﻿1
00:00:01,083 --> 00:00:07,089
‫- إنه جيوسكوب متنقل بين الأبعاد
‫- فحصته سابقاً ولم أرَ شيئاً

2
00:00:07,256 --> 00:00:08,799
‫هذا لا يبشّر بالخير

3
00:00:08,925 --> 00:00:10,843
‫"سابقاً"

4
00:00:10,968 --> 00:00:14,722
‫طيلة حياتي، كنت مجرد شخص رتيب
‫عالق في قصة

5
00:00:14,847 --> 00:00:17,475
‫وهل تعرفين مَن الملام؟ (تشاك)

6
00:00:17,600 --> 00:00:20,895
‫(تشاك) يمحو عوالم
‫(جاك) في حال...

7
00:00:21,020 --> 00:00:22,522
‫- فوضوية
‫- أجل

8
00:00:22,647 --> 00:00:27,109
‫لدي وظيفة، مهمة
‫يفترض بي قتل الرب

9
00:00:27,235 --> 00:00:28,945
‫هل تظن فعلاً
‫أنني قادر على فعل هذا؟

10
00:00:29,070 --> 00:00:31,113
‫(جاك)، أنت الوحيد القادر

11
00:00:31,239 --> 00:00:33,908
‫لا أعرف، أشعر بأن (جاك)
‫يخفي شيئاً

12
00:00:34,325 --> 00:00:38,663
‫كنت أكذب عليك
‫تعويذة (بيلي) تحوّلني إلى قنبلة

13
00:00:38,788 --> 00:00:44,418
‫وعندما أنفجر وأقتل (تشاك) و(أمارا)
‫سأموت أيضاً

14
00:00:44,544 --> 00:00:48,548
‫- سأبحث عن طريقة أخرى
‫- عمَ تتحدث؟

15
00:00:48,673 --> 00:00:52,093
‫ثمة أمر عليك أن تعرفه
‫أنت و(سام)

16
00:00:53,052 --> 00:00:56,430
‫"الآن"

17
00:00:57,723 --> 00:01:06,065
‫"لو لم أكترث
‫أكثر مما تستطيع الكلمات قوله"

18
00:01:08,067 --> 00:01:13,281
‫"لو لم أكترث"

19
00:01:13,447 --> 00:01:18,536
‫"هل كنت لأشعر بهذه الطريقة؟"

20
00:01:18,703 --> 00:01:27,044
‫"إن لم يكن هذا هو الحب
‫فلماذا أشعر بالحماسة؟"

21
00:01:33,175 --> 00:01:38,556
‫- سيد (ترافيس جونسون)؟
‫- هذا أنا

22
00:01:38,681 --> 00:01:42,018
‫تخطت الساعة الـ10، لا نسمح عادة
‫باستقبال النزلاء في وقت متأخر

23
00:01:42,143 --> 00:01:45,521
‫أجل، أنا آسف

24
00:01:51,027 --> 00:01:55,781
‫وهل كان لديك طلب خاص؟
‫الغرفة (214)؟

25
00:01:55,906 --> 00:02:00,202
‫- أجل، أوامر الطبيب
‫- هل سبق وتواجدت هنا؟

26
00:02:00,328 --> 00:02:02,455
‫قبل وقت طويل

27
00:02:04,498 --> 00:02:06,792
‫أهلاً بعودتك

28
00:02:27,730 --> 00:02:29,398
‫يمكنك فعل هذا

29
00:03:17,738 --> 00:03:20,783
‫"(كايتلن): (ترافيس)، أنا قلقة
‫لمَ عدت إلى ذلك المكان؟"

30
00:03:24,453 --> 00:03:28,416
‫ليلة واحدة فقط
‫ثم سينتهي الأمر

31
00:03:30,292 --> 00:03:38,634
‫لم يكن حقيقياً
‫لم يكن حقيقياً قط

32
00:04:00,781 --> 00:04:02,783
‫هل تذكرني؟

33
00:04:03,743 --> 00:04:06,078
‫لا، لا، لا

34
00:04:06,203 --> 00:04:07,997
‫أنا أذكرك

35
00:04:08,122 --> 00:04:12,460
‫أنت لست حقيقياً
‫لم تكن حقيقياً قط

36
00:04:19,508 --> 00:04:21,510
‫"(214)"

37
00:04:41,405 --> 00:04:43,783
‫كم بقي من وقت؟

38
00:04:45,075 --> 00:04:47,286
‫7 ساعات

39
00:04:49,121 --> 00:04:50,706
‫أجل

40
00:04:50,831 --> 00:04:53,542
‫لا أصدق أننا عدنا إلى هنا

41
00:04:54,919 --> 00:04:57,588
‫كان (ترافيس) صديقاً لنا

42
00:04:58,756 --> 00:05:01,300
‫أجل، أعرف
‫لا أقول إن ما حصل ليس محزناً

43
00:05:01,425 --> 00:05:07,598
‫الرجل شقّ حلقه بزجاجة ويسكي
‫لكنه صديق قديم، قديم جداً

44
00:05:07,723 --> 00:05:09,683
‫لم أره منذ 25 سنة

45
00:05:09,809 --> 00:05:12,645
‫لم نحضر مراسم دفن لأصدقاء
‫أقرب إلينا منه وبصفتنا مطاردين

46
00:05:12,770 --> 00:05:17,900
‫هذا مختلف
‫ليس لدينا أمور أخرى لنفعلها

47
00:05:18,025 --> 00:05:21,654
‫(تشاك) في عالم آخر
‫(جاك) في ملجأ ينتظر أوامر (بيلي)

48
00:05:21,779 --> 00:05:26,158
‫و(كاس) غادر للتو حسبما أظن

49
00:05:26,283 --> 00:05:30,204
‫ألم يقل لك شيئاً
‫عن سبب مغادرته؟

50
00:05:30,329 --> 00:05:33,624
‫- ليس فعلاً
‫- وهل تعاركتما؟

51
00:05:34,208 --> 00:05:37,086
‫كان (كاس) يتصرف على طبيعته

52
00:05:37,211 --> 00:05:39,380
‫حسناً

53
00:05:43,342 --> 00:05:45,135
‫هل أنت جاد (دين)؟

54
00:05:45,261 --> 00:05:46,887
‫- "(كاس): هل أخبرت (سام) أم بعد؟"
‫- هل تعرف عدد القتلى

55
00:05:46,971 --> 00:05:48,389
‫جراء المراسلة أثناء القيادة كل سنة؟

56
00:05:48,472 --> 00:05:50,516
‫أجل، أعرف
‫انظر، اتفقنا؟ أبعدته

57
00:05:50,641 --> 00:05:53,394
‫أنت محق، أنا المخطئ

58
00:06:12,830 --> 00:06:14,623
‫يبدو أصغر حجماً

59
00:06:14,748 --> 00:06:17,626
‫- نحن أصبحنا أكبر حجماً
‫- "أبعدني عنك"

60
00:06:17,751 --> 00:06:19,920
‫أشعر بشكل غريب
‫حيال العودة إلى هنا

61
00:06:20,045 --> 00:06:23,132
‫أجل، هذا ليس ضمن أولوياتي

62
00:06:34,351 --> 00:06:37,563
‫"يناير عام 1993"

63
00:06:39,023 --> 00:06:40,566
‫كان يجدر بأبي
‫السماح لي بالذهاب معه

64
00:06:40,691 --> 00:06:42,735
‫أنت لست بحاجة إليّ

65
00:06:42,860 --> 00:06:44,862
‫كنت أجالسك
‫عندما كنت في عمرك

66
00:06:44,987 --> 00:06:48,032
‫- أنا متأكد من أن هذا مخالف للقانون
‫- لا يهم

67
00:06:49,074 --> 00:06:51,952
‫- هل تريد التمرّن على التصويب؟
‫- أريد أن أذهب إلى الغرفة فحسب

68
00:06:52,077 --> 00:06:55,372
‫لا، لنحضر الطعام من آلة بيع السكاكر
‫أو ما شابه

69
00:06:55,623 --> 00:06:58,125
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء

70
00:06:58,250 --> 00:07:00,169
‫دعني أرى

71
00:07:00,294 --> 00:07:02,713
‫(دين)، توقف

72
00:07:04,465 --> 00:07:06,258
‫انتصرت

73
00:07:08,677 --> 00:07:09,720
‫"كتيّب الجامعات الأميركية لعام 1991"

74
00:07:09,845 --> 00:07:11,263
‫من الأفضل أن تكون جامعات مسكونة

75
00:07:11,388 --> 00:07:12,640
‫من أين حصلت عليه حتى؟

76
00:07:12,765 --> 00:07:15,684
‫من رف الكتب في النزل الماضي

77
00:07:15,809 --> 00:07:19,355
‫اعتقدت أن صديقك الخيالي
‫أخبرك أن السرقة هي فعل سيئ

78
00:07:19,480 --> 00:07:23,692
‫لمَ تريد... مهلاً

79
00:07:23,817 --> 00:07:26,946
‫- هل تظن أنك سترتاد الجامعة؟
‫- أجل، لمَ لا؟

80
00:07:27,071 --> 00:07:30,407
‫- "لمَ لا؟" لماذا؟
‫- لأن هذا ما يفعله الأشخاص الطبيعيون

81
00:07:30,532 --> 00:07:33,410
‫صحيح، لأننا طبيعيان

82
00:07:33,535 --> 00:07:35,329
‫لا يهم

83
00:07:35,454 --> 00:07:37,039
‫بالكاد نذهب إلى المدرسة

84
00:07:37,164 --> 00:07:41,961
‫إن كنت تظن أن أماكن كهذه
‫ستفكر حتى في إدخال أحمق مثلك...

85
00:07:42,086 --> 00:07:44,129
‫بحقك

86
00:07:44,421 --> 00:07:48,175
‫هذه هي حياتنا يا (سامي)

87
00:08:39,059 --> 00:08:41,103
‫مرحباً

88
00:08:54,575 --> 00:08:56,201
‫لا تتحرك!

89
00:08:56,994 --> 00:08:59,204
‫أنت قيد الاعتقال

90
00:08:59,329 --> 00:09:00,372
‫استرخ

91
00:09:00,497 --> 00:09:04,501
‫لن أشي بك
‫إذا علّمتني تلك الخدعة

92
00:09:05,002 --> 00:09:08,380
‫هذا شقيقي الصغير، (ترافيس)

93
00:09:10,424 --> 00:09:14,178
‫- مرحباً يا فتى، أنا (دين)
‫- مرحباً

94
00:09:14,303 --> 00:09:16,263
‫أنا (كايتلن)

95
00:09:19,308 --> 00:09:22,728
‫يسهل اختراق هذه النماذج القديمة

96
00:09:23,812 --> 00:09:27,483
‫3 ,2 ,1

97
00:09:34,490 --> 00:09:36,325
‫شكراً

98
00:09:36,533 --> 00:09:41,121
‫- هل تمكثين هنا؟
‫- تعمل أمي هنا، في طاقم التنظيف

99
00:09:41,497 --> 00:09:45,000
‫رأينا سيارتك عندما أتيت
‫مَن والدك؟ (نايت رايدر)؟

100
00:09:45,125 --> 00:09:49,505
‫ماذا؟ لا
‫يقود أبي سيارة (إمبالا) وهي قوية

101
00:09:49,630 --> 00:09:53,634
‫- المعدات رديئة...
‫- (بونتياك فايربيرد ترانز إيه إم)

102
00:09:54,051 --> 00:09:56,970
‫أجل، أعرف

103
00:10:08,398 --> 00:10:11,026
‫- (كايتلن)؟
‫- (دين)

104
00:10:11,151 --> 00:10:13,695
‫- مرحباً
‫- مرحباً

105
00:10:13,987 --> 00:10:16,323
‫(سام)، شكراً على القدوم

106
00:10:16,448 --> 00:10:20,494
‫- أجل، نعتذر بشأن شقيقك
‫- أجل

107
00:10:26,250 --> 00:10:33,423
‫- كيف حالك؟
‫- أبكي كثيراً، ألوم نفسي كثيراً

108
00:10:34,216 --> 00:10:40,931
‫باختصار، (ترافيس)...
‫بعد أن غادرتما، مرّ بحياة مضطربة

109
00:10:41,056 --> 00:10:43,976
‫مخدرات... لم يستطع التمسّك بوظيفة

110
00:10:44,101 --> 00:10:47,229
‫شجعته على طلب المساعدة لسنوات

111
00:10:47,354 --> 00:10:51,108
‫أخذ وأخيراً بنصيحتي
‫بدأ يخضع للعلاج

112
00:10:51,233 --> 00:10:57,364
‫كان ذلك رائعاً في البداية
‫بدا أنه يساعده ثم...

113
00:10:59,116 --> 00:11:01,535
‫ثم؟

114
00:11:02,494 --> 00:11:08,750
‫بدأ طبيبه يسأل عن ذلك الشتاء
‫وعما حصل هنا

115
00:11:09,168 --> 00:11:12,421
‫قال (ترافيس) إنه احتاج
‫إلى مواجهة مخاوفه

116
00:11:12,546 --> 00:11:18,302
‫وصف طبيبه الأمر
‫بالعلاج عبر الغمر ليشفيه

117
00:11:18,427 --> 00:11:21,471
‫دخل إلى الغرفة (214)

118
00:11:24,099 --> 00:11:29,813
‫(214)؟
‫هل هناك حيث...

119
00:11:33,859 --> 00:11:36,862
‫اسمعي، نحن هنا
‫مهما كان الذي تحتاجين إليه

120
00:11:36,987 --> 00:11:40,115
‫- المساعدة في مراسم الدفن...
‫- جرت مراسم الدفن الأسبوع الماضي

121
00:11:40,240 --> 00:11:41,950
‫- ماذا؟
‫- أنا آسف، ظننتك قلت...

122
00:11:42,075 --> 00:11:45,871
‫أعرف، أنا آسفة
‫احتجت إلى أن أكون متأكدة من قدومكما

123
00:11:45,996 --> 00:11:48,040
‫لأجل ماذا؟

124
00:11:48,707 --> 00:11:56,298
‫- (كايتلن)، لمَ تريديننا هنا؟
‫- أعتقد أنها عادت

125
00:11:58,800 --> 00:12:03,222
‫أنت تذكر ذلك الشتاء
‫كيف بدأ الأمر

126
00:12:04,765 --> 00:12:08,018
‫أتت وراء (ترافيس) أولاً

127
00:12:08,185 --> 00:12:09,728
‫"(ديلايت)"

128
00:12:11,313 --> 00:12:14,816
‫3 ,2 ,1

129
00:12:33,835 --> 00:12:40,634
‫(كايتلن)! النجدة!
‫(كايتلن)، النجدة!

130
00:12:41,885 --> 00:12:44,680
‫ساعديني!

131
00:12:44,805 --> 00:12:47,391
‫(ترافيس)؟

132
00:12:48,558 --> 00:12:52,187
‫- هل أنت بخير يا فتى؟
‫- (ترافيس)، ماذا حصل؟

133
00:12:52,854 --> 00:12:55,691
‫ماذا؟

134
00:13:03,764 --> 00:13:06,976
‫"(214)"

135
00:13:12,982 --> 00:13:15,193
‫كان تقرير
‫الطبيب الشرعي جازماً

136
00:13:15,318 --> 00:13:17,695
‫كانت بصمات (ترافيس)
‫على الزجاج المحطم

137
00:13:17,820 --> 00:13:20,865
‫أعرف كيف يبدو الأمر وكيف أبدو

138
00:13:20,990 --> 00:13:25,203
‫لكن شقيقي... لم يكن لينتحر

139
00:13:25,369 --> 00:13:28,497
‫أعرف أنهم نظّفوا المنطقة
‫لكنني فتّشت في كل مكان

140
00:13:28,623 --> 00:13:32,877
‫لا رموز، لا أكياس تعويذات
‫لا شيء نراه عادة

141
00:13:34,128 --> 00:13:35,755
‫(كايتلن)، أعرف أن هذا صعب، مفهوم؟

142
00:13:35,880 --> 00:13:37,256
‫لكنك قلت ذلك بنفسك

143
00:13:37,381 --> 00:13:41,385
‫كان العلاج عبر الغمر
‫يجعل الأمور أسوأ

144
00:13:41,510 --> 00:13:45,431
‫ربما القدوم إلى هنا
‫جعله يفقد صوابه

145
00:13:46,182 --> 00:13:50,978
‫- أنا مجنون؟ تظنان أنني مجنون!
‫- لا

146
00:13:51,103 --> 00:13:55,942
‫- أنا لم أرَ شيئاً
‫- لكنني رأيت شيئاً

147
00:13:56,108 --> 00:13:58,569
‫حسناً، شكراً

148
00:14:00,780 --> 00:14:04,659
‫يقول (بوبي) إن أبي بعيد عن مكان
‫يوجد فيه إرسال ليومين أقله

149
00:14:04,784 --> 00:14:06,160
‫تركت له رسالة

150
00:14:06,285 --> 00:14:10,706
‫- مهلاً، هل اتصلت بأبيك؟ لماذا؟
‫- لأنه....

151
00:14:11,499 --> 00:14:15,169
‫تقول إنك رأيت وحشاً، صحيح؟
‫أنا أصدقك

152
00:14:15,294 --> 00:14:17,380
‫حقاً؟

153
00:14:19,924 --> 00:14:24,595
‫الوحوش حقيقية
‫أنا وأبي نطاردها

154
00:14:24,720 --> 00:14:27,473
‫هذا عملنا العائلي

155
00:14:27,807 --> 00:14:33,688
‫- هذا... هل أنت جاد؟
‫- أجل، هو جاد

156
00:14:35,523 --> 00:14:42,071
‫هل يمكنك أن تخبرنا شيئاً غريباً آخر
‫يجري في هذا الفندق؟ في البلدة؟

157
00:14:42,196 --> 00:14:44,657
‫أشخاص آخرون يرون أموراً؟

158
00:14:50,246 --> 00:14:53,833
‫"مفقود، (شون مكغي) مفقود، (توني
‫ريموندز) مفقودة، (بريت ويلكوكس)"

159
00:14:53,958 --> 00:15:00,673
‫فقد أول فتى قبل شهرين
‫بحثت البلدة لأيام بدون جدوى

160
00:15:03,092 --> 00:15:11,142
‫فقد الثاني بعد بضعة أسابيع
‫ثم فقد فتى ثالث الأسبوع الماضي

161
00:15:13,811 --> 00:15:16,480
‫"مفقود، (توني ريموندز)"

162
00:15:21,068 --> 00:15:24,989
‫أنا آسف يا (كايتلن)
‫لكن ذلك الشيء ليس هنا

163
00:15:25,114 --> 00:15:30,077
‫تغيّرت
‫صدقته حينها حتى قبلي

164
00:15:30,202 --> 00:15:32,872
‫- هذا مختلف
‫- (دين)، لا نعرف ماذا جرى

165
00:15:32,997 --> 00:15:37,001
‫إنه يفترس الأولاد
‫الأولاد فقط

166
00:15:37,168 --> 00:15:40,713
‫هل من أولاد مفقودين أو أموات
‫في البلدة؟

167
00:15:41,088 --> 00:15:43,674
‫- لا
‫- صحيح

168
00:15:45,843 --> 00:15:48,346
‫أعرف أن هذا صعب
‫لكن هذا ما حصل بالتأكيد

169
00:15:48,471 --> 00:15:54,268
‫لأن الشيء الآخر... قتلته
‫أنا آسف

170
00:16:03,527 --> 00:16:06,697
‫المكان آمن، أحضروا صحيفة

171
00:16:07,448 --> 00:16:09,367
‫أحضرتها

172
00:16:10,117 --> 00:16:13,454
‫- عمَ نبحث؟
‫- أي شيء قد يساعدنا

173
00:16:13,579 --> 00:16:15,414
‫حسناً

174
00:16:17,208 --> 00:16:21,462
‫كهذا؟ "(بريتا) البالغة 9 أعوام
‫فقدت في محطة وقود"؟

175
00:16:23,047 --> 00:16:26,509
‫تقاطع (ماين) و(جينيسيز)
‫توقفنا هناك في طريقنا إلى البلدة

176
00:16:26,634 --> 00:16:30,638
‫ثم تعرض (ترافيس) لهجوم هنا
‫في النزل

177
00:16:30,763 --> 00:16:35,476
‫- هل من مواقع أخرى؟
‫- تقاطع (ريتسوف) و(ماين)

178
00:16:37,395 --> 00:16:39,355
‫(كاستانيا) و(جينيسيز)

179
00:16:39,480 --> 00:16:41,315
‫(سام)، هل من شيء قريب
‫من كل تلك الأماكن؟

180
00:16:41,440 --> 00:16:45,486
‫ليس فعلاً، مصنع (وادسوورث) للتعليب؟

181
00:16:45,945 --> 00:16:49,281
‫ذلك المكان؟ إنه مهجور

182
00:16:51,867 --> 00:16:54,954
‫إلى أين تذهب؟
‫لا نعرف ماهية هذا الشيء بعد

183
00:16:55,079 --> 00:16:57,581
‫أحمل مسدساً وسكيناً
‫أنا جاهز

184
00:16:57,706 --> 00:16:59,208
‫لن يرغب أبي بهذا

185
00:16:59,333 --> 00:17:02,211
‫أبي ليس هنا
‫وكان ليرغب بأن أتولى المسؤولية

186
00:17:02,336 --> 00:17:05,047
‫- إذاً أنا قادم
‫- لا، ابقَ هنا

187
00:17:05,172 --> 00:17:07,758
‫كن... طبيعياً

188
00:17:08,384 --> 00:17:11,262
‫- إذاً أنا قادمة
‫- أجل، أكرر، لا

189
00:17:11,387 --> 00:17:13,931
‫نحن لسنا عصابة (غونيز)

190
00:17:15,558 --> 00:17:17,685
‫لم يقم أحدكما بمطاردة من قبل

191
00:17:17,810 --> 00:17:21,480
‫ابقيا فحسب، سأتولى الأمر

192
00:17:24,650 --> 00:17:26,652
‫"(وادسوورث)"

193
00:17:47,840 --> 00:17:50,342
‫ماذا تفعلين هنا؟ أخبرتك...

194
00:17:50,468 --> 00:17:53,679
‫صحيح، تقول أمي إنني لا أصغي يوماً

195
00:17:54,555 --> 00:17:57,892
‫اسمع، أفهم الأمر
‫أنت مطارد وحوش مخضرم

196
00:17:58,017 --> 00:17:59,727
‫لكنني لن أغادر

197
00:17:59,852 --> 00:18:02,980
‫هيا، ألا تريد شريكة؟

198
00:18:04,190 --> 00:18:06,609
‫لست بارعاً في ذلك، صحيح؟

199
00:18:08,652 --> 00:18:10,613
‫ابقي خلفي فحسب

200
00:18:47,399 --> 00:18:50,444
‫لا تقلق، سيعودان قريباً

201
00:18:50,569 --> 00:18:53,489
‫مهما كان ذلك الشيء
‫سيقتله شقيقي

202
00:18:53,906 --> 00:18:56,283
‫هيا، لنلعب (بوغل)

203
00:19:02,748 --> 00:19:07,419
‫هذا المكان مقيت جداً

204
00:19:07,670 --> 00:19:13,425
‫أنت أتيت
‫والمطاردة تعني عادة زيارة أماكن مقيتة

205
00:19:20,057 --> 00:19:22,893
‫هل تتعرّق؟

206
00:19:26,647 --> 00:19:33,529
‫- تبدو متوتراً، خائفاً حتى
‫- ماذا؟ لا

207
00:19:39,410 --> 00:19:41,203
‫ابقي هنا

208
00:19:58,887 --> 00:20:01,307
‫"(سام)، أقتلك الآن"

209
00:20:02,600 --> 00:20:04,184
‫(دين)؟

210
00:20:04,351 --> 00:20:05,561
‫"(107)"

211
00:20:12,818 --> 00:20:16,780
‫(دين)، ما هذا؟
‫ماذا رأيت؟

212
00:20:16,989 --> 00:20:18,907
‫لا شيء

213
00:20:19,199 --> 00:20:22,995
‫- ليست هنا، تعالي
‫- (دين)

214
00:20:27,291 --> 00:20:29,001
‫"(ترافيس)، ميت، موت
‫أقتلك الآن"

215
00:20:30,711 --> 00:20:32,671
‫ماذا يجري؟

216
00:20:47,936 --> 00:20:49,855
‫(ترافيس)!

217
00:20:53,067 --> 00:20:55,110
‫(ترافيس)!

218
00:20:55,235 --> 00:20:56,987
‫تراجع (سام)!

219
00:21:17,966 --> 00:21:20,177
‫(ترافيس)، (ترافيس)

220
00:21:37,236 --> 00:21:38,821
‫(سام)؟

221
00:21:57,589 --> 00:22:02,678
‫مرحباً (دين)، كنت بانتظارك

222
00:22:04,513 --> 00:22:07,474
‫أنت تعرف ما عليك فعله

223
00:22:10,936 --> 00:22:15,357
‫- أنت...
‫- فشلت

224
00:22:19,903 --> 00:22:23,198
‫ألق التحية على (ترافيس)

225
00:22:30,080 --> 00:22:32,458
‫(دين)

226
00:22:33,542 --> 00:22:36,086
‫(دين)؟

227
00:22:39,590 --> 00:22:41,633
‫ماذا تفعل؟

228
00:22:49,516 --> 00:22:54,396
‫كانت محقة، (كايتلن) محقة

229
00:22:59,609 --> 00:23:03,529
‫(كايتلن)، أنا آسف...
‫لم أرد أن أصدقك

230
00:23:03,654 --> 00:23:07,658
‫لم أمتلك أي دليل
‫كان مجرد شعور

231
00:23:07,825 --> 00:23:11,370
‫ظن (دين) أنه قتل ذلك الشيء
‫أعني، ظننا جميعاً أنه فعل ذلك

232
00:23:11,496 --> 00:23:14,957
‫لم أفعل ذلك والآن (ترافيس)...

233
00:23:16,375 --> 00:23:22,590
‫أجل، صحيح، حسناً
‫هذه فرصة ثانية

234
00:23:22,715 --> 00:23:24,801
‫إذاً، إذا أردنا أن نردعها
‫بشكل نهائي هذه المرة

235
00:23:24,967 --> 00:23:28,179
‫نحتاج إلى اكتشاف أولاً طبيعتها
‫ماذا نعرف؟

236
00:23:28,304 --> 00:23:30,306
‫إنها مخيفة

237
00:23:31,390 --> 00:23:34,018
‫أعني أنها تتلاعب بالناس

238
00:23:34,143 --> 00:23:36,479
‫في الماضي، أمكنها الإمساك
‫بـ(ترافيس) ببساطة

239
00:23:36,604 --> 00:23:43,444
‫لكنه قال إنها سحبته، استدرجته
‫تلاعبت به بشكل سهل

240
00:23:44,111 --> 00:23:47,073
‫يمكنها أن تشبه أناساً آخرين
‫أشياء أخرى

241
00:23:47,240 --> 00:23:50,201
‫كانت تشبهني للتو
‫عندما كنت صغيراً

242
00:23:50,785 --> 00:23:53,371
‫حسناً، سأذهب لأتفقد كتب المعرفة
‫هل ستكونان بخير؟

243
00:23:53,496 --> 00:23:56,707
‫- كتب المعرفة؟
‫- أجل، كتب حول الوحوش

244
00:23:56,874 --> 00:23:59,293
‫ثمة أمر إضافي

245
00:24:01,003 --> 00:24:03,756
‫إنها تحتفظ بعشّ

246
00:24:05,049 --> 00:24:06,467
‫- عشّ؟
‫- أجل

247
00:24:06,592 --> 00:24:12,139
‫رأيته في صغري
‫الكثير من الجثث

248
00:24:12,473 --> 00:24:14,058
‫أولاد أموات

249
00:24:16,519 --> 00:24:19,689
‫ما هذا؟ ماذا رأيت؟

250
00:24:19,856 --> 00:24:23,192
‫كنت تخفي ذلك عني

251
00:24:23,943 --> 00:24:26,904
‫كانوا في العمر نفسه لعمرنا عندها

252
00:24:27,029 --> 00:24:31,576
‫أعتقد أنها تبقيهم هناك وتفترسهم

253
00:24:31,868 --> 00:24:34,453
‫(دين)، لمَ لم تخبرني هذا؟

254
00:24:34,912 --> 00:24:38,040
‫لأنني لم أرَ قط شيئاً كهذا

255
00:24:39,917 --> 00:24:43,087
‫لذا بعد أن قتلت ذلك الشيء
‫أو ظننت ذلك

256
00:24:43,212 --> 00:24:47,425
‫بلّغت عن الجثث
‫جعلت السلطات تتولى الأمر

257
00:24:47,550 --> 00:24:50,261
‫ونسيت المسألة

258
00:24:50,887 --> 00:24:54,724
‫راودتني كوابيس حول ذلك لأطول فترة

259
00:24:56,851 --> 00:24:59,437
‫أنا آسف، كان عليّ أن أخبرك

260
00:24:59,979 --> 00:25:02,857
‫لا، لا تقلق
‫كنت مجرد فتى

261
00:25:02,982 --> 00:25:05,276
‫كنا فتيين فحسب

262
00:25:05,401 --> 00:25:10,072
‫وكنا نخفي الكثير من أسرار
‫عن بعضنا بعضاً

263
00:25:11,657 --> 00:25:15,328
‫حسناً، اذهبا لتفقد كتب المعرفة
‫سأحضر الطعام

264
00:25:15,494 --> 00:25:17,246
‫أجل

265
00:25:23,044 --> 00:25:28,633
‫نريد شطيرتَي بيرغر
‫شطيرة بيرغر نباتية

266
00:25:28,758 --> 00:25:33,179
‫ولأنني أعرف أن شقيقي سيسأل
‫هل لديكم سلطة الجرجير أو الكايل؟

267
00:25:33,304 --> 00:25:35,848
‫لدينا سلطة خس أيسبرغ
‫مع صلصة (رانش)

268
00:25:35,973 --> 00:25:40,061
‫هنيئاً لكم، أجل، أريد كل هذه الطلبية
‫لتناولها خارجاً، رجاءً

269
00:25:41,228 --> 00:25:43,356
‫مرحباً (دين)

270
00:25:44,357 --> 00:25:47,610
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أستطيع أن أطرح عليك السؤال نفسه

271
00:25:47,777 --> 00:25:51,364
‫تعمل على قضية؟ الآن؟

272
00:25:52,573 --> 00:25:54,825
‫أتيت للتو من أحد عوالم (تشاك)

273
00:25:54,951 --> 00:26:00,665
‫شاهدت كوكباً كاملاً يحترق حياً
‫تحوّل إلى رماد

274
00:26:00,790 --> 00:26:06,045
‫لا أستخفّ بالإبادة المجرّية
‫على مستوى نجم الموت

275
00:26:06,170 --> 00:26:07,421
‫لكن ما هو الجديد أيضاً؟

276
00:26:07,546 --> 00:26:10,466
‫كان ذلك الأخير

277
00:26:11,050 --> 00:26:15,262
‫العالم الأخير قبل هذا العالم

278
00:26:16,097 --> 00:26:19,433
‫سيعود، قريباً

279
00:26:19,558 --> 00:26:22,645
‫ربما اليوم أو غداً
‫لكن عندما يأتي

280
00:26:22,812 --> 00:26:25,439
‫لن يكون هناك أي لحظة لتضييعها

281
00:26:27,483 --> 00:26:29,777
‫أنت تسيطر على (أمارا)

282
00:26:29,902 --> 00:26:33,489
‫زرت (جاك) في ملجأك
‫أصدرت له أوامره الأخيرة

283
00:26:33,614 --> 00:26:35,533
‫الخطوة الأخيرة من تحوّله

284
00:26:35,783 --> 00:26:40,079
‫أجل، أخبرته عن متفجراتك الكونية
‫كي يموت

285
00:26:40,204 --> 00:26:41,497
‫كيف أقنعت الفتى بذلك؟

286
00:26:41,622 --> 00:26:48,170
‫أخبرته الحقيقة، (جاك) قتل أمك
‫ولا يريد سوى السماح منك

287
00:26:48,295 --> 00:26:51,257
‫وخلصت إلى أن الطريقة الوحيدة
‫ليحصل بها على ذلك

288
00:26:51,382 --> 00:26:56,887
‫هي عبر إنهاء الرب
‫وتحريرك من... ماذا أسميتها؟

289
00:26:57,013 --> 00:26:59,098
‫حالة الرتابة

290
00:27:00,850 --> 00:27:02,935
‫هل كنت مخطئة؟

291
00:27:09,567 --> 00:27:15,656
‫- إذاً هل هذه هي حياتك الآن؟
‫- تقريباً

292
00:27:15,781 --> 00:27:17,950
‫أنا آسفة

293
00:27:18,075 --> 00:27:22,913
‫ألا تريد يوماً أن تكون...
‫لا أعرف، طبيعياً؟

294
00:27:23,039 --> 00:27:26,834
‫نساعد الناس، ننقذهم

295
00:27:27,001 --> 00:27:30,838
‫أنا آسف لأننا لم نستطع إنقاذ (ترافيس)

296
00:27:32,798 --> 00:27:37,303
‫هذه المرة الأخيرة التي ستراني فيها
‫حتى النهاية

297
00:27:37,428 --> 00:27:39,221
‫عمَ تتحدثين؟
‫قلت إن كل شيء سيجري قريباً

298
00:27:39,346 --> 00:27:43,976
‫بالضبط، ووفقاً لكتاب (تشاك)
‫أنا لست في هذا الجزء من القصة

299
00:27:44,101 --> 00:27:45,686
‫هذا رائع

300
00:27:45,811 --> 00:27:53,360
‫- إذاً أنت المسؤول، (دين)
‫- مبعوث لدمار الرب هنا

301
00:27:53,486 --> 00:27:58,657
‫وعليك أن تخبرني الآن
‫هل نواجه مشكلة؟

302
00:28:01,660 --> 00:28:03,412
‫لا

303
00:28:03,704 --> 00:28:06,707
‫لا، أريد أن يكون (تشاك) ميتاً
‫أحتاج إلى أن يكون ميتاً

304
00:28:06,832 --> 00:28:10,503
‫- لا داعي لتعجبني الخطة كاملة
‫- وشقيقك؟

305
00:28:12,755 --> 00:28:16,759
‫- سيقتنع
‫- لا يعرف

306
00:28:19,053 --> 00:28:24,975
‫لا أكترث لما تخفي هذا عن شقيقك
‫لكنني لا أحب المسائل العالقة

307
00:28:25,142 --> 00:28:27,311
‫لا أحب الخلل

308
00:28:27,478 --> 00:28:30,481
‫لذا نظّف هذه الفوضى

309
00:28:30,606 --> 00:28:34,235
‫أحتاج إلى معرفة أن جانبك منظّم

310
00:28:48,290 --> 00:28:49,834
‫أعتقد أنني وجدت شيئاً
‫تفقدي هذا

311
00:28:49,959 --> 00:28:52,002
‫- ماذا؟
‫- انظري إلى هذا

312
00:28:53,045 --> 00:28:57,299
‫(بابا ياغا)، ساحرة
‫تقتات على مخاوف الأولاد عبر الهلوسة

313
00:28:57,424 --> 00:29:01,846
‫لذا وفقاً لهذا، بينما تضع هذا الخاتم
‫إنه قلبها وهو مصدر قوتها

314
00:29:01,971 --> 00:29:03,639
‫اضغط على ذلك

315
00:29:04,223 --> 00:29:07,309
‫- هذا خاتم (ترافيس)
‫- ماذا؟

316
00:29:07,434 --> 00:29:12,481
‫أعطته أمي إياه
‫ذلك الشتاء، سحبته من مكنسة كهربائية

317
00:29:12,815 --> 00:29:14,608
‫لم يطالب به أحد

318
00:29:14,733 --> 00:29:19,947
‫كانت الحجرة بالداخل مهترئة
‫لكنه وجدها رائعة

319
00:29:20,072 --> 00:29:23,284
‫وضعها على سلسلته الفضية
‫وارتداها على عنقه

320
00:29:26,287 --> 00:29:31,834
‫كانت جالبة الحظ له
‫رممها، قبل بضعة أسابيع من...

321
00:29:31,959 --> 00:29:35,379
‫ماذا ولو طعنها ليس ما أوقفها؟

322
00:29:36,213 --> 00:29:39,758
‫(دين) قطع أصابعها
‫تم فصل الخاتم، وضاع

323
00:29:39,884 --> 00:29:46,307
‫لذا ماذا ولو... مهلاً، الحجرة
‫قلت إنها كانت مكسورة؟

324
00:29:46,432 --> 00:29:49,977
‫(كايتلن)؟ (كايتلن)؟

325
00:30:17,046 --> 00:30:19,506
‫مرحباً شقيقتي

326
00:30:20,257 --> 00:30:23,969
‫هل تبحثين عن هذه؟

327
00:30:29,808 --> 00:30:32,311
‫لا، لا

328
00:30:46,132 --> 00:30:47,384
‫أين كنت؟

329
00:30:47,509 --> 00:30:51,054
‫- أحدهم جائع، أين (كايتلن)؟
‫- اختفت

330
00:30:51,179 --> 00:30:53,098
‫كنت أبحث عنها
‫وجدت سيارتها في موقف السيارات

331
00:30:53,223 --> 00:30:56,434
‫أتصل بها وهي لا تجيب
‫أعتقد أن (بابا ياغا) أمسكت بها

332
00:30:56,560 --> 00:30:57,894
‫(بابا ياغا)؟

333
00:30:58,061 --> 00:31:00,814
‫أجل، (بابا ياغا)
‫حددنا هوية الوحش

334
00:31:00,939 --> 00:31:03,775
‫ساحرة قديمة، خالدة، نوعاً ما
‫لا أعتقد أننا قتلناها يوماً

335
00:31:03,942 --> 00:31:08,238
‫ألحقنا ضرراً بمصدر قوتها
‫هذا الخاتم

336
00:31:09,281 --> 00:31:12,450
‫حسناً، نتعقبها، نسرق منها ذلك
‫وتنتهي اللعبة؟

337
00:31:12,576 --> 00:31:13,618
‫أظن ذلك، أجل

338
00:31:13,743 --> 00:31:16,496
‫- حسناً، عمَن نبحث؟
‫- عشّها

339
00:31:16,621 --> 00:31:18,915
‫في المرة الماضية، تم خطف الأولاد
‫في البلدة قرب مصنع التعليب

340
00:31:18,999 --> 00:31:21,585
‫هذه المرة، حصلت جميع الاعتداءات هنا

341
00:31:21,710 --> 00:31:25,213
‫حسناً، لا بد من أن المكان قريب
‫دعنا نفترق ونتفقد ذلك

342
00:32:35,659 --> 00:32:38,745
‫ما خطبك يا صاح؟

343
00:32:40,038 --> 00:32:41,957
‫أنا آسف

344
00:33:06,398 --> 00:33:11,319
‫- أجل، أجل، أجل
‫- "(212)"

345
00:33:24,666 --> 00:33:27,252
‫شاهدت هذا الفيلم سابقاً

346
00:33:39,848 --> 00:33:41,047
‫"(214)"

347
00:34:52,504 --> 00:34:54,672
‫(سام)

348
00:35:00,428 --> 00:35:02,388
‫مرحباً (دين)

349
00:35:06,810 --> 00:35:09,521
‫أعرف ماذا تكون عليه الآن

350
00:35:15,401 --> 00:35:16,820
‫لن يفلح ذلك

351
00:35:16,945 --> 00:35:20,406
‫ألست مسناً بالنسبة إليك؟
‫ظننت أنك تحب الأولاد

352
00:35:20,532 --> 00:35:27,705
‫هذا صحيح، لكنني أتضوّر جوعاً
‫بعد كل هذه السنوات

353
00:35:53,273 --> 00:35:55,150
‫(دين)!

354
00:36:33,429 --> 00:36:34,889
‫شكراً لك

355
00:36:35,055 --> 00:36:39,059
‫على ما فعلته لي
‫وعلى ما فعلته لـ(ترافيس)

356
00:36:39,226 --> 00:36:44,148
‫ذلك الشيء... هل كنت خائفاً؟

357
00:36:44,648 --> 00:36:46,984
‫لطالما كنت خائفاً

358
00:36:48,193 --> 00:36:53,407
‫تغيّرت فعلاً
‫لم تكن لتعترف بذلك سابقاً

359
00:36:53,574 --> 00:36:55,326
‫لست متأكداً مما
‫إذا كان هذا أمراً جيداً

360
00:36:55,451 --> 00:36:59,371
‫أظن أنه كذلك
‫ماذا يقولون عن التقدم في السن؟

361
00:36:59,496 --> 00:37:05,961
‫تقول الحقيقة أكثر لأنك تعرف
‫أن الأكاذيب لا تحسّن شيئاً

362
00:37:08,088 --> 00:37:10,507
‫اعتن بنفسك يا (دين)

363
00:37:19,266 --> 00:37:22,561
‫شكراً لك
‫أنا مسرورة لأنك كنت هنا

364
00:37:24,521 --> 00:37:31,946
‫إذا حصل أي شيء...
‫اتصلي بهذا الرقم، اتفقنا؟

365
00:37:37,117 --> 00:37:39,662
‫آمل ألا أضطرّ يوماً

366
00:37:42,164 --> 00:37:43,916
‫وداعاً يا (دين)

367
00:37:50,214 --> 00:37:52,466
‫- وداعاً يا (سام)
‫- وداعاً

368
00:37:55,511 --> 00:38:01,600
‫الأولاد الآخرون... هل وجدتهم
‫عندما كنت تبحث عن الوحش؟

369
00:38:03,811 --> 00:38:07,022
‫لا، على الأرجح أنهم رحلوا

370
00:38:13,112 --> 00:38:17,408
‫- ماذا سنخبر أبانا؟
‫- أنني تولّيت الأمر

371
00:38:18,200 --> 00:38:20,786
‫وتلقيت مساعدة صغيرة

372
00:38:21,829 --> 00:38:25,958
‫(سام)، بالنسبة إلى الجامعة

373
00:38:27,001 --> 00:38:33,841
‫لا أدري، لكننا نشكّل فريقاً جيداً
‫صحيح؟

374
00:38:34,258 --> 00:38:37,219
‫أجل، هذا صحيح

375
00:39:06,373 --> 00:39:10,210
‫- بمَن تتصل؟
‫- أحاول الاتصال بـ(كاس) من جديد

376
00:39:11,211 --> 00:39:15,883
‫- أقفله، أقفل الخط
‫- ماذا؟

377
00:39:16,842 --> 00:39:18,844
‫ماذا يجري؟

378
00:39:21,055 --> 00:39:23,140
‫تلقيت تحديثاً

379
00:39:23,265 --> 00:39:27,853
‫بينما كنت تجري الأبحاث
‫أنت و(كايتلن)، زارتني (بيلي)

380
00:39:28,187 --> 00:39:30,230
‫ماذا؟

381
00:39:31,315 --> 00:39:33,442
‫حان وقت التحرك

382
00:39:33,567 --> 00:39:35,944
‫انتهى (تشاك) من تدمير العوالم الأخرى
‫وسيأتي في أي يوم

383
00:39:36,070 --> 00:39:39,114
‫وعندما يأتي، علينا التحرك بسرعة

384
00:39:40,616 --> 00:39:43,994
‫- وثمة خبر آخر
‫- خبر آخر؟

385
00:39:44,119 --> 00:39:46,121
‫سيموت (جاك)

386
00:39:47,372 --> 00:39:49,083
‫ولطالما كان ذلك
‫ضمن خطة (بيلي)

387
00:39:49,208 --> 00:39:51,668
‫(جاك) يعرف ذلك طوال هذا الوقت

388
00:39:51,794 --> 00:39:55,631
‫وهو جاهز للتضحية بذاته
‫لذا لقتل الرب و(أمارا)

389
00:39:55,756 --> 00:39:58,008
‫على (جاك) أن يموت

390
00:39:58,634 --> 00:40:04,807
‫مهلاً، هل أخبرتك (بيلي) هذا
‫بينما كنت تحضر شطائر البيرغر؟

391
00:40:06,517 --> 00:40:11,480
‫لا، أخبرني (كاس)
‫قبل أن غادرنا

392
00:40:12,272 --> 00:40:14,066
‫قبل أن تلقينا الاتصال بشأن (ترافيس)

393
00:40:14,191 --> 00:40:17,361
‫إذاً كنت تخفي الأمر؟

394
00:40:18,028 --> 00:40:22,199
‫ما خطبك يا (دين)؟
‫اعتقدت أننا تخطّينا مسائل كهذه

395
00:40:22,324 --> 00:40:25,869
‫- أعرف، (سام)...
‫- لا أصدقك، هل تعي ذلك؟

396
00:40:26,411 --> 00:40:30,833
‫- كيف يمكنك إخفاء أمر مهم كهذا عني؟
‫- لأنني أعرف أنك لا تستطيع تحمّله

397
00:40:30,958 --> 00:40:33,752
‫لم تثق بخطة (بيلي)
‫وعندما اكتشفنا أمر (أمارا)

398
00:40:33,877 --> 00:40:37,756
‫بدأت تشكك
‫أثرت هذه القضايا الأخلاقية

399
00:40:37,881 --> 00:40:39,466
‫ألم يكن عليّ فعل ذلك؟

400
00:40:39,591 --> 00:40:42,094
‫سينتحر (جاك)
‫وأنا يجب أن ألزم الصمت حيال ذلك؟

401
00:40:42,219 --> 00:40:43,262
‫- أجل!
‫- لا!

402
00:40:43,387 --> 00:40:47,558
‫بهذه الطريقة ننهي (تشاك)، مفهوم؟
‫هذه هي الطريقة الوحيدة لنتحرر يوماً

403
00:40:47,683 --> 00:40:49,810
‫لذا أنا آسف يا (سام)
‫لا يحق لك أن تختار

404
00:40:49,935 --> 00:40:52,771
‫- نحن لا يحق لنا أن نختار!
‫- نحن؟

405
00:41:00,237 --> 00:41:05,784
‫- اسمع...
‫- توقف، مفهوم؟ توقف فحسب، أرجوك

406
00:41:13,333 --> 00:41:19,548
‫- أنا آسف، لم...
‫- لا تفعل هذا، لا تفعل هذا، لا تفعل هذا

407
00:41:21,175 --> 00:41:23,719
‫قد السيارة فحسب

408
00:41:27,347 --> 00:41:29,057
‫قد السيارة فحسب

