﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,377
‫يفترض بـ(جاك) أن يقتل الراب
‫وهذا ما يترك...

2
00:00:03,503 --> 00:00:05,838
‫- (أمارا)
‫- إذا قتلها (جاك)...

3
00:00:05,963 --> 00:00:08,341
‫لا يوجد رب، لا يوجد ظلام...
‫سننقذ العالم

4
00:00:08,466 --> 00:00:10,510
‫"سابقاً"

5
00:00:10,718 --> 00:00:15,097
‫حان وقت ختام الأمور
‫حان الوقت للقضاء على عوالم بالكامل

6
00:00:15,473 --> 00:00:17,683
‫نريد القضاء على شقيقك
‫نحتاج إلى مساعدتك

7
00:00:17,808 --> 00:00:21,479
‫سيكون صديقنا (جاك) قوياً كفاية
‫ليحبس (تشاك)

8
00:00:21,604 --> 00:00:23,189
‫سأفكّر في الموضوع

9
00:00:23,314 --> 00:00:24,941
‫مرحباً يا عزيزي (فيذرز)!

10
00:00:25,066 --> 00:00:27,235
‫نحن في الطرف نفسه ضد (تشاك)

11
00:00:27,360 --> 00:00:32,698
‫أنا في طرف (الموت)
‫عندما تنجح خطتها، سأعود وأخيراً للنوم

12
00:00:32,823 --> 00:00:36,494
‫مرحباً يا (دين)
‫منحت (جاك) الخطوة الأخيرة في تحوّله

13
00:00:36,619 --> 00:00:38,329
‫هل نواجه مشكلة؟

14
00:00:38,454 --> 00:00:40,581
‫تحتاج أنت و(سام) إلى معرفة أمر ما

15
00:00:40,706 --> 00:00:42,875
‫انتهى (تشاك) من تدمير العوالم الأخرى
‫وسيأتي في أي يوم

16
00:00:42,959 --> 00:00:44,544
‫وعندما يأتي، سيموت (جاك)

17
00:00:44,669 --> 00:00:47,922
‫- كيف يمكنك إخفاء أمر مهم كهذا عني؟
‫- لأنني أعرف أنك لا تستطيع تحمّله

18
00:00:48,047 --> 00:00:49,924
‫- لا!
‫- بهذه الطريقة ننهي (تشاك)

19
00:00:50,049 --> 00:00:51,551
‫توقف فحسب!

20
00:00:51,676 --> 00:00:53,594
‫"الآن"

21
00:01:00,643 --> 00:01:03,145
‫"(ريكيافيك، أيسلندا)"

22
00:01:10,570 --> 00:01:13,072
‫أتريدين المزيد من النبيذ؟

23
00:01:15,116 --> 00:01:17,827
‫لا، شكراً

24
00:02:03,998 --> 00:02:05,916
‫أهلاً بعودتك إلى ديارك يا شقيقي

25
00:02:14,508 --> 00:02:17,720
‫- لا شيء؟ هل أنت متأكد؟
‫- أجل

26
00:02:17,845 --> 00:02:22,183
‫عزلت نفسي في قسم الأرشيف
‫في بازيليك (غوادالوبي)

27
00:02:22,391 --> 00:02:26,228
‫وبحثت عن إشاعات
‫حول تعويذة قوية جداً لدرجة أنها...

28
00:02:26,354 --> 00:02:28,648
‫- "تجرح الرب بنفسه"
‫- "الوحدة"

29
00:02:28,773 --> 00:02:33,069
‫لكن تبيّن أنها كانت مجرد إشاعة

30
00:02:34,445 --> 00:02:38,074
‫لا... لا أعرف ماذا أفعل سوى ذلك

31
00:02:38,699 --> 00:02:43,204
‫لا بأس، سنجد طريقة
‫تعال إلى المنزل فحسب

32
00:02:44,372 --> 00:02:46,165
‫هل كان ذلك (كاس)؟

33
00:02:54,882 --> 00:02:57,593
‫هل ستتصرف معي بهذه الطريقة؟
‫تلزم الصمت معي؟

34
00:02:57,718 --> 00:03:01,639
‫- لست متأكداً مما تريدني أن أقول
‫- إنك تتفهّم الأمر

35
00:03:02,139 --> 00:03:07,103
‫كما قلت، قتل (أمارا)، وفاة (جاك)...
‫هذه هي الطريقة الوحيدة

36
00:03:08,062 --> 00:03:12,858
‫"الطريقة الوحيدة"
‫"محاولتنا الوحيدة"، "فرصتنا الأخيرة"

37
00:03:13,401 --> 00:03:14,860
‫هل تسأم يوماً قول أمور مماثلة؟

38
00:03:14,985 --> 00:03:18,698
‫لا داعي ليعجبنا ذلك، مفهوم؟
‫لكن علينا إنجاز الأمر

39
00:03:27,957 --> 00:03:29,750
‫(سام)، (دين)

40
00:03:29,875 --> 00:03:31,752
‫يجدر بنا التحدث

41
00:03:33,504 --> 00:03:35,589
‫عاد شقيقي

42
00:03:37,049 --> 00:03:39,009
‫هذا يعني أن الوقت قد حان

43
00:03:41,220 --> 00:03:45,599
‫- هل تواصل معك؟
‫- لم يخف موعد وصوله

44
00:03:45,766 --> 00:03:49,895
‫كيف تنوون محاصرته؟
‫عندما حاصرني الرب، ساعده 4 ملائكة كبار

45
00:03:50,020 --> 00:03:54,442
‫- هل لديكم 4 ملائكة كبار؟
‫- لا، لدينا (جاك) فقط

46
00:03:57,820 --> 00:04:01,115
‫أتمنى لو تعرّفنا إلى بعضنا بعضاً

47
00:04:02,783 --> 00:04:07,621
‫أنا المخطئة، ربما عند انتهاء كل هذا
‫يمكننا ذلك؟

48
00:04:11,083 --> 00:04:16,213
‫- إنه يتمرّن ويزداد قوة
‫- لكن أحتاج إلى إنجاز طقس أخير

49
00:04:17,923 --> 00:04:19,884
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

50
00:04:20,009 --> 00:04:22,678
‫أود منك أن تعلمي أنك تنقذيننا
‫وتنقذين العالم بأكمله

51
00:04:22,803 --> 00:04:25,639
‫لم أنقذ شيئاً بعد

52
00:04:26,223 --> 00:04:29,977
‫لكن عندما يحين الوقت
‫يمكننا الاعتماد عليك، صحيح؟

53
00:04:30,102 --> 00:04:36,692
‫كما أخبرتك عندما تقابلنا للمرة الأولى
‫"أنا وأنت سنساعد بعضنا بعضاً دوماً"

54
00:04:46,160 --> 00:04:50,539
‫- أنت مستاء مني
‫- لا، لست مستاءً...

55
00:04:50,748 --> 00:04:56,045
‫- خاب ظنك؟
‫- (جاك)، اسمع...

56
00:04:57,671 --> 00:05:00,341
‫أتمنى لو كنت صريحاً معنا

57
00:05:00,549 --> 00:05:05,596
‫لكن التضحية بحياتك في سبيل قضية...

58
00:05:06,764 --> 00:05:09,016
‫تتطلب شجاعة كبيرة

59
00:05:12,978 --> 00:05:15,147
‫لكنني لا أزال أظن أن هذا خطأ

60
00:05:16,774 --> 00:05:20,069
‫حسناً، نحن جاهزون
‫(جاك)، أحضر أغراضك

61
00:05:21,278 --> 00:05:24,532
‫أقترح المغادرة الآن
‫وسنصل إلى (سانتا فيه) بحلول صباح الغد

62
00:05:25,366 --> 00:05:28,702
‫- صحيح... لن أذهب
‫- ماذا؟

63
00:05:28,869 --> 00:05:30,913
‫أنت و(جاك) تتوليان المسألة

64
00:05:31,080 --> 00:05:36,252
‫- عاد (تشاك)، هل تريد الاستسلام؟
‫- هذا ليس ما أفعله

65
00:05:38,128 --> 00:05:42,508
‫- لا تمتلك حتى أي خيوط
‫- ماذا لديك، (دين)؟ بكل صراحة!

66
00:05:42,633 --> 00:05:46,554
‫سترسلك (بيلي) إلى (سانتا فيه)
‫لمقابلة ضيفها الغامض

67
00:05:46,679 --> 00:05:50,683
‫الذي سيؤدي "الطقس الأخير" أو أياً كان
‫ويحوّل (جاك) إلى انتحاري؟

68
00:05:50,808 --> 00:05:53,310
‫(سام)، أنا وأنت علينا فعل هذا
‫هذا مذكور في الكتاب!

69
00:05:53,435 --> 00:05:56,021
‫"كتاب الموت" لـ(تشاك)، صحيح؟

70
00:05:56,146 --> 00:06:00,860
‫بحقك! تنفيذ الأوامر بشكل متهوّر؟
‫الكذب على (أمارا) وجعلها تلقى حتفها؟

71
00:06:00,985 --> 00:06:05,114
‫- هل يبدو أي من هذا صائباً برأيك؟
‫- رأينا لا يهمّ!

72
00:06:06,198 --> 00:06:12,538
‫أتعلم؟ ابقَ، ابقَ هنا
‫لكن على أحد أن يتصرف بشكل ناضج

73
00:06:12,663 --> 00:06:14,373
‫وعلى أحد أن يستمرّ بالقتال لأجل (جاك)

74
00:06:14,498 --> 00:06:16,333
‫هو يعرف ما الذي وافق عليه!

75
00:06:16,458 --> 00:06:19,003
‫لم أكن أعلم أننا نتخلّى عن أفراد عائلتنا

76
00:06:19,128 --> 00:06:21,255
‫(جاك) ليس فرداً من عائلتنا!

77
00:06:30,222 --> 00:06:35,436
‫أعرف شعورك حيال الفتى، مفهوم؟
‫أنا أكترث لأمره أيضاً، صدقاً

78
00:06:35,603 --> 00:06:41,942
‫لكنه لا يشبهك
‫لا يشبه (كاس)، لا يشبهكما فحسب

79
00:06:43,319 --> 00:06:45,571
‫أنا...

80
00:06:48,073 --> 00:06:50,200
‫أنا جاهز

81
00:06:56,290 --> 00:06:58,334
‫لننطلق إذاً

82
00:07:29,406 --> 00:07:30,950
‫(سام)

83
00:07:33,327 --> 00:07:36,080
‫بقيت هنا لإيجاد طريقة أخرى، صحيح؟

84
00:07:38,874 --> 00:07:41,043
‫كنت لأفعل المثل

85
00:08:08,570 --> 00:08:10,489
‫مرحباً يا أختي

86
00:08:14,617 --> 00:08:16,577
‫مرحباً يا أختي

87
00:08:17,453 --> 00:08:19,371
‫"(أمارا)"

88
00:08:19,580 --> 00:08:22,249
‫هل شاهدت عرضي الضوئي تلك الليلة؟

89
00:08:22,374 --> 00:08:26,629
‫- إنه مدهش، صحيح؟
‫- أنت تنهي العوالم

90
00:08:26,962 --> 00:08:31,717
‫- والآن، أتيت لتنهي هذا العالم؟
‫- تركت الأفضل للنهاية

91
00:08:32,593 --> 00:08:37,097
‫- ثم ماذا؟
‫- أطرح على نفسي هذا السؤال كثيراً مؤخراً

92
00:08:37,223 --> 00:08:40,601
‫ماذا يحصل بعد النهاية؟

93
00:08:41,393 --> 00:08:46,440
‫ولدي فكرة... لكنني بحاجة إلى مساعدتك

94
00:08:46,607 --> 00:08:50,986
‫- لا، قطعاً لا
‫- بحقك، أنت تعرفين القوانين

95
00:08:51,111 --> 00:08:54,865
‫أستطيع أن أنشئ، أستطيع أن أدمّر
‫لكن لا أستطيع أن أعود إلى البداية

96
00:08:54,990 --> 00:08:58,202
‫وأعيد تشغيل كل شيء... بدونك

97
00:08:58,327 --> 00:09:00,246
‫لن يحصل ذلك

98
00:09:02,957 --> 00:09:07,419
‫تحدث معك الشقيقان (وينشستر)، صحيح؟
‫توقعت ذلك

99
00:09:07,545 --> 00:09:10,965
‫ثمة علاقة غريبة بينك وبين (دين)

100
00:09:11,090 --> 00:09:13,008
‫ألم تكن أنت مَن يكتب الأحداث؟

101
00:09:13,133 --> 00:09:16,303
‫ليس ذلك الأمر، هذا مقزز

102
00:09:18,138 --> 00:09:25,312
‫لا أقف في جانب (دين)
‫ولا أقف في جانبك

103
00:09:25,479 --> 00:09:27,106
‫على أحد أن يدافع عن هذا العالم

104
00:09:27,231 --> 00:09:33,904
‫- بحقك! لا تكترثين لشيء من هذا
‫- بلى... ويجدر بك أن تكترث أيضاً

105
00:09:35,155 --> 00:09:37,241
‫امش معي

106
00:09:41,579 --> 00:09:45,291
‫حسناً، أنا أمشي، نحن نمشي

107
00:09:46,542 --> 00:09:49,253
‫أنت لا تتمهل يوماً، صحيح؟

108
00:09:49,378 --> 00:09:54,758
‫خذ نفساً...
‫استمتع بهذه العجائب التي ابتكرتها

109
00:09:54,925 --> 00:10:00,723
‫صحيح وهنا تتحدثين بشكل معسول
‫عن شجرتي الأولى "المثالية" أو ما شابه

110
00:10:00,848 --> 00:10:05,603
‫- ألم تكن كذلك؟ مثالية؟
‫- صحيح، كانت رائعة

111
00:10:06,228 --> 00:10:10,482
‫كانت من السرخس
‫كنت مهووساً بالكسيريات

112
00:10:10,608 --> 00:10:14,987
‫والآن تريد إبادتها، كلها

113
00:10:15,112 --> 00:10:20,075
‫- لا، أنت لا تفهمين
‫- أظن أنني أفهم

114
00:10:20,200 --> 00:10:25,706
‫تريد القضاء على أي أثر للوجود
‫لأن الشقيقين (وينشستر) لا ينفّذان أوامرك

115
00:10:26,081 --> 00:10:33,547
‫هذا ليس السبب
‫أينما أنظر، أتذكر إخفاقاتي

116
00:10:33,672 --> 00:10:40,220
‫لمَ اخترت حياة مرتكزة على الكربون؟
‫لمَ لم أختر السيليكون أو الإتريوم؟

117
00:10:42,056 --> 00:10:47,311
‫التصفير، البدء من جديد
‫هذا هو ما أحتاج إليه

118
00:10:47,436 --> 00:10:50,898
‫لم يكن شيء من هذا إخفاقاً
‫ولا أي شجرة أو بشري...

119
00:10:51,023 --> 00:10:54,568
‫البشر! البشر هم الأسوأ

120
00:10:54,693 --> 00:11:00,282
‫مبتذلون، مخيّبون للظن
‫يفسدون كل شيء يلمسونه

121
00:11:00,407 --> 00:11:04,119
‫وهم مملون جداً!
‫تخطيت أمرهم

122
00:11:05,204 --> 00:11:07,665
‫ماذا عن أولادك الأوائل؟

123
00:11:11,377 --> 00:11:13,379
‫الجنة؟ حقاً؟

124
00:11:13,504 --> 00:11:17,257
‫اسمعي، أقدّر جهودك
‫لكن لم يعد شيء من هذا يثير دهشتي

125
00:11:17,383 --> 00:11:18,884
‫لذا...

126
00:11:20,135 --> 00:11:24,682
‫ذكّرني، هل ستندهش حيال معجبين؟

127
00:11:24,848 --> 00:11:27,518
‫- هل هذا هو فعلاً؟
‫- أجل! إنه هو

128
00:11:27,643 --> 00:11:30,312
‫- هذا مذهل!
‫- إنه وسيم جداً

129
00:11:30,437 --> 00:11:36,527
‫- إنه كل شيء
‫- يا إلهي! أنا أقصدك أنت بذلك!

130
00:11:36,652 --> 00:11:40,322
‫- أيمكنك التوقيع على هذا لأجلي؟
‫- طبعاً

131
00:11:40,447 --> 00:11:45,244
‫- أنت المسار والحقيقة والنور
‫- رائع

132
00:11:45,369 --> 00:11:51,834
‫اجعل الإهداء لـ(تالي)
‫في الواقع، (كريستال)، (تالي) هو لقب

133
00:11:53,293 --> 00:11:55,838
‫- في الواقع، أيمكنك...
‫- حسناً!

134
00:11:59,007 --> 00:12:02,594
‫لا تقلقي، لم يموتوا...
‫اختفوا فحسب

135
00:12:02,845 --> 00:12:07,182
‫أظن أن كلانا يتفق
‫على "عدم مقابلة الأمثلة العليا"، صحيح؟

136
00:12:07,307 --> 00:12:15,274
‫إذاً، ماذا كان يفترض بمقابلة
‫أولئك الأغبياء إلهامي لفعله؟

137
00:12:15,441 --> 00:12:21,739
‫أردتك أن تشعر بحبهم
‫إخلاصهم البريء التام

138
00:12:23,031 --> 00:12:25,242
‫أجل

139
00:12:31,039 --> 00:12:32,708
‫حقاً؟

140
00:12:32,833 --> 00:12:36,920
‫اتخذت قراري، يمكننا المماطلة
‫لكنك تعرفينني

141
00:12:37,045 --> 00:12:38,505
‫أحصل على مرادي دوماً في النهاية

142
00:12:38,630 --> 00:12:43,969
‫- ماذا عن مرادي أنا؟
‫- حسناً، ما هو مرادك؟

143
00:12:44,094 --> 00:12:47,806
‫التوازن، شيء لم نحاول فعله من قبل

144
00:12:47,931 --> 00:12:54,730
‫الابتكار والتدمير، النور والظلام
‫الشقيق وشقيقته متحدان من جديد

145
00:12:54,855 --> 00:12:58,734
‫لكن بالنيابة عن عالم واحد...
‫هذا العالم

146
00:12:58,859 --> 00:13:00,652
‫توازن حقيقي

147
00:13:00,903 --> 00:13:03,197
‫كما كان يفترض به أن يكون دوماً

148
00:13:05,741 --> 00:13:11,705
‫لكنك لا تستطيع
‫أنت لا تكترث سوى لمتعتك، قصتك

149
00:13:15,125 --> 00:13:19,421
‫أظن أن هذا يجعلك الشرير

150
00:13:20,881 --> 00:13:23,967
‫يحصل الأشرار على الجمل الأفضل

151
00:13:27,554 --> 00:13:30,307
‫مخبأ الشقيقين (وينشستر)

152
00:13:30,432 --> 00:13:32,267
‫هل هما خلف ذلك الباب؟

153
00:13:32,392 --> 00:13:34,353
‫هل هذا فخّ عائلي؟

154
00:13:34,478 --> 00:13:39,483
‫لأنني أرفض ذلك، هذا مستحيل
‫إلى اللقاء...

155
00:13:39,942 --> 00:13:42,069
‫إلى...

156
00:13:42,528 --> 00:13:44,947
‫لمَ لا يفلح ذلك؟

157
00:13:46,448 --> 00:13:48,659
‫هل هذا فخّ؟

158
00:13:54,581 --> 00:13:59,294
‫قدّمت لك مخرجاً
‫لكنك لم تقبل به

159
00:13:59,670 --> 00:14:01,588
‫أيتها الساقطة

160
00:14:01,713 --> 00:14:04,758
‫وجد الشقيقان (وينشستر) طريقة
‫لمحاصرتك يا شقيقي

161
00:14:04,883 --> 00:14:06,844
‫ماذا؟

162
00:14:07,553 --> 00:14:09,805
‫لا

163
00:14:10,389 --> 00:14:12,307
‫لا!

164
00:14:12,432 --> 00:14:15,018
‫لا يمكنك سجني هنا للأبد

165
00:14:15,227 --> 00:14:18,313
‫يمكنني سجنك لفترة كافية

166
00:14:35,045 --> 00:14:36,963
‫"(دين)"

167
00:14:37,381 --> 00:14:40,217
‫اسمع (جاك)، لا أعرف ماذا سمعت
‫لكن...

168
00:14:40,342 --> 00:14:47,265
‫لا داعي لتقول شيئاً
‫ولا داعي لتأسف

169
00:14:47,391 --> 00:14:53,438
‫أنا لست مثل (سام) أو (كاس)
‫أنا...

170
00:14:54,773 --> 00:14:56,733
‫أتفهّم ذلك

171
00:15:14,459 --> 00:15:18,463
‫"(جيمز جامز)"

172
00:15:20,966 --> 00:15:24,344
‫- هل أنت متأكد من أنه المكان الصحيح؟
‫- قالت (بيلي)...

173
00:15:24,845 --> 00:15:27,389
‫"سينتهي الأمر هنا"

174
00:15:32,185 --> 00:15:35,480
‫- (جاك)؟
‫- مرحباً؟

175
00:15:42,529 --> 00:15:46,450
‫إذاً، لا بد من أنك الرجل الغامض
‫الخاص بـ(بيلي)، (جيم)

176
00:15:46,783 --> 00:15:51,163
‫لا، لا، (جيم) هو صديقي
‫ويدعني أستخدم متجره فحسب

177
00:15:51,288 --> 00:15:54,708
‫- أنا (آدم)
‫- (آدم)

178
00:15:54,833 --> 00:15:57,461
‫أجل، مثل أول إنسان لدى الرب

179
00:15:57,586 --> 00:16:00,547
‫أول رجل خلق

180
00:16:00,714 --> 00:16:05,510
‫مهلاً... (جنة عدن)، التفاحة...
‫هذا هو (آدم) الذي تقصده؟

181
00:16:05,635 --> 00:16:08,180
‫كانت حبة سفرجل لكن أجل

182
00:16:08,305 --> 00:16:14,227
‫- هذا يجعلك (حواء)
‫- (سيرافينا)

183
00:16:15,103 --> 00:16:17,522
‫- حبيبي، هالته
‫- أجل، أعرف

184
00:16:17,647 --> 00:16:20,901
‫إنها تشبه حبوب الـ(سكيتلس)

185
00:16:21,651 --> 00:16:23,528
‫إنها ملاك

186
00:16:23,653 --> 00:16:28,241
‫أجل، إنها حبيبتي
‫هي الوحيدة التي تحمّلتني كل هذه السنين

187
00:16:28,992 --> 00:16:31,119
‫حبيبي

188
00:16:32,954 --> 00:16:35,165
‫ماذا يجري؟

189
00:16:37,375 --> 00:16:40,796
‫حسناً، لنبدأ
‫رافقني يا (جاك)

190
00:16:40,921 --> 00:16:47,302
‫- مهلاً، إلى أين تأخذه؟
‫- سنجري اختباراً مفاجئاً خاصاً

191
00:16:48,136 --> 00:16:51,556
‫لا يمكنني تسليم "الشرارة الإلهية"
‫لأي شخص

192
00:16:51,681 --> 00:16:54,267
‫(دين)، سأكون بخير

193
00:16:56,853 --> 00:17:01,525
‫- إذاً، هل أنت فعلاً الإنسان الأول؟
‫- قصة الرب الأولى، أجل

194
00:17:01,650 --> 00:17:03,902
‫تخطيت كل عائق
‫تحدثت إلى كل أفعى

195
00:17:04,027 --> 00:17:08,824
‫عندما طردني أنا و(حواء) من الجنة
‫اعتقدنا أننا استحققنا ذلك

196
00:17:09,032 --> 00:17:13,328
‫ثم أمضى قدماً إلى أبنائنا

197
00:17:18,458 --> 00:17:22,838
‫استرخ يا حبيبي، سينجح

198
00:17:23,004 --> 00:17:24,965
‫وكيف تعلمين ذلك؟

199
00:17:26,675 --> 00:17:29,219
‫رأيت ذلك في أحلامي

200
00:17:29,344 --> 00:17:35,559
‫كنا نحتسي شاي الفطر
‫في حدائق (بابل) المعلّقة

201
00:17:35,684 --> 00:17:38,728
‫كنت تهلوسين ورأيت (جاك)؟

202
00:17:40,105 --> 00:17:41,606
‫هذا مذهل

203
00:17:41,731 --> 00:17:47,988
‫- كرهته
‫- لا، أريد هذا منذ 300 ألف سنة

204
00:17:48,154 --> 00:17:50,907
‫احتجت إلى تلك الفترة
‫لأكتشف الطريقة المناسبة أيضاً

205
00:17:51,032 --> 00:17:54,494
‫مهلاً، تقضي خطتك بقتل الرب؟

206
00:17:54,619 --> 00:18:00,041
‫أجل، تساعدنا (بيلي)، صحيح؟
‫أنا و(سيرا)، هذا مخططنا، أجل

207
00:18:00,166 --> 00:18:02,544
‫أبقتني حياً كل هذا الوقت
‫كي أضمن تنفيذه

208
00:18:02,669 --> 00:18:06,339
‫ولم نكن ننتظر أحداً سواك

209
00:18:08,383 --> 00:18:12,512
‫- أنا؟
‫- أجل، المكوّن الرئيسي

210
00:18:12,637 --> 00:18:15,056
‫نصف بشري، نصف ملائكي
‫قوي جداً

211
00:18:15,181 --> 00:18:18,018
‫أقله قد تكون كذلك
‫إذا نجحت في الاختبار

212
00:18:21,062 --> 00:18:23,732
‫إذاً، ها هو

213
00:18:24,316 --> 00:18:32,365
‫لمس الرب أحد هذه الحجارة الصغيرة
‫وهي تحوي الشرارة الإلهية

214
00:18:32,490 --> 00:18:36,703
‫كل ما عليك فعله
‫هو اختيار الحجرة الصحيحة

215
00:18:45,337 --> 00:18:53,470
‫فكّر في كل شيء حصل لك لتحضر (جاك)
‫إلى هذا المكان، إلى هذه اللحظة

216
00:18:55,722 --> 00:18:59,935
‫حبيبي، كان من المقدّر حصول هذا

217
00:19:11,821 --> 00:19:16,534
‫- هذا هو خيارك؟
‫- أجل

218
00:19:19,454 --> 00:19:24,209
‫والأخرى، كلها

219
00:19:24,542 --> 00:19:29,923
‫إنها مجرد حجارة
‫لكن وجودها يجعلها إلهية

220
00:19:30,048 --> 00:19:35,929
‫لأن الرب موجود في كل شيء

221
00:19:36,846 --> 00:19:39,599
‫بالتأكيد

222
00:19:40,058 --> 00:19:43,478
‫أقله، يجب أن يكون كذلك

223
00:19:46,231 --> 00:19:48,108
‫نجحت

224
00:19:48,233 --> 00:19:50,777
‫أحسنت!

225
00:19:51,444 --> 00:19:54,948
‫حسناً، رائع، ما العمل الآن؟

226
00:20:02,580 --> 00:20:04,749
‫ماذا تفعلين؟

227
00:20:07,210 --> 00:20:10,588
‫اهدآ يا رجلان

228
00:20:11,089 --> 00:20:12,298
‫افعلي ذلك

229
00:20:27,939 --> 00:20:30,025
‫ما هذا؟

230
00:20:38,742 --> 00:20:41,411
‫إنه أحد أضلاعي يا صاح

231
00:20:42,245 --> 00:20:46,291
‫قد يحوي كل شيء الشرارة الإلهية
‫لكن هذا الضلع؟

232
00:20:46,416 --> 00:20:49,961
‫يمتلك قوة كافية لصنع الحياة

233
00:20:50,086 --> 00:20:53,089
‫أو في حالتك، تدمير الرب

234
00:20:53,214 --> 00:20:58,470
‫(جاك)، جعل وسيلتك قوية
‫استعادة روحك البشرية...

235
00:20:58,595 --> 00:21:03,683
‫كل هذا كان يحضّرك لهذا الأمر

236
00:21:06,728 --> 00:21:10,106
‫- ماذا سيفعل بي؟
‫- سيطلق تفاعلاً متسلسلاً للعناصر

237
00:21:10,231 --> 00:21:18,573
‫- يدمج روحك ونعمك...
‫- بما يشبه المستعر الأعظم الخارق للطبيعة

238
00:21:20,492 --> 00:21:21,910
‫ما معنى هذا؟

239
00:21:22,077 --> 00:21:25,789
‫ستسقط في ثقب أسود حيّ
‫للحصول على طاقة إلهية

240
00:21:25,914 --> 00:21:29,084
‫لا يستطيع أي شيء الهروب منه
‫ليس الظلام

241
00:21:29,250 --> 00:21:31,795
‫وليس الرب بنفسه حتى

242
00:21:32,128 --> 00:21:36,549
‫لكن بعدما يبدأ...

243
00:21:37,675 --> 00:21:40,386
‫لا يمكنك ردعه، لذا...

244
00:21:40,637 --> 00:21:43,223
‫لا تستخدمه قبل الوقت المحدد

245
00:21:43,348 --> 00:21:45,683
‫مفهوم؟

246
00:21:52,732 --> 00:21:56,945
‫- مفهوم
‫- هو يفهم

247
00:22:10,875 --> 00:22:14,420
‫- كدنا أن نصل إلى المنزل
‫- أحتاج إلى قول شيء قبل الدخول

248
00:22:14,546 --> 00:22:17,799
‫- لا، لا بأس
‫- تمهل...

249
00:22:17,966 --> 00:22:21,970
‫ما قلته لـ(سام)...
‫لم تكن بحاجة إلى سماع ذلك

250
00:22:22,095 --> 00:22:25,223
‫مفهوم؟ ليس الآن

251
00:22:25,932 --> 00:22:30,728
‫ليس نظراً إلى العبء الذي تحمله
‫لأجلنا، لأجل هذا العالم

252
00:22:32,814 --> 00:22:37,694
‫(جاك)، لا أعرف كيف أشرح الأمر

253
00:22:37,861 --> 00:22:42,907
‫لكن ما اكتشفته عن (تشاك)...

254
00:22:45,493 --> 00:22:50,081
‫كأنني لم أكن حيّاً، ليس فعلاً

255
00:22:50,206 --> 00:22:56,337
‫لم أكن حراً طيلة حياتي
‫حراً بالمعنى الحقيقي

256
00:22:56,462 --> 00:23:04,137
‫لكن الآن... أنا و(سام)
‫لدينا فرصة لنعيش حياة حقيقية

257
00:23:04,262 --> 00:23:07,265
‫بدون كل هذه المشاكل التي تعيقنا

258
00:23:07,473 --> 00:23:12,187
‫ويعود هذا الأمر إليك

259
00:23:13,396 --> 00:23:19,068
‫لذا... أردت أن أقول...
‫بل أحتاج إلى أن أقول...

260
00:23:20,236 --> 00:23:27,285
‫شكراً لك يا (جاك)
‫شكراً لك

261
00:23:33,833 --> 00:23:36,252
‫أنت على الرحب والسعة

262
00:23:37,086 --> 00:23:41,132
‫أجل، حسناً

263
00:23:47,722 --> 00:23:51,392
‫حان الوقت، أليس كذلك؟

264
00:23:52,560 --> 00:23:54,729
‫حان الوقت

265
00:24:34,776 --> 00:24:36,903
‫"(سام)"

266
00:24:45,870 --> 00:24:51,585
‫- أنا آسف
‫- لا بأس، أنا أتفهّم الأمر...

267
00:24:51,710 --> 00:24:54,754
‫أشعر بذلك أيضاً
‫إنه اليأس

268
00:24:54,879 --> 00:24:58,466
‫- ربما كان (دين) محقاً
‫- أجل، ربما

269
00:24:58,592 --> 00:25:05,432
‫لكن... أشعر بأنه خطأ
‫(بيلي) أقنعت (دين) بالكامل

270
00:25:05,557 --> 00:25:08,810
‫- لكنك لا تصدقها
‫- لا أعرف ماذا أصدق

271
00:25:08,935 --> 00:25:10,854
‫أتمنى لو كنت قادراً
‫على التحدث إليها، إلى (بيلي)

272
00:25:10,937 --> 00:25:13,315
‫قبل حصول كل شيء فقط لأتأكد

273
00:25:13,440 --> 00:25:19,446
‫لا يوجد طريقة سهلة لاستدعاء (الموت)
‫ولن أدعك تنهي حياتك

274
00:25:19,571 --> 00:25:22,866
‫(كاس)، هذا ليس ما أقصده

275
00:25:24,034 --> 00:25:25,785
‫مهلاً...

276
00:25:27,329 --> 00:25:30,123
‫هل تذكر متى كان (سيرغي) هنا؟
‫هل تذكر عما كان يبحث؟

277
00:25:30,248 --> 00:25:33,460
‫- أجل، كان يبحث عن مفتاح (الموت)
‫- أجل

278
00:25:33,585 --> 00:25:38,423
‫مهلاً، قال إنه سيفتح المدخل إلى...
‫مكتبة (الموت)

279
00:25:38,548 --> 00:25:45,347
‫إذا كان في المخبأ ويمكننا إيجاده
‫ربما أستطيع... الاقتراب منها، صحيح؟

280
00:25:45,472 --> 00:25:46,931
‫صحيح

281
00:26:23,218 --> 00:26:25,053
‫(سام)؟

282
00:26:32,102 --> 00:26:35,897
‫- (كاس)، لا بد من أنه هو
‫- ثمة نقش

283
00:26:37,774 --> 00:26:39,234
‫إنه باللاتينية

284
00:26:39,442 --> 00:26:47,701
‫"كن حذراً أيها المسافر الفاني
‫لأنك تعرف أن مفاتيح الموت ثقيلة"

285
00:26:47,826 --> 00:26:56,167
‫"لكنها لا تزال ضرورية
‫لتعبر بوابة الهاوية المظلمة"

286
00:27:18,982 --> 00:27:21,151
‫(سام)، يجب أن أذهب معك

287
00:27:22,485 --> 00:27:25,196
‫لا (كاس)...

288
00:27:25,822 --> 00:27:28,825
‫اسمع، لا أعرف إن كان هذا مثيراً للجنون
‫أو لا، لكن...

289
00:27:28,950 --> 00:27:32,036
‫إذا سبقني (دين) إلى هنا...

290
00:27:33,621 --> 00:27:36,040
‫هلّا تؤمّن لي بعض الوقت؟

291
00:27:37,876 --> 00:27:40,879
‫(سام)، مهما كانت قيمة كلامي
‫لا أظن أنك مجنون

292
00:27:41,171 --> 00:27:45,383
‫أظن أن بوصلتك الداخلية
‫تعمل بشكل صحيح

293
00:28:26,758 --> 00:28:31,721
‫أرجوك!
‫مهلاً، مهلاً، لا تؤذني!

294
00:28:31,888 --> 00:28:34,015
‫لا!

295
00:28:45,318 --> 00:28:49,989
‫أرجوك، أرجوك
‫لن تأتي!

296
00:28:50,114 --> 00:28:53,743
‫- تابع الصلاة أو مهما كان ما تفعله
‫- هذا ميؤوس منه!

297
00:28:53,868 --> 00:28:56,621
‫أرجوك!

298
00:28:56,746 --> 00:29:01,084
‫حسناً، حسناً، حسناً

299
00:29:12,971 --> 00:29:15,306
‫أخبرتك

300
00:29:27,777 --> 00:29:32,031
‫- (سام وينشستر)؟
‫- (ميغ)؟

301
00:29:32,156 --> 00:29:33,741
‫أعتذر، لا تزال ميتة

302
00:29:33,867 --> 00:29:38,329
‫أستعير وجه الملكة البهي فحسب
‫لأنني (الفراغ) فعلاً

303
00:29:38,580 --> 00:29:42,250
‫- هل أنت (الفراغ)؟
‫- هذا ما قلته

304
00:29:42,417 --> 00:29:44,919
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أحتاج إلى التحدث مع (الموت)

305
00:29:45,044 --> 00:29:49,173
‫أحاول الاتصال بها لكنها تتجاهلني
‫أكره ذلك

306
00:29:49,299 --> 00:29:50,592
‫ماذا تريدين؟

307
00:29:50,717 --> 00:29:54,304
‫كان يفترض بـ(الفراغ) أن يكون لي
‫لم يتمكن الرب حتى من السيطرة عليه

308
00:29:54,429 --> 00:29:57,223
‫لكن كان هناك أكاذيب صغيرة

309
00:29:57,348 --> 00:30:00,310
‫قالت (بيلي) إنه عندما تتولى السيطرة
‫ستحسّن الوضع

310
00:30:00,435 --> 00:30:05,815
‫ثم أتى صديقك البائس صاحب المعطف
‫وتسبب لي بمشاكل في الثقة

311
00:30:08,818 --> 00:30:10,695
‫هل تريد (بيلي) السيطرة على المكان؟

312
00:30:10,820 --> 00:30:14,824
‫لتصبح "الرب الجديد"
‫هذا فعل نرجسي كلاسيكي، صحيح؟

313
00:30:14,949 --> 00:30:18,328
‫إنها تهوى القوانين والأيام الخوالي

314
00:30:18,453 --> 00:30:22,248
‫- ماذا يفترض بهذا أن يعني؟
‫- يعود الجميع إلى مكانه

315
00:30:22,373 --> 00:30:25,376
‫الوقائع، الأبعاد، القبور

316
00:30:25,501 --> 00:30:28,004
‫يموت ما يجب أن يموت
‫تطرد الملائكة من الأرض

317
00:30:28,129 --> 00:30:31,883
‫تعود الشياطين إلى الجحيم
‫وأنا أعود إلى النوم

318
00:30:32,008 --> 00:30:33,593
‫أو يفترض بي ذلك

319
00:30:33,718 --> 00:30:36,304
‫لكن من جديد، تطرأ مشاكل الثقة

320
00:30:36,429 --> 00:30:43,645
‫لكن أنت... أنت (سام وينشستر)
‫أنت مذكور في كتاب الرب

321
00:30:44,687 --> 00:30:49,275
‫هذا... هذا "كتاب الموت" لـ(تشاك)؟

322
00:30:49,484 --> 00:30:53,196
‫- هل قرأته؟
‫- (بيلي) وحدها قادرة على قراءته يا غبي

323
00:30:53,321 --> 00:30:58,743
‫لطالما تحدثت عن وجوب قتلك
‫لكنها تحتاج إليك

324
00:30:58,868 --> 00:31:02,288
‫لذا ربما إذا أذيتك...

325
00:31:04,874 --> 00:31:10,964
‫هل سمعت ذلك؟
‫تعالي إلى هنا يا (بيلي) أو سأقتل صديقك

326
00:31:11,089 --> 00:31:15,134
‫انتظري! توقفي!

327
00:31:16,219 --> 00:31:18,930
‫أرسلتني (بيلي)

328
00:31:19,597 --> 00:31:21,975
‫ماذا فعلت؟

329
00:31:24,602 --> 00:31:31,567
‫- (بيلي)... أرسلتني
‫- حقاً؟ لأنك تقول أموراً سخيفة كثيرة

330
00:31:31,693 --> 00:31:34,696
‫كونك مبعوثاً لـ(الموت)

331
00:31:35,196 --> 00:31:42,161
‫أجل، نحاول جميعاً هزيمة الرب
‫ليس لدينا وقت طويل للأسئلة

332
00:31:42,286 --> 00:31:44,247
‫تحدث

333
00:31:44,372 --> 00:31:50,628
‫أرسلتني (بيلي) لأحضر الكتاب
‫لم تقل لي السبب

334
00:31:50,753 --> 00:31:55,049
‫- أين هي؟
‫- على الأرض

335
00:31:56,676 --> 00:32:01,055
‫- لا يمكنك الذهاب إلى هناك، صحيح؟
‫- فقط إذا تم استدعائي

336
00:32:01,180 --> 00:32:04,851
‫الرب يحمي قصوره الرملية بشدة

337
00:32:04,976 --> 00:32:07,520
‫لا تستطيع (بيلي) المغادرة أيضاً
‫بسبب شيء مرتبط بالخطة

338
00:32:07,645 --> 00:32:14,861
‫لذا أرسلتني حاملاً رسالة
‫(بيلي) ستفي بوعدها

339
00:32:14,986 --> 00:32:21,909
‫الرب، (أمارا)... سيموتان
‫وأنت... يمكنك العودة إلى النوم

340
00:32:22,118 --> 00:32:28,624
‫- وإذا كنت تكذب؟
‫- أفترض أن أمامك خيارين

341
00:32:31,169 --> 00:32:36,007
‫إعطائي الكتاب... ربما سنفوز جميعاً

342
00:32:36,215 --> 00:32:41,262
‫لكن إذا قتلتني... سنخسر

343
00:32:42,388 --> 00:32:45,600
‫ولن تعودي يوماً إلى النوم

344
00:32:49,479 --> 00:32:52,815
‫- (كاس)
‫- (سام)، وأخيراً عدت

345
00:32:54,192 --> 00:32:56,986
‫- ماذا؟
‫- إنها (أمارا)، إنها هنا مع (تشاك)

346
00:32:57,111 --> 00:32:58,154
‫- حان الوقت
‫- لا، لا، لا

347
00:32:58,279 --> 00:33:03,951
‫(كاس)، لا يمكننا السماح بحصول هذا
‫يجب أن نردع ذلك

348
00:33:14,753 --> 00:33:20,801
‫لم يفت الأوان يا شقيقي
‫لا يزال بإمكانك اختيار هذا العالم، نحن

349
00:33:20,926 --> 00:33:26,515
‫- لا داعي لينتهي الأمر بهذا الشكل...
‫- (أمارا)، اصمتي!

350
00:33:34,481 --> 00:33:36,358
‫لا يمكن لـ(تشاك) و(أمارا) أن يموتا

351
00:33:36,483 --> 00:33:38,527
‫- مهلاً، لا أفهم
‫- هل هما مستعدان؟

352
00:33:38,652 --> 00:33:40,153
‫نحتاج إلى إرسال هذا الفتى
‫إلى الغرفة فوراً

353
00:33:40,237 --> 00:33:42,072
‫مهلاً، مهلاً، (دين)
‫(دين)، لا، اسمع!

354
00:33:42,197 --> 00:33:45,408
‫- هل سمعت ذلك؟
‫- ماذا؟

355
00:33:45,534 --> 00:33:50,038
‫(دين)، اعتراه الشكّ

356
00:33:50,163 --> 00:33:55,252
‫شعوره بالواجب
‫غضبه يتغلّب عليه في النهاية

357
00:33:55,377 --> 00:33:57,337
‫- (بيلي) تخدعنا
‫- ألن تنجح خطتها؟

358
00:33:57,462 --> 00:33:58,713
‫- بل ستنجح
‫- رائع

359
00:33:58,839 --> 00:34:03,093
‫اسمع، إذا (جاك) قتل الرب و(أمارا)
‫فسيحصل فراغ في السلطة وستستغلّه (بيلي)

360
00:34:03,218 --> 00:34:05,554
‫- هذه هي خطتها لاستلام السلطة
‫- مهلاً، تريد (الموت) أن تصبح الرب؟

361
00:34:05,637 --> 00:34:08,723
‫- لا أمانع ذلك طالما يموت (تشاك)
‫- حسناً، اسمع، توقف فحسب

362
00:34:08,849 --> 00:34:11,476
‫- ابتعد عن طريقي يا (سام)، ماذا تفعل؟
‫- أحاول جعلك تصغي!

363
00:34:11,601 --> 00:34:15,981
‫يا لـ(سام) المسكين
‫عليه أن يعرف كل شيء دوماً

364
00:34:16,106 --> 00:34:18,191
‫لا يمكنه البقاء مكتوف الأيدي

365
00:34:18,316 --> 00:34:21,653
‫ليس لدينا وقت!
‫سبق وأشعل (جاك) الفتيل! علينا التحرك!

366
00:34:21,778 --> 00:34:24,823
‫- ماذا فعلت؟
‫- (سام)، لن أطلب منك ذلك من جديد

367
00:34:24,948 --> 00:34:26,658
‫أرجوك يا (دين)

368
00:34:26,783 --> 00:34:32,581
‫هذه هي خاتمتي
‫خاتمتي الحقيقية

369
00:34:33,748 --> 00:34:36,459
‫- تحرك
‫- (دين)، لا تفعل هذا!

370
00:34:36,585 --> 00:34:40,338
‫تحرك يا (سام)، تحرك!

371
00:34:41,006 --> 00:34:43,717
‫هل دبّرت هذا؟

372
00:34:43,842 --> 00:34:47,053
‫ما الذي لا تفهمونه في العلم اللانهائي
‫يا قوم؟

373
00:34:47,179 --> 00:34:53,435
‫لا أستطيع قراءة "كتاب الموت" خاصتي
‫أين المشكلة؟ أتحكم بالمكان والزمان

374
00:34:53,560 --> 00:34:58,398
‫أزرع بعض الرؤى
‫أستفزّ (الموت) قليلاً

375
00:34:58,523 --> 00:35:01,818
‫أعبث ببعض النتائج...

376
00:35:02,277 --> 00:35:03,987
‫وأنجح بسهولة!

377
00:35:04,112 --> 00:35:08,491
‫هل يظنون أنهم قادرون على قتلي؟

378
00:35:08,617 --> 00:35:13,413
‫- (دين)، لا تفعل هذا
‫- لا أريد فعل هذا لكن هذا هو كل شيء!

379
00:35:13,538 --> 00:35:15,332
‫لا، ليس كذلك!

380
00:35:15,457 --> 00:35:21,421
‫- لن يقتلوك بل سيحاصرونك
‫- شقيقتي...

381
00:35:22,088 --> 00:35:24,549
‫ابتعد عن طريقي

382
00:35:29,554 --> 00:35:31,514
‫يريدون قتلي

383
00:35:31,848 --> 00:35:35,894
‫ويريدون قتلك

384
00:35:36,519 --> 00:35:40,732
‫لا توجد محاصرة
‫لم تكن هناك محاصرة قط

385
00:35:40,857 --> 00:35:43,151
‫- لنذهب، لنذهب
‫- (دين)، لا، (دين)

386
00:35:43,276 --> 00:35:47,030
‫انتظر، توقف!
‫عليك أن تصغي!

387
00:35:48,531 --> 00:35:52,369
‫(سام) و(دين)، يستغلّان (جاك) لتدميرنا

388
00:35:52,494 --> 00:35:55,247
‫لا، لكن...
‫لا يستطيع (دين) إيذائي

389
00:35:55,372 --> 00:36:01,378
‫لا، لكنه يستطيع الكذب عليك
‫يستطيع التخلّي عنك بكل سهولة

390
00:36:02,045 --> 00:36:04,965
‫- اذهبا! اذهبا!
‫- (جاك)، لا تذهب!

391
00:36:05,090 --> 00:36:07,676
‫- لمَ لا يا (سام)؟
‫- لأنه إذا استلمت (بيلي) زمام الأمور

392
00:36:07,801 --> 00:36:10,428
‫فسيعود الجميع إلى حيثما ينتمي

393
00:36:10,553 --> 00:36:14,349
‫هذا يعني الجميع من عالم
‫ما بعد الكارثة، (بوبي)، (تشارلي)

394
00:36:14,474 --> 00:36:17,435
‫سيعودان إلى مكان لم يعد موجوداً

395
00:36:17,560 --> 00:36:19,646
‫وكل شخص أنقذناه

396
00:36:19,771 --> 00:36:24,859
‫ستموت (إيلين) من جديد
‫وهذه هي البداية فحسب

397
00:36:25,694 --> 00:36:31,283
‫اسمعي، أتفهّم الأمر
‫أردته أن يكترث لأمرك

398
00:36:31,533 --> 00:36:37,038
‫لكن البشر...
‫يفطرون قلبك كل مرة

399
00:36:38,164 --> 00:36:40,709
‫(سام)، ليس أمامنا خيار!
‫(جاك) على وشك الانفجار!

400
00:36:40,834 --> 00:36:42,502
‫أمامنا خيار دوماً

401
00:36:42,627 --> 00:36:49,551
‫أمضيت وقتاً طويلاً
‫أبحث عن السعادة، القناعة

402
00:36:49,676 --> 00:36:54,806
‫في الابتكار... أو في الشقيقين (وينشستر)

403
00:36:55,056 --> 00:37:01,021
‫لكن الوحيدَين اللذين
‫لن "ينالا" منا يوماً هما نحن

404
00:37:01,938 --> 00:37:03,690
‫أنا وأنت

405
00:37:04,482 --> 00:37:06,776
‫هلّا نتّحد من جديد؟

406
00:37:07,610 --> 00:37:11,281
‫لا يمكننا فعل شيء آخر، مفهوم؟
‫علينا الابتعاد عن الطريق فحسب

407
00:37:11,406 --> 00:37:13,283
‫لا، لا يمكننا الابتعاد عن الطريق، (دين)
‫ليس هذه المرة

408
00:37:13,366 --> 00:37:15,952
‫لا أكترث إذا حصلت (بيلي)
‫على مرادها! لا أكترث!

409
00:37:16,077 --> 00:37:19,205
‫لا أمانع المقايضة بكل شيء!
‫لا أمانع المقايضة بكل شيء لقاء (تشاك)!

410
00:37:19,331 --> 00:37:21,750
‫في لمح البصر!

411
00:37:22,083 --> 00:37:27,297
‫ماذا عني؟ هل ستقايض بي؟

412
00:37:32,302 --> 00:37:35,138
‫- التوازن
‫- أجل

413
00:37:35,430 --> 00:37:41,227
‫فكّري في ذلك، نحن نبدأ من جديد

414
00:37:41,353 --> 00:37:46,024
‫ننشئ شيئاً جديداً، شيئاً جميلاً

415
00:37:46,441 --> 00:37:50,945
‫مسالماً... معاً

416
00:37:51,321 --> 00:37:56,284
‫ويمكننا وأخيراً نسيان كل هذا الألم

417
00:37:57,035 --> 00:38:01,873
‫بدون ضغينة، توازن فقط

418
00:38:32,654 --> 00:38:35,824
‫على (تشاك) أن يموت
‫عليه أن يموت!

419
00:38:35,949 --> 00:38:39,202
‫وإلا سيستمرّ بالتحكم بنا إلى الأبد!
‫ولا أستطيع العيش بهذه الطريقة!

420
00:38:39,327 --> 00:38:40,912
‫لا أستطيع العيش بهذه الطريقة!
‫لن أفعل ذلك!

421
00:38:40,995 --> 00:38:44,290
‫أعرف أن هذا هو شعورك الآن، مفهوم؟
‫أعرف ذلك

422
00:38:44,457 --> 00:38:46,751
‫لكن عليك الوثوق بي

423
00:38:49,546 --> 00:38:57,804
‫حميتني طيلة حياتي من أبي

424
00:38:59,889 --> 00:39:05,478
‫من إبليس، من كل شيء

425
00:39:06,855 --> 00:39:11,651
‫لم يعجبني ذلك دوماً، لكن...

426
00:39:13,153 --> 00:39:19,117
‫إنه الأمر الوحيد في العالم أجمع
‫الذي أستطيع دوماً الاعتماد عليه

427
00:39:22,871 --> 00:39:26,416
‫إنه الأمر الوحيد
‫الذي عرفت يوماً أنه صحيح

428
00:39:28,042 --> 00:39:33,339
‫لذا أرجوك... أبعد المسدس

429
00:39:36,551 --> 00:39:39,095
‫أبعده فحسب

430
00:39:39,220 --> 00:39:43,308
‫سنجد حلاً يا (دين)
‫سنجد طريقة أخرى معاً

431
00:39:43,600 --> 00:39:46,269
‫كالعادة

432
00:40:09,792 --> 00:40:15,465
‫هل تمازحونني؟
‫بعد كل شيء، كل ذلك...

433
00:40:15,840 --> 00:40:17,175
‫فعلتم ذلك من جديد!

434
00:40:17,300 --> 00:40:22,931
‫- أين هي (أمارا)؟
‫- (أمارا)... إنها بداخلي في مكان ما

435
00:40:23,056 --> 00:40:24,891
‫هل استهلكت شقيقتك؟

436
00:40:25,016 --> 00:40:29,229
‫توصّلنا إلى تفاهم
‫فأعفني ازدراءك يا (كاستيال)

437
00:40:29,354 --> 00:40:32,023
‫الملاك الذي يكره نفسه من الخميس

438
00:40:32,148 --> 00:40:36,528
‫هل تعرف ماذا فعلت كل نسخة عنك بعد
‫"الإمساك به بإحكام وتخليصه من الهلاك"؟

439
00:40:36,653 --> 00:40:39,948
‫فعلوا ما قيل لهم، لكن ليس أنت

440
00:40:40,073 --> 00:40:45,078
‫ليس "الفرد المختلف المصاب بعطل"
‫جميعكم

441
00:40:45,620 --> 00:40:50,083
‫حاولت مراراً وتكراراً...

442
00:40:50,208 --> 00:40:56,214
‫لكنكم أغبياء جداً، متعنّتون جداً

443
00:40:57,215 --> 00:40:59,551
‫محطّمون جداً

444
00:41:00,093 --> 00:41:05,473
‫أتعلمون؟ تخطيت الأمر
‫تخطيتكم

445
00:41:05,598 --> 00:41:08,476
‫حقاً؟ جيد

446
00:41:08,601 --> 00:41:14,983
‫- تباً لك يا (تشاك)
‫- لا، تباً لكم

447
00:41:15,108 --> 00:41:18,987
‫هل تعرفون ما العمل
‫مع شبان محطّمين؟ نرميهم

448
00:41:19,112 --> 00:41:24,617
‫لذا، لا أكترث
‫إذا قتلتم بعضكم بعضاً أو لا

449
00:41:24,742 --> 00:41:31,583
‫- ماذا تعني؟
‫- أعني... استمتعوا وأنتم تشاهدونه يموت

450
00:41:36,921 --> 00:41:38,965
‫(جاك)

451
00:41:39,090 --> 00:41:43,261
‫- النجدة!
‫- (جاك)، (جاك)، (جاك)

452
00:41:46,347 --> 00:41:47,724
‫(جاك)!

