:09:54,720
‫إنه مسؤول عن مقتل "طارق"، دون شك.

188
00:09:55,095 --> 00:09:55,971
‫حسناً.

189
00:09:56,346 --> 00:09:58,265
‫لا تدعيه يشوش تفكيرك فحسب.

190
00:09:59,474 --> 00:10:00,350
‫أيها الرقيب؟

191
00:10:00,600 --> 00:10:02,311
‫وصل للتو سجل مكالمات هاتف "طارق".

192
00:10:02,436 --> 00:10:04,396
‫تلقى اتصالاً قبل ساعة من مقتله.

193
00:10:05,147 --> 00:10:06,732
‫مكالمة استمرت دقيقة ونصف دقيقة.

194
00:10:06,815 --> 00:10:08,567
‫من رجل اسمه "أمير دافالا".

195
00:10:08,650 --> 00:10:11,528
‫قالت أرملة "طارق" إن "أمير"
‫جاء مع "طارق" من "السودان".

196
00:10:11,611 --> 00:10:13,405
‫كانا مقربين لكن "أمير" لم يحظ

197
00:10:13,488 --> 00:10:15,032
‫بالنجاح، بل سعى إلى الاقتراض.

198
00:10:15,198 --> 00:10:16,074
‫ألديه سوابق؟

199
00:10:16,158 --> 00:10:18,118
‫ثمالة وإخلال بالنظام ومقاومة الاعتقال.

200
00:10:18,577 --> 00:10:19,453
‫اذهبا.

201
00:10:32,591 --> 00:10:34,384
‫"الشرطة"

202
00:10:34,968 --> 00:10:36,636
‫- نعم؟
‫- "أمير دافالا"؟

203
00:10:39,139 --> 00:10:40,724
‫شرطة "شيكاغو". هذه مذكرة تفتيش.

204
00:10:43,393 --> 00:10:45,228
‫- ماذا يحدث؟
‫- لمَ لا تفسح لنا؟

205
00:10:45,479 --> 00:10:46,772
‫- عذراً.
‫- در إلى الخلف.

206
00:10:46,980 --> 00:10:48,148
‫- ماذا؟
‫- ارفع ساعديك.

207
00:10:51,526 --> 00:10:52,444
‫حسناً.

208
00:10:53,653 --> 00:10:54,529
‫اجلس.

209
00:10:55,614 --> 00:10:56,615
‫أتعرف "طارق بولاد"؟

210
00:10:58,116 --> 00:10:59,284
‫ماذا حدث لـ"طارق"؟

211
00:10:59,618 --> 00:11:01,995
‫- إذاً تعرفه؟
‫- نعم، هل حدث له شيء؟

212
00:11:02,579 --> 00:11:04,873
‫نعم، أصيب ليلة أمس في حادثة إطلاق نار.

213
00:11:05,540 --> 00:11:06,750
‫يا إلهي!

214
00:11:07,334 --> 00:11:08,710
‫أتعلم شيئاً عن الأمر؟

215
00:11:10,045 --> 00:11:11,129
‫لا.

216
00:11:11,254 --> 00:11:14,383
‫مستحيل أن أؤذي "طارق".
‫إنه صديقي المقرب.

217
00:11:16,009 --> 00:11:17,719
‫تظهر ذلك بطريقة غريبة.

218
00:11:19,221 --> 00:11:20,263
‫إنه مسدس عيار 38.

219
00:11:21,765 --> 00:11:23,642
‫عيار الرصاصات المستخرجة من "طارق".

220
00:11:24,142 --> 00:11:25,644
‫ذلك ليس مسدسي.

221
00:11:25,977 --> 00:11:26,853
‫اثبت مكانك.

222
00:11:27,062 --> 00:11:28,814
‫أهناك سبب يدعو لمسح الرقم المتسلسل؟

223
00:11:29,815 --> 00:11:31,233
‫حسناً، ضع يديك على المنضدة.

224
00:11:31,400 --> 00:11:32,651
‫أقسم لكما، ذلك ليس مسدسي.

225
00:11:33,026 --> 00:11:35,737
‫"أمير"، لن أكرر قولي.
‫ضع يديك على المنضدة.

226
00:11:46,790 --> 00:11:47,666
‫مرحباً.

227
00:11:48,166 --> 00:11:49,042
‫مرحباً.

228
00:11:49,584 --> 00:11:52,295
‫إذاً، مقتل "طارق" قد لا يكون
‫متعلقاً بقضية "تكسهورن".

229
00:11:52,712 --> 00:11:54,047
‫ربما يكون الدافع شخصياً.

230
00:11:54,589 --> 00:11:55,590
‫لا بد أنك تمزح.

231
00:11:56,091 --> 00:11:57,676
‫نعم، صديق له جاء من "السودان".

232
00:11:57,759 --> 00:11:59,052
‫هل سيبرأ "تكسهورن"؟

233
00:11:59,511 --> 00:12:00,887
‫أمهلاً وقتاً لنتحقق.

234
00:12:00,971 --> 00:12:02,305
‫سأقوم بإخبارك فور أن نعلم.

235
00:12:02,431 --> 00:12:03,849
‫نعم، مهلاً يا "أنتونيو".

236
00:12:04,808 --> 00:12:08,019
‫هل أنت سعيد في قسم الاستخبارات؟

237
00:12:09,104 --> 00:12:10,981
‫أجري تغييرات في مكتب التحقيقات.

238
00:12:12,691 --> 00:12:14,234
‫سيترأس تحقيقات مهمة،

239
00:12:14,317 --> 00:12:16,111
‫ليس في "شيكاغو" فقط، بل في الولاية.

240
00:12:16,736 --> 00:12:18,530
‫- أتعرض علي...
‫- نعم.

241
00:12:19,448 --> 00:12:23,243
‫الأجر أفضل، وهناك المزيد. عطل نهايات
‫الأسبوع والأعياد، ساعات عمل محددة.

242
00:12:23,618 --> 00:12:25,579
‫- سترى زوجتك أكثر.
‫- أنا مطلق.

243
00:12:26,580 --> 00:12:27,456
‫إذاً، أطفالك.

244
00:12:30,667 --> 00:12:32,169
‫أشعر بالإطراء، حقاً.

245
00:12:32,586 --> 00:12:34,087
‫ولكنني بأفضل قسم في "شيكاغو".

246
00:12:34,463 --> 00:12:36,798
‫ماذا لو أخبرتك أن "فويت"
‫وقع على قرار نقلك؟

247
00:12:39,301 --> 00:12:41,136
‫ستفوتك الفرصة سريعاً، أعلمني بقرارك.

248
00:12:52,022 --> 00:12:52,898
‫أمستعدة؟

249
00:12:54,900 --> 00:12:56,193
‫- مستعدة؟
‫- نعم.

250
00:13:07,120 --> 00:13:08,497
‫ماذا حدث ليلة أمس، "أمير"؟

251
00:13:12,209 --> 00:13:13,084
‫أنا...

252
00:13:14,544 --> 00:13:16,463
‫فقدت عملي في غسل الأطباق

253
00:13:17,339 --> 00:13:19,633
‫لأنهم اكتشفوا أنني

254
00:13:20,759 --> 00:13:23,053
‫كذبت بشأن سجلي الإجرامي.

255
00:13:23,678 --> 00:13:27,682
‫عندما عدت إلى المنزل،
‫تلقيت مكالمة من قسم الهجرة،

256
00:13:28,308 --> 00:13:31,186
‫تبلغني بأنه قد يتم ترحيلي إلى "السودان".

257
00:13:32,270 --> 00:13:33,897
‫لذا اتصلت بـ"طارق"،

258
00:13:34,439 --> 00:13:38,068
‫أخبرته بأنني أفكر في فعل أمور جنونية.

259
00:13:39,152 --> 00:13:40,278
‫أنويت قتل نفسك؟

260
00:13:42,697 --> 00:13:45,617
‫أعترف، نعم، ذلك ما رغبت فيه.

261
00:13:46,826 --> 00:13:49,663
‫جاء "طارق" لمقابلتي قرب الماء.

262
00:13:50,914 --> 00:13:52,082
‫جعلني أشعر بتحسن،

263
00:13:52,874 --> 00:13:56,044
‫أخبرني بأنني أستطيع المكوث معه
‫هو و"ليلا".

264
00:13:57,879 --> 00:13:59,256
‫ثم غادر، و...

265
00:14:00,382 --> 00:14:01,841
‫ركبت الحافلة لأعود إلى شقتي.

266
00:14:03,134 --> 00:14:04,678
‫أكنت ستنتحر بالمسدس الذي وجدناه

267
00:14:04,803 --> 00:14:05,679
‫مخبأ في أريكتك؟

268
00:14:05,762 --> 00:14:08,056
‫- لا، ذلك ليس مسدسي!
‫- إذاً لمن هو؟

269
00:14:08,181 --> 00:14:09,391
‫لا أعلم!

270
00:14:09,849 --> 00:14:12,936
‫أتعلم كم قد يبدو لنا هذا جنونياً؟

271
00:14:13,019 --> 00:14:15,730
‫أفهم، لكنها الحقيقة.

272
00:14:15,855 --> 00:14:17,399
‫أكنت سعيداً لنجاح "طارق"؟

273
00:14:17,983 --> 00:14:18,858
‫نعم.

274
00:14:18,942 --> 00:14:22,404
‫لأنه نجح في حياته هنا، بينما أنت...

275
00:14:24,447 --> 00:14:26,491
‫حسناً، لقد عانيت. أذلك تقييم عادل؟

276
00:14:26,741 --> 00:14:30,870
‫نعم، لكنني لم أيأس قط.

277
00:14:33,331 --> 00:14:34,416
‫إلا ليلة أمس.

278
00:14:35,417 --> 00:14:39,129
‫اتصلت بـ"طارق"، رويت له قصتك المحزنة.

279
00:14:39,963 --> 00:14:41,089
‫ذهب ليقابلك.

280
00:14:41,840 --> 00:14:43,216
‫طلبت منه مال كثير.

281
00:14:43,300 --> 00:14:46,595
‫عندما رفض، استخدمت ذلك المسدس لترديه.

282
00:14:46,678 --> 00:14:48,597
‫- لا!
‫- حسناً، شخص آخر

283
00:14:48,680 --> 00:14:51,308
‫دفع لك المال لتستقطب "طارق"!

284
00:14:51,391 --> 00:14:52,934
‫أستقطبه من أين؟ لا!

285
00:14:53,018 --> 00:14:54,561
‫المسدس في المختبر الجنائي،

286
00:14:54,644 --> 00:14:56,062
‫يبحثون عن بصماتك الآن.

287
00:14:56,313 --> 00:14:57,564
‫ولن يعثروا عليها.

288
00:14:57,981 --> 00:14:58,857
‫حسناً.

289
00:14:59,941 --> 00:15:01,484
‫تعترف بأنك اتصلت به.

290
00:15:02,402 --> 00:15:04,446
‫تعترف بأنك كنت في حالة انفعال ليلة أمس.

291
00:15:04,821 --> 00:15:07,115
‫عثرنا على مسدس ذي عيار
‫ذخيرة مطابق في منزلك.

292
00:15:08,283 --> 00:15:10,619
‫توقف عن العبث!
‫أخبرنا بالحقيقة يا رجل! هيا!

293
00:15:13,830 --> 00:15:17,500
‫بعد ما خضته مع "طارق"،

294
00:15:20,170 --> 00:15:21,296
‫أصبحنا كأخين.

295
00:15:24,591 --> 00:15:26,134
‫مستحيل أن أقوم بإيذائه.

296
00:15:37,979 --> 00:15:38,897
‫"شرطة (شيكاغو)"

297
00:15:38,980 --> 00:15:40,023
‫لا أمانع الكاميرا.

298
00:15:41,733 --> 00:15:44,235
‫ذلك سلوك غير متوقع منك.

299
00:15:49,908 --> 00:15:51,117
‫- أرأيت ذلك؟
‫- نعم.

300
00:16:09,844 --> 00:16:11,971
‫الرخص والتأمين وسجلات السيارة.

301
00:16:12,430 --> 00:16:13,431
‫خذا.

302
00:16:15,183 --> 00:16:16,601
‫أهناك سبب دفعك لصعود الرصيف؟

303
00:16:18,061 --> 00:16:20,980
‫سقط هاتفي من يدي حاولت استعادته. آسف.

304
00:16:22,148 --> 00:16:24,025
‫أتمانع الخروج من السيارة، سيدي؟

305
00:16:25,402 --> 00:16:26,653
‫- لماذا؟
‫- لأننا نحتاج

306
00:16:26,778 --> 00:16:27,987
‫إلى إجراء اختبار ثمالة.

307
00:16:31,074 --> 00:16:32,409
‫أيمكننا فعله خلف المنعطف؟

308
00:16:32,659 --> 00:16:34,160
‫- اخرج من السيارة.
‫- هيا.

309
00:16:41,876 --> 00:16:42,752
‫عجباً!

310
00:16:47,549 --> 00:16:49,676
‫زي عمل من الأعلى
‫وملابس احتفال من الأسفل؟

311
00:16:52,512 --> 00:16:53,430
‫هل احتسيت الكحول؟

312
00:16:53,930 --> 00:16:54,806
‫لا.

313
00:16:56,850 --> 00:16:58,017
‫ماذا يوجد تحت تنورتك؟

314
00:16:58,810 --> 00:16:59,811
‫حزام عفة.

315
00:17:00,562 --> 00:17:02,731
‫- لا أسمعك.
‫- حزام عفة.

316
00:17:03,773 --> 00:17:05,900
‫- "بورجيس"، ساعديني.
‫- ماذا؟

317
00:17:06,025 --> 00:17:08,194
‫- حزام عفة.
‫- حقا؟

318
00:17:09,237 --> 00:17:13,408
‫إنها أداة
‫لحماية الأعضاء الخاصة.

319
00:17:13,783 --> 00:17:15,201
‫يا للهول!

320
00:17:16,453 --> 00:17:19,330
‫أفعلت هذا طوعاً،
‫أقفلته على أعضائك الخاصة.

321
00:17:19,414 --> 00:17:21,332
‫ألم يتم إجبارك على فعل هذا؟

322
00:17:23,376 --> 00:17:25,754
‫أفترض أنني أجبرت بمحض إرادتي.

323
00:17:27,589 --> 00:17:28,715
‫حسناً، لنكتف بذلك.

324
00:17:29,007 --> 00:17:32,927
‫حسناً، هناك مذكرة اعتقال
‫ضدك في "ملواكي" بسبب مخالفات سير.

325
00:17:33,011 --> 00:17:35,638
‫لذا علينا حل هذه المشكلة في مركز الشرطة.

326
00:17:40,143 --> 00:17:41,352
‫عادت فحوصات المقذوفات.

327
00:17:41,603 --> 00:17:44,522
‫المسدس من منزل "أمير" مطابق تماماً.

328
00:17:44,606 --> 00:17:46,065
‫- تسبب بقتل "طارق".
‫- لكن؟

329
00:17:46,191 --> 00:17:48,401
‫قال "أمير" إنه ركب الحافلة
‫بعد مقابلة "طارق".

330
00:17:48,568 --> 00:17:50,487
‫فتحققنا من تذكرة الحافلة
‫التي استخدمها.

331
00:17:50,653 --> 00:17:53,448
‫ركب الحافلة المتجهة غرباً
‫من "غراند أفينيو" الساعة 10:25.

332
00:17:53,615 --> 00:17:56,743
‫تقفى جهاز "شوتسبوتر"
‫إطلاق النار الساعة 10:34 ليلاً.

333
00:17:57,327 --> 00:18:00,205
‫كان "أمير" عندها في الحافلة منذ 9 دقائق،

334
00:18:00,288 --> 00:18:02,081
‫ويبعد 15 حياً.

335
00:18:02,624 --> 00:18:05,710
‫لم يكن "أمير" قاتل "طارق".
‫تم تلفيق التهمة له.

336
00:18:11,466 --> 00:18:13,802
‫حسناً، لنراجع التفاصيل معاً.

337
00:18:14,761 --> 00:18:17,680
‫تقول زوجة "طارق" إن هناك
‫من لاحقهم. لنفترض ذلك.

338
00:18:18,306 --> 00:18:22,602
‫لنفترض أن شخصاً من أعوان
‫"تكسهورن" اكتشف اسم "طارق"،

339
00:18:22,685 --> 00:18:24,562
‫فور أن علموا ذلك، علموا كل شيء عنه،

340
00:18:25,355 --> 00:18:27,774
‫ومن ضمن ذلك صديقه المقرب "أمير".

341
00:18:28,483 --> 00:18:31,277
‫أول يوم للمحاكمة، طُرد "أمير" من وظيفته،

342
00:18:31,694 --> 00:18:33,196
‫وتلقى تهديداً من وكالة الهجرة.

343
00:18:33,363 --> 00:18:36,074
‫جعله ذلك يفزع. اتصل بـ"طارق" ليساعده.

344
00:18:36,199 --> 00:18:38,827
‫إما أن تلك مصادفة
‫أو أن شخصاً لفق التهمة لـ"أمير".

345
00:18:40,245 --> 00:18:41,871
‫اتصلت بالمطعم الذي عمل فيه.

346
00:18:42,163 --> 00:18:45,083
‫قالوا إنهم تلقوا معلومة من مجهول
‫بأن لدى "أمير" سجل إجرامي.

347
00:18:45,416 --> 00:18:47,377
‫ثم تحققت من سجل هاتفه
‫بشأن وكالة الهجرة.

348
00:18:48,253 --> 00:18:50,964
‫لم يكن ذلك مصدرها،
‫بل هاتفاً عمومياً وسط المدينة.

349
00:18:51,965 --> 00:18:53,800
‫أعلم أن هذه تفاصيل كثيرة،

350
00:18:53,883 --> 00:18:55,093
‫لكن لا تقلل مما قد يفعله

351
00:18:55,176 --> 00:18:56,594
‫من يمتلك 100 مليون من المال.

352
00:18:56,928 --> 00:18:59,180
‫لدينا معلومات عن شقيق
‫"تكسهورن" الأكبر، "ليو".

353
00:18:59,514 --> 00:19:00,932
‫5 اعتقالات لحيازة المخدرات.

354
00:19:01,015 --> 00:19:03,184
‫أخبرني صديقي بالمكافحة
‫أنه مدمن منذ مراهقته.

355
00:19:03,268 --> 00:19:05,854
‫نعم، وصلتنا معلومات
‫من قسم الجرائم المالية.

356
00:19:05,979 --> 00:19:07,564
‫قضى "ليو" شهرين
‫في مركز الإدمان.

357
00:19:07,689 --> 00:19:09,399
‫مركز "سيرينيتي" الصحي.

358
00:19:09,649 --> 00:19:10,942
‫"بريسكوت، أريزونا".

359
00:19:11,067 --> 00:19:13,027
‫- خرج قبل أسبوعين.
‫- تعقبوا "ليو".

360
00:19:13,111 --> 00:19:14,445
‫- فهمت.
‫- بل تعقبوا

361
00:19:14,529 --> 00:19:16,406
‫كل أفراد عائلة "تكسهورن".

362
00:19:16,489 --> 00:19:18,533
‫سآتي فوراً. كان ذلك مكتب "كوك".

363
00:19:18,992 --> 00:19:21,286
‫"أوليفر تكسهورن" متوفر للتحدث إلينا.

364
00:19:21,744 --> 00:19:24,205
‫- إذا قفزت فوق الطاولة؟
‫- فسأوقفها.

365
00:19:26,124 --> 00:19:27,000
‫برفق.

366
00:19:28,877 --> 00:19:34,424
‫أود تذكيرك ومحاميك
‫بالفقرة 2-5/5 من قانون الجنايات،

367
00:19:34,924 --> 00:19:39,637
‫أي شخص يشجع، ييسر
‫أو يساعد، ناهيكم عن دفع المال

368
00:19:39,721 --> 00:19:43,808
‫لشخص ما ليرتكب جريمة قتل،
‫مذنب بتلك الجريمة

369
00:19:43,892 --> 00:19:46,436
‫تبعاً لقانون ولاية "إلينوي"
‫مثل القاتل نفسه.

370
00:19:47,770 --> 00:19:48,646
‫رائع.

371
00:19:51,858 --> 00:19:54,694
‫أتعلم شيئاً عمن
‫قتل الشاهد في محاكمتك؟

372
00:19:56,070 --> 00:19:57,822
‫- لا.
‫- أي شخص لديه دافع.

373
00:19:58,281 --> 00:20:00,491
‫هل أخبرك أي فرد من عائلتك

374
00:20:00,783 --> 00:20:02,869
‫بمعرفته هوية الشاهد؟

375
00:20:05,121 --> 00:20:05,997
‫لا.

376
00:20:06,372 --> 00:20:09,751
‫هل عرض عليك شخص
‫إيذاء الشاهد لأجلك، مقابل المال؟

377
00:20:09,876 --> 00:20:10,752
‫لا.

378
00:20:13,338 --> 00:20:14,756
‫سمعت أنه إفريقي.

379
00:20:14,881 --> 00:20:15,840
‫"أوليفر".

380
00:20:18,051 --> 00:20:19,093
‫وكيف علمت ذلك؟

381
00:20:19,719 --> 00:20:23,139
‫قابلت في السجن الكثير
‫من الأشخاص المختلفين.

382
00:20:23,681 --> 00:20:25,058
‫تناقلوا شائعات كثيرة.

383
00:20:25,725 --> 00:20:26,768
‫وماذا لو كان كذلك؟

384
00:20:27,352 --> 00:20:29,145
‫كثيرون يكرهون المهاجرين.

385
00:20:29,270 --> 00:20:30,855
‫قد يكون دليلاً يستحق التتبع.

386
00:20:30,939 --> 00:20:35,234
‫حسناً، "أوليفر"، نحن هنا
‫لنجيب الأسئلة، لا لتقديم النظريات.

387
00:20:35,568 --> 00:20:38,071
‫لا، قضيت عامين في ذلك
‫السجن المقيت لمضاجعتي

388
00:20:38,154 --> 00:20:40,490
‫فتاة قتلها شخص آخر.
‫لماذا نلتزم التهذيب؟

389
00:20:40,740 --> 00:20:43,743
‫هما هنا لأن عائلتي ثرية

390
00:20:43,993 --> 00:20:46,412
‫وذلك يغضبهم.

391
00:20:47,789 --> 00:20:49,082
‫"أوليفر"...

392
00:20:49,540 --> 00:20:50,667
‫سأقدم لكما نصيحة.

393
00:20:51,376 --> 00:20:54,420
‫قضيتكم ضدي انتهت.
‫يجب أن تتخطوا الأمر.

394
00:20:59,175 --> 00:21:00,134
‫أهناك أمر آخر؟

395
00:21:00,510 --> 00:21:03,054
‫لديّ بضع أمور لأضيفها.

396
00:21:07,183 --> 00:21:11,062
‫لكنني لا أريد أن أفقد عملي
‫بسبب تافه مثلك.

397
00:21:18,111 --> 00:21:20,446
‫تم إيصال المفتاح.
‫تم فتح حزام العفة.

398
00:21:20,571 --> 00:21:21,823
‫وكل شيء جيد.

399
00:21:22,657 --> 00:21:23,533
‫أغلقي الباب.

400
00:21:24,117 --> 00:21:26,369
‫زي عمل من الأعلى
‫وملابس حفلات في الأسفل؟

401
00:21:27,912 --> 00:21:28,788
‫ماذا تفعل؟

402
00:21:29,414 --> 00:21:31,874
‫أحتفظ بتذكار.

403
00:21:33,710 --> 00:21:35,003
‫ماذا هناك تحت تنورتك؟

404
00:21:35,920 --> 00:21:36,838
‫حزام عفة.

405
00:21:38,089 --> 00:21:39,924
‫- لا أسمعك.
‫- إنه حزام عفة!

406
00:21:40,675 --> 00:21:42,301
‫"مايك"، لا ينبغي فعل هذا.

407
00:21:42,552 --> 00:21:44,262
‫بربك! هل أصبحت مراقبة؟

408
00:21:44,762 --> 00:21:45,638
‫حزام عفة.

409
00:21:46,556 --> 00:21:50,268
‫إنها أداة لحماية الأعضاء الخاصة.

410
00:21:51,144 --> 00:21:52,437
‫يا للهول!

411
00:21:53,604 --> 00:21:54,480
‫استرخ.

412
00:22:00,653 --> 00:22:01,988
‫معلومات حراس "طارق"؟

413
00:22:02,363 --> 00:22:04,198
‫ليست هناك مشاكل مالية لدى أي منهم.

414
00:22:04,282 --> 00:22:06,034
‫هيئة المحلفين؟ مكتب المدعي العام؟

415
00:22:06,159 --> 00:22:07,869
‫لا شيء. لا تحويلات مالية أو نقود.

416
00:22:07,952 --> 00:22:08,870
‫عائلة "تكسهورن"؟

417
00:22:10,329 --> 00:22:11,664
‫تلك مسألة مختلفة تماماً.

418
00:22:11,998 --> 00:22:14,459
‫فنادق "تكسهورن" ممتلكات خاصة
‫ملك للعائلة

419
00:22:14,542 --> 00:22:18,296
‫شركات قيمتها ملايين الدولارات
‫لا تستقضي كشفها للعامة.

420
00:22:18,504 --> 00:22:20,048
‫كم سيطول الوصول إلى حساباتهم؟

421
00:22:20,631 --> 00:22:22,675
‫- 3 أو 4 أيام.
‫- حسناً، أمهلك 10 ساعات.

422
00:22:22,759 --> 00:22:25,219
‫ويجب ربطها بـ"أوليفر تكسهورن" نفسه.

423
00:22:25,553 --> 00:22:26,429
‫اسمع التالي.

424
00:22:26,679 --> 00:22:29,390
‫دفع محامي "تكسهورن" لاستئجار
‫محقق خاص، "جيم رادوفيك".

425
00:22:29,891 --> 00:22:31,976
‫- أعرف ذلك الاسم.
‫- نعم، شرطي سابق.

426
00:22:32,060 --> 00:22:36,022
‫"تقاعد" بعد اتهامه بالعنف والرشوة.

427
00:22:36,355 --> 00:22:38,191
‫- سأقوم بزيارته.
‫- جيد.

428
00:22:53,331 --> 00:22:54,916
‫أتحاول إخراجي من الاستخبارات؟

429
00:22:56,042 --> 00:22:58,127
‫أخبرني "ستون"
‫بأنك وقعت على قرار نقلي.

430
00:22:59,587 --> 00:23:01,255
‫لا يسعني إلا التفكير في خلافاتنا

431
00:23:01,339 --> 00:23:03,633
‫العديدة منذ عملي هنا.

432
00:23:05,343 --> 00:23:09,305
‫انتظم هذا القسم أخيراً
‫عندما عملت فيه، "أنتونيو".

433
00:23:10,306 --> 00:23:11,891
‫ولذلك، سأبقى مديناً لك دائماً.

434
00:23:13,434 --> 00:23:14,435
‫واعلم أمراً،

435
00:23:15,686 --> 00:23:18,356
‫لم أوقع على قرار نقلك، بل أوصيت بذلك.

436
00:23:20,483 --> 00:23:21,359
‫لماذا؟

437
00:23:22,568 --> 00:23:24,237
‫أتعلم؟ كان لديّ مدير صالح.

438
00:23:25,822 --> 00:23:28,074
‫قال "لا تعق نجماً صاعداً".

439
00:23:30,660 --> 00:23:33,913
‫إنها فرصتك، "أنتونيو" لتترأس فريقاً.

440
00:23:47,468 --> 00:23:50,096
‫- لا أصدق هذا.
‫- كيف حالك، "جيم"؟

441
00:23:52,557 --> 00:23:54,559
‫أما زلت على رأس عملك أم تبحث عن عمل؟

442
00:23:54,642 --> 00:23:55,893
‫ما زلت شرطياً.

443
00:23:57,603 --> 00:23:59,230
‫- مرحباً.
‫- من بين كل الشرطة

444
00:23:59,313 --> 00:24:01,691
‫ظننت أنك لن تصمد،

445
00:24:01,774 --> 00:24:03,526
‫وها أنت ذا ما تزال صامداً.

446
00:24:03,776 --> 00:24:06,362
‫وأنا؟ تخلصوا مني، بربك!

447
00:24:07,488 --> 00:24:09,031
‫أفاجئ نفسي أحياناً.

448
00:24:10,741 --> 00:24:11,701
‫ليس ذلك سيئاً جداً.

449
00:24:12,618 --> 00:24:15,204
‫لست مليونيراً،
‫ولكن على الأقل ليس عليّ التعامل

450
00:24:15,329 --> 00:24:18,624
‫مع مدراء وسياسيين ولجنة تدقيق مدنية.

451
00:24:18,708 --> 00:24:21,043
‫نعم، ذلك مؤسف.

452
00:24:22,170 --> 00:24:23,045
‫ماذا أتى بك؟

453
00:24:24,755 --> 00:24:26,299
‫أتعمل لدى "دومينيك كوك"؟

454
00:24:27,884 --> 00:24:28,885
‫أفعل ما يريده.

455
00:24:29,719 --> 00:24:31,512
‫أعملت معه في قضية "أوليفر تكسهورن"؟

456
00:24:32,305 --> 00:24:33,389
‫يبدو أنك تعلم ذلك.

457
00:24:34,932 --> 00:24:35,808
‫ما عملك؟

458
00:24:36,392 --> 00:24:37,351
‫المعتاد،

459
00:24:37,768 --> 00:24:40,229
‫التحقق من سجلات والبحث عن ثغرات.

460
00:24:40,313 --> 00:24:42,148
‫أبحثت في أمر شاهد عيان ضد "تكسهورن"؟

461
00:24:47,028 --> 00:24:48,112
‫لماذا أنت هنا، "آل"؟

462
00:24:51,032 --> 00:24:53,701
‫حسناً، قُتل الشاهد أمس.

463
00:25:00,583 --> 00:25:01,459
‫حسناً.

464
00:25:04,503 --> 00:25:05,504
‫أتعلم شيئاً عن ذلك؟

465
00:25:08,633 --> 00:25:09,508
‫استمع...

466
00:25:12,386 --> 00:25:13,763
‫هذه العائلة، "تكسهورن".

467
00:25:15,389 --> 00:25:18,976
‫لديها ما أدعوه عقلية أصحاب العزبة.

468
00:25:19,602 --> 00:25:22,396
‫الجميع خدم.

469
00:25:22,980 --> 00:25:25,274
‫أنا؟ ما دامت الشيكات سليمة،

470
00:25:25,358 --> 00:25:28,361
‫يمكنني التعامل مع أي نوع
‫من الشخصيات، ولكن...

471
00:25:31,489 --> 00:25:33,032
‫أرادا أن يعلما من ذلك الشاهد.

472
00:25:33,824 --> 00:25:34,700
‫من هما؟

473
00:25:38,704 --> 00:25:40,998
‫الأب والأخ، "ليو".

474
00:25:41,999 --> 00:25:43,668
‫- المدمن؟
‫- نعم.

475
00:25:44,919 --> 00:25:47,672
‫إنه منبوذ في العائلة وغريب الأطوار.

476
00:25:47,797 --> 00:25:49,340
‫شعرت بأنه...

477
00:25:50,508 --> 00:25:52,593
‫أراد التدخل والقيام بدور البطل، أتعلم؟

478
00:25:53,219 --> 00:25:54,470
‫- نعم.
‫- حتى إنه سألني

479
00:25:54,553 --> 00:25:56,430
‫إذا كنت أصل إلى الشاهد،
‫وقلت له،

480
00:25:56,514 --> 00:25:58,891
‫"هذه أول وآخر مرة تسألني عن ذلك."

481
00:26:00,351 --> 00:26:03,271
‫تجاهلني كأنني متشرد ولكنه كان جاداً.

482
00:26:04,146 --> 00:26:05,022
‫هذا؟

483
00:26:08,192 --> 00:26:09,110
‫نعم، ذلك هو؟

484
00:26:20,454 --> 00:26:22,540
‫واضح أن علاج الإدمان لم ينجح مع "ليو".

485
00:26:22,748 --> 00:26:24,417
‫حقاً؟ انظر إليه.

486
00:26:25,251 --> 00:26:26,252
‫إنه تأثير الإدمان.

487
00:26:27,295 --> 00:26:28,170
‫حسناً.

488
00:26:32,425 --> 00:26:34,635
‫حسناً، ها هو ذا. الرجل قادم.

489
00:26:34,760 --> 00:26:35,928
‫- أتراه؟
‫- أراه.

490
00:26:36,012 --> 00:26:38,681
‫هيا يا عزيزي، أتم عملية الشراء.

491
00:26:40,516 --> 00:26:41,642
‫- تم الشراء.
‫- الآن؟

492
00:26:41,809 --> 00:26:42,685
‫انطلق.

493
00:26:42,810 --> 00:26:43,686
‫لنقبض عليه.

494
00:26:51,861 --> 00:26:53,029
‫ابتعد عن الطريق!

495
00:26:55,114 --> 00:26:56,615
‫توقف! الشرطة!

496
00:27:10,296 --> 00:27:11,756
‫أنت! ابصقه!

497
00:27:11,839 --> 00:27:12,965
‫ابصقه يا "ليو"!

498
00:27:13,090 --> 00:27:14,342
‫- ابصقه!
‫- لا تعضني!

499
00:27:15,468 --> 00:27:16,927
‫- خذ.
‫- لا أريد لمسه، "كيف"!

500
00:27:18,012 --> 00:27:18,888
‫اصمت.

501
00:27:18,971 --> 00:27:21,140
‫لديك مشكلة حقيقية يا "ليو".

502
00:27:21,307 --> 00:27:24,268
‫أأنت مدمن درجة أنك لم تتخلص
‫من المخدرات عندما لاحقناك؟

503
00:27:33,652 --> 00:27:35,279
‫حسناً، ابتعدن جميعاً.

504
00:27:35,363 --> 00:27:37,406
‫- حقاً؟
‫- يا إلهي!

505
00:27:37,490 --> 00:27:38,407
‫الآن.

506
00:27:39,200 --> 00:27:40,076
‫بربك.

507
00:27:40,368 --> 00:27:42,328
‫- هذا غير لائق.
‫- حسناً.

508
00:27:46,457 --> 00:27:49,043
‫أتعلم أننا اعتقلنا أخوك للتو
‫بتهمة حيازة مخدرات؟

509
00:27:50,753 --> 00:27:52,380
‫لا أعلم مدى خبرتك

510
00:27:52,463 --> 00:27:54,924
‫مع المدمنين المتوقعين للسجن،

511
00:27:55,007 --> 00:27:58,260
‫ولكنهم يميلون إلى التحدث.

512
00:27:58,886 --> 00:28:01,764
‫لماذا تستمرين
‫بالعثور على ذرائع للتحدث إلي؟

513
00:28:05,267 --> 00:28:08,187
‫لا يمكنني تركك تخرج وتستعيد حياتك

514
00:28:09,480 --> 00:28:12,316
‫بينما هناك امرأة حامل وحيدة،

515
00:28:13,359 --> 00:28:15,569
‫مات زوجها بسببك.

516
00:28:17,613 --> 00:28:20,074
‫إذاً ستستمرين في ملاحقتي؟

517
00:28:21,742 --> 00:28:22,910
‫ما رأيك...

518
00:28:23,869 --> 00:28:25,496
‫لو اختليت بنفسي،

519
00:28:26,997 --> 00:28:29,125
‫في مكان ما لا يعلمه أحد؟
‫هل ستتبعينني إليه؟

520
00:28:40,886 --> 00:28:42,513
‫أتعلم ما يعجبني في الـ"ميدوري"؟

521
00:28:44,473 --> 00:28:46,392
‫دعيني أخمن،
‫أيذكرك بالمدرسة الثانوية؟

522
00:28:47,810 --> 00:28:49,061
‫سمعت ذلك من فتيات كثيرات.

523
00:28:50,354 --> 00:28:51,230
‫لا.

524
00:28:55,651 --> 00:28:56,694
‫يترك بقعاً.

525
00:29:00,406 --> 00:29:01,949
‫العقيه.

526
00:29:02,908 --> 00:29:03,951
‫أعرف أنك تريدين ذلك.

527
00:29:07,371 --> 00:29:10,332
‫يضع المخدر المستخدم للاغتصاب
‫في الشمبانيا عادة،

528
00:29:10,458 --> 00:29:13,252
‫ولكنني كنت لأتخلص
‫من كل المشروبات احترازاً.

529
00:29:24,263 --> 00:29:25,139
‫مرحباً.

530
00:29:33,689 --> 00:29:35,357
‫كيف كان مركز علاج الإدمان؟

531
00:29:36,734 --> 00:29:38,152
‫أشعر بأنك ستدلي بتعليق مرح.

532
00:29:40,905 --> 00:29:42,990
‫لا. أنا جاد.

533
00:29:45,409 --> 00:29:46,494
‫أمسرور لذهابك إليه؟

534
00:29:48,204 --> 00:29:49,079
‫أجل، بالواقع.

535
00:29:50,998 --> 00:29:52,666
‫ما زلت أعاني، ولكنني...

536
00:29:54,376 --> 00:29:55,252
‫سأستمر بالمحاولة.

537
00:29:55,544 --> 00:29:57,838
‫أعلم أمراً على الأقل يعلمونه لك هناك...

538
00:29:59,340 --> 00:30:00,841
‫الاختباء من المشاكل في حياتك

539
00:30:00,925 --> 00:30:02,468
‫ليس طريقة فعالة للتعامل معها.

540
00:30:03,385 --> 00:30:07,806
‫بالواقع، لا يحل ذلك المشاكل،
‫بل يجعلها تتفاقم.

541
00:30:09,850 --> 00:30:11,894
‫لتشكل مشاكل أكبر في حياتك.

542
00:30:12,186 --> 00:30:13,062
‫حقاً؟

543
00:30:14,396 --> 00:30:17,024
‫تريد اسم مزودي، صحيح؟

544
00:30:18,359 --> 00:30:19,235
‫خطأ.

545
00:30:20,194 --> 00:30:23,030
‫أريد معرفة طريقة وصولك
‫إلى الشاهد في محاكمة أخيك.

546
00:30:27,451 --> 00:30:29,119
‫- لم أفعل.
‫- أحاولت؟

547
00:30:31,539 --> 00:30:32,414
‫لوهلة.

548
00:30:33,374 --> 00:30:35,626
‫ثم أدركت أنه أمر جنوني وتخطيته.

549
00:30:35,834 --> 00:30:37,169
‫ولكن أخوك حرضك، صحيح؟

550
00:30:37,378 --> 00:30:42,091
‫أوضح رغبته في الأمر،
‫ولكنه لم يحرض أحد على شيء.

551
00:30:43,384 --> 00:30:46,220
‫- كيف قتل الشاهد، "ليو"؟
‫- لا فكرة لدي.

552
00:30:47,680 --> 00:30:49,640
‫علينا فقط مطابقة البصمات على المسدس

553
00:30:49,890 --> 00:30:52,017
‫والبصمات في الشقة التي خبأ فيها المسدس.

554
00:30:52,184 --> 00:30:53,894
‫طلبت التحدث بصدق. إنني أفعل ذلك.

555
00:30:53,978 --> 00:30:58,232
‫لا أعلم شيئاً عن المسدس،
‫أو الشقة، أو أي شيء.

556
00:30:58,315 --> 00:30:59,608
‫أين كنت ليلة أمس؟

557
00:31:00,401 --> 00:31:03,153
‫كنت في شقة صديقي، قرب "راش".

558
00:31:04,738 --> 00:31:06,699
‫كان هناك 4 أشخاص يمكنهم تأكيد الأمر.

559
00:31:09,243 --> 00:31:10,494
‫أنت فاشل يا "ليو".

560
00:31:11,412 --> 00:31:13,330
‫سيتم سجنك،

561
00:31:13,414 --> 00:31:14,873
‫وهذه فرصتك لتساعد نفسك.

562
00:31:15,708 --> 00:31:17,710
‫لم أفعل شيئاً بذلك الشاهد.

563
00:31:19,128 --> 00:31:21,171
‫لديّ مساوئ عدة. ارتكبت أخطاء كثيرة.

564
00:31:21,255 --> 00:31:23,632
‫خيبت أمل كثير من الناس.

565
00:31:25,426 --> 00:31:26,385
‫لكنني لست قاتلاً.

566
00:31:35,728 --> 00:31:36,604
‫اتصل "ستون".

567
00:31:36,770 --> 00:31:38,897
‫محامي "تكسهورن" ينوي طلب إسقاط القضية.

568
00:31:39,356 --> 00:31:41,233
‫يسأل "ستون" إذا كانت لدينا إثباتات.

569
00:31:41,358 --> 00:31:42,985
‫ما المدة التي لدينا؟

570
00:31:43,068 --> 00:31:43,986
‫24 ساعة.

571
00:31:46,196 --> 00:31:47,740
‫حسناً، تحقق من حجة غياب "ليو".

572
00:31:48,282 --> 00:31:49,158
‫عُلم.

573
00:32:05,174 --> 00:32:06,759
‫أنشرت ذلك عبر "فيسبوك"؟

574
00:32:10,220 --> 00:32:11,096
‫نعم.

575
00:32:15,476 --> 00:32:18,062
‫لديّ صديقان، نشارك بعضنا بهذه الرغبات.

576
00:32:18,729 --> 00:32:23,025
‫إذاً ولجت خادم شرطة "شيكاغو"
‫بشكل غير قانوني

577
00:32:23,108 --> 00:32:27,821
‫لتأخذ نسخة من فيديو مسجل
‫من كاميرا حكومية لهدف واحد.

578
00:32:28,405 --> 00:32:30,866
‫لتذل مواطناً من هذه المدينة،

579
00:32:30,991 --> 00:32:35,579
‫المدينة نفسها التي تعهدت
‫لتحميها من المتنمرين أمثالك.

580
00:32:37,873 --> 00:32:39,208
‫يفعل هذا شرطيون آخرون ذلك.

581
00:32:39,291 --> 00:32:40,959
‫أعني، أكثر مما تتصورين.

582
00:32:41,960 --> 00:32:43,504
‫أعلمت عن هذا؟

583
00:32:44,797 --> 00:32:45,673
‫أنا...

584
00:32:52,388 --> 00:32:54,973
‫لم أعلم أنه سينشره
‫في وسائل التواصل الاجتماعي.

585
00:32:55,933 --> 00:32:56,809
‫فهمت.

586
00:32:58,644 --> 00:33:00,312
‫منذ الغد، ستقومان

587
00:33:00,437 --> 00:33:03,732
‫بقضاء دورياتكما على الأقدام
‫في "لاثورب هومز".

588
00:33:04,108 --> 00:33:06,318
‫و"سورينسن"، في حالتك،

589
00:33:06,443 --> 00:33:08,404
‫ذلك فقط لأنني لا أملك الصلاحية

590
00:33:08,487 --> 00:33:11,115
‫لإيقافك عن العمل أيها اللعين الأحمق.

591
00:33:11,198 --> 00:33:13,242
‫ولكن صدقني، إنني أسعى إلى ذلك.

592
00:33:14,535 --> 00:33:15,536
‫اغربا عن وجهي.

593
00:33:16,704 --> 00:33:17,579
‫كلاكما!

594
00:33:18,455 --> 00:33:19,331
‫الآن.

595
00:33:22,668 --> 00:33:24,169
‫- أوشيت بي؟
‫- لا.

596
00:33:27,172 --> 00:33:28,424
‫لكنني أتمنى لو فعلت.

597
00:33:33,512 --> 00:33:34,388
‫أيها القائد.

598
00:33:35,180 --> 00:33:36,765
‫- عثرنا على شيء.
‫- حسناً.

599
00:33:38,100 --> 00:33:38,976
‫حسناً.

600
00:33:39,601 --> 00:33:40,602
‫اشرحه يا "كريس".

601
00:33:40,811 --> 00:33:43,230
‫حسناً، كل ممتلكات "تكسهورن"

602
00:33:43,313 --> 00:33:45,774
‫لها تقارير خسارة وربح خاصة بها،
‫ومديرها الخاص.

603
00:33:46,066 --> 00:33:48,026
‫له حرية التصرف بكل الحسابات، صحيح؟

604
00:33:48,444 --> 00:33:52,698
‫الأموال المودعة والمسحوبة سليمة،
‫باستثناء عقار واحد في "دبي".

605
00:33:53,115 --> 00:33:54,742
‫لم يتم افتتاحه
‫ولكنه يسجل أرباحاً

606
00:33:54,825 --> 00:33:57,286
‫بمئات آلاف الدولارات في السنة
‫منذ 4 سنوات.

607
00:33:57,703 --> 00:34:00,539
‫نعم، إنه غسيل أموال واضح.

608
00:34:00,706 --> 00:34:03,000
‫ولكن قبل أسبوع، تم سحب مبلغ كبير،

609
00:34:03,250 --> 00:34:04,543
‫300 ألف دولار.

610
00:34:04,793 --> 00:34:07,296
‫شخص واحد يمكنه ذلك. المدير.

611
00:34:07,546 --> 00:34:08,422
‫من ذلك؟

612
00:34:09,631 --> 00:34:12,342
‫"سلون تكسهورن"، شقيقة "أوليفر".

613
00:34:12,468 --> 00:34:13,469
‫ذلك لا يساعدنا،

614
00:34:13,552 --> 00:34:15,554
‫ما لم نربط المال بـ"أوليفر".

615
00:34:15,637 --> 00:34:18,015
‫ليست في قائمة الزوار
‫أو سجلات المكالمات بالسجن.

616
00:34:18,140 --> 00:34:20,642
‫لم تراسله قط.
‫لا إثبات على التواصل بينهما.

617
00:34:20,726 --> 00:34:21,935
‫حسناً، ربما هناك إثبات.

618
00:34:22,436 --> 00:34:24,563
‫ذلك المبلغ، 300 ألف، ذكرني بأمر.

619
00:34:24,646 --> 00:34:26,899
‫فبحثت في منشورات "أوليفر"
‫بصفحته في "فيسبوك"

620
00:34:26,982 --> 00:34:28,025
‫أثناء مكوثه بالسجن.

621
00:34:28,233 --> 00:34:30,819
‫علق على مشاركة أجرتها أخته "سلون"

622
00:34:31,028 --> 00:34:33,238
‫بشأن إطلاق سراحه كالتالي...

623
00:34:34,031 --> 00:34:35,449
‫"أتوق لخروج أخي من السجن"

624
00:34:35,532 --> 00:34:37,159
‫"ألن يكون 300 ألف إعجاب رائعاً"

625
00:34:37,242 --> 00:34:38,619
‫"(جيمس رادوفيك)"

626
00:34:38,744 --> 00:34:39,703
‫"لو حدث ذلك."

627
00:34:40,245 --> 00:34:43,916
‫300 ألف، "راد". "جيمس رادوفيك".

628
00:34:44,249 --> 00:34:45,667
‫حسناً، متى كان ذلك؟

629
00:34:46,168 --> 00:34:47,211
‫قبل الجريمة بيومين.

630
00:34:49,588 --> 00:34:52,382
‫- هذا لا يكفي لتوجيه تهمة إليها.
‫- لكنه يكفي لخداعها.

631
00:34:52,466 --> 00:34:53,926
‫- أقمنا بمراقبتها؟
‫- فعلنا.

632
00:34:54,218 --> 00:34:55,219
‫اجلبوها إلى هنا.

633
00:35:09,858 --> 00:35:11,568
‫هذا بيان "جيم رادوفيك".

634
00:35:14,822 --> 00:35:16,782
‫نعم، إنه في القاعة المجاورة.

635
00:35:20,619 --> 00:35:22,996
‫يقول إن الأمر بأكمله فكرتك.

636
00:35:24,498 --> 00:35:27,042
‫أردت قتل الشاهد، ودفعت له المال.

637
00:35:28,961 --> 00:35:30,629
‫أنت العقل المدبر، بشكل عام.

638
00:35:31,088 --> 00:35:32,089
‫حسناً، إنه يكذب.

639
00:35:32,798 --> 00:35:35,217
‫الجميع يكذبون، "سلون"، بطريقة أو بأخرى.

640
00:35:36,218 --> 00:35:41,682
‫المهم المصداقية
‫أمام القاضي، أمام هيئة المحلفين.

641
00:35:42,391 --> 00:35:43,392
‫امامنا.

642
00:35:47,062 --> 00:35:49,439
‫أنت حالياً متهمة بإعاقة العدالة.

643
00:35:50,315 --> 00:35:51,692
‫هي جناية من الفئة الرابعة.

644
00:35:52,401 --> 00:35:53,819
‫ستسجنين عاماً، ربما 2.

645
00:35:55,028 --> 00:35:58,782
‫ذلك إذا تعاونت وقدمت لنا بياناً تاماً.

646
00:36:00,325 --> 00:36:03,829
‫إذا صدقنا أقوال "رادوفيك"،
‫فستتهمين بالرشوة،

647
00:36:03,912 --> 00:36:07,666
‫العبث بشهادة عيان والتحريض على القتل.

648
00:36:08,625 --> 00:36:10,586
‫تلك جناية من الفئة الثانية.

649
00:36:11,545 --> 00:36:13,130
‫ستسجنين 10 سنوات.

650
00:36:21,805 --> 00:36:24,474
‫"رادوفيك" شرطي سابق. تعجبني روايته.

651
00:36:24,641 --> 00:36:25,642
‫أعطيته المال فقط.

652
00:36:27,519 --> 00:36:28,395
‫ذلك كل شيء.

653
00:36:30,314 --> 00:36:33,400
‫قال "رادوفيك" إن فعله لذلك
‫يتطلب الكثير من المال.

654
00:36:36,862 --> 00:36:40,741
‫عرضت عليه 300 ألفاً فوافق.

655
00:36:44,453 --> 00:36:46,538
‫كيف علم هوية الشاهد؟

656
00:36:48,624 --> 00:36:51,293
‫لا أعلم، ولكنه فعل.

657
00:36:54,838 --> 00:36:58,133
‫وكانت الغاية من المال
‫إقناع الشاهد بالعدول، لا قتله.

658
00:36:59,968 --> 00:37:00,844
‫ولكن حدث خطأ ما.

659
00:37:04,181 --> 00:37:06,058
‫هل طلب "أوليفر" أن تفعلي هذا؟

660
00:37:07,434 --> 00:37:09,561
‫منشور الـ"فيسبوك" أثناء مكوثه بالسجن.

661
00:37:14,566 --> 00:37:15,442
‫نعم.

662
00:37:23,533 --> 00:37:24,409
‫"آل".

663
00:37:25,494 --> 00:37:26,370
‫"جيم"

664
00:37:27,871 --> 00:37:29,456
‫ما المستجدات؟ أنلتم من الأخ؟

665
00:37:30,916 --> 00:37:34,419
‫أتعلم؟ في طريقي إلى هنا تذكرت أحد الأمور

666
00:37:36,088 --> 00:37:37,673
‫التي أدت إلى إقالتك.

667
00:37:40,300 --> 00:37:41,593
‫إجراء اعتقالات زائفة.

668
00:37:48,976 --> 00:37:51,311
‫أستصدق "ليو" وتكذبني حقا؟

669
00:37:53,063 --> 00:37:55,273
‫ليس هو، بل شقيقته.

670
00:37:59,236 --> 00:38:00,112
‫فضحت كل شيء.

671
00:38:04,700 --> 00:38:05,909
‫ارفع يديك، "جيم".

672
00:38:06,868 --> 00:38:07,744
‫ارفع يديك.

673
00:38:09,246 --> 00:38:10,330
‫لديّ أطفال، "آل".

674
00:38:11,832 --> 00:38:13,750
‫ارفع يديك يا رجل. هيا.

675
00:38:20,424 --> 00:38:21,758
‫استمع إلي، أتفهم؟

676
00:38:26,138 --> 00:38:29,766
‫ذهبت لأتحدث إلى "طارق"،
‫وتقديم المال إليه.

677
00:38:31,018 --> 00:38:31,893
‫حسناً؟

678
00:38:32,936 --> 00:38:35,564
‫وضع يده في جيبه.
‫ظننت أنه لديه مسدس فأطلقت النار.

679
00:38:36,857 --> 00:38:38,567
‫عندما سقط رأيت أن في يده هاتفاً.

680
00:38:39,234 --> 00:38:40,235
‫حسناً، ولكن مقتله،

681
00:38:42,070 --> 00:38:43,238
‫لم يكن عن سبق إصرار.

682
00:38:44,489 --> 00:38:45,574
‫أتفهم، "آل"؟ ذلك مهم.

683
00:38:46,366 --> 00:38:48,577
‫سجل ذلك في تقريرك، أتفهم؟

684
00:38:48,994 --> 00:38:50,037
‫لم يكن عن سبق إصرار.

685
00:38:50,162 --> 00:38:52,414
‫ماذا بشأن اقتحامك لمنزل رجل

686
00:38:52,497 --> 00:38:55,083
‫ووضع السلاح فيه،
‫وتلقي أجر بقيمة 300 ألف دولار؟

687
00:38:57,335 --> 00:38:58,336
‫أكان عن سبق إصرار؟

688
00:39:02,799 --> 00:39:05,802
‫"مركز إصلاح وتأهيل
‫القسم 11"

689
00:39:07,220 --> 00:39:08,263
‫"مدخل"

690
00:39:11,183 --> 00:39:13,060
‫أين ابتسامتك اليوم، "أوليفر"؟

691
00:39:18,607 --> 00:39:20,067
‫أتعلم؟ من بين كل من آذيتهم،

692
00:39:20,150 --> 00:39:23,028
‫يمكنك إضافة أختك إلى القائمة.

693
00:39:24,154 --> 00:39:25,989
‫سيطالب المدعي العام بسجنها 3 سنوات.

694
00:39:51,098 --> 00:39:53,850
‫أنت غاضبة وتعسة وتريدين شريكاً جديداً.

695
00:39:54,059 --> 00:39:56,436
‫فهمت، ولكن يا "بورجيس"
‫الأمر ليس بتلك البساطة.

696
00:39:56,853 --> 00:39:58,146
‫يجب أن تتحملي.

697
00:39:58,313 --> 00:39:59,189
‫لم أقل شيئاً.

698
00:40:02,192 --> 00:40:03,485
‫- صحيح.
‫- نعم.

699
00:40:07,447 --> 00:40:08,532
‫أفعل كل ما بوسعي.

700
00:40:10,492 --> 00:40:11,368
‫أعلم.

701
00:40:15,038 --> 00:40:16,873
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

702
00:40:18,625 --> 00:40:19,918
‫لا شيء، سألقاك لاحقاً.

703
00:40:27,092 --> 00:40:29,136
‫كل ما أردته هو أن أصبح
‫من شرطة "شيكاغو".

704
00:40:30,345 --> 00:40:32,222
‫يبدو لي أنك ستبقى كذلك.

705
00:40:32,347 --> 00:40:33,807
‫ستستمر في اعتقال المجرمين،

706
00:40:33,890 --> 00:40:37,102
‫بينما تخدم مدينتك،
‫وإنما من مكان مختلف.

707
00:40:41,398 --> 00:40:42,566
‫هذا الرجل "ستون"،

708
00:40:43,650 --> 00:40:44,734
‫يعجبني.

709
00:40:45,735 --> 00:40:46,945
‫إنه صادق،

710
00:40:47,863 --> 00:40:50,323
‫لا يكترث للسياسة،
‫يقاتل لأجل الصواب.

711
00:40:51,575 --> 00:40:52,826
‫يمكنني خوض المعارك معه.

712
00:40:53,076 --> 00:40:54,452
‫كم شخص مثله؟

713
00:40:55,662 --> 00:40:56,538
‫نعم.

714
00:40:57,622 --> 00:40:59,916
‫يجب أن تسأل نفسك
‫عن تأثير ذلك في حياتك،

715
00:41:00,625 --> 00:41:03,503
‫وليس عملك فقط، أتعلم؟

716
00:41:04,254 --> 00:41:05,672
‫عندما عملت في قسم الإسعاف،

717
00:41:05,755 --> 00:41:08,675
‫ساعدني الأمر بحق في حياتي الشخصية.

718
00:41:09,384 --> 00:41:11,887
‫بشكل كبير. أستكون ساعات العمل تقليدية؟

719
00:41:13,555 --> 00:41:16,141
‫تقريباً، ليس كساعات قسم الاستخبارات.

720
00:41:18,393 --> 00:41:19,895
‫بشأن سباق "دييغو" الذي فاتك،

721
00:41:21,855 --> 00:41:22,731
‫لقد فاز فيه.

722
00:41:34,784 --> 00:41:36,578
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

723
00:41:38,246 --> 00:41:39,164
‫شكراً لمساعدتك.

724
00:41:40,457 --> 00:41:41,458
‫كان عملاً جماعياً.

725
00:41:43,960 --> 00:41:46,046
‫لم ينبغ ترك "طارق" يغيب عن أنظارنا.

726
00:41:46,796 --> 00:41:47,756
‫سيزعجنا ذلك طويلاً.

727
00:41:50,217 --> 00:41:52,427
‫يبدو أنك بحاجة
‫إلى قائد جديد لقسم التحقيقات.

728
00:41:53,678 --> 00:41:54,721
‫أتعرف شخصاً ملائماً؟

729
00:41:56,765 --> 00:41:57,641
‫أنا.

730
00:42:03,271 --> 00:42:04,648
‫كنت آمل تلقي أخبار جيدة.

731
00:42:05,982 --> 00:42:07,150
‫مرحباً بك في فريقنا.

732
00:42:08,318 --> 00:42:09,486
‫أتوق للعمل معك.
